DictionaryForumContacts

 broco

link 21.03.2017 13:16 
Subject: MACCHINA A CALDO E FREDDO PER LA RIATTIVAZIONE E LA GARBATURA DEL CONTRAFFORTE SU TOMAIA E LA FLANGIATURA DEL BORDO BOETTA gen.
Помогите перевести название станка.
Оригинальная инструкция на итальянском языке с параллельным переводом на английский. Вариант англоязычный мне плохо понятен.
"COUNTER ACTIVATING, BACKPART MOULDING, HEEL MARGIN FLANGING MACHINE BY HOT AND COLD".

 Chuk

link 21.03.2017 15:49 
Судя по всему, речь идет об этой машине:
http://rikprom.ru/catalogue/product/35/258
Одно из названий:
Машина для формования задника с 2 горячими и 2 холодными станциями, с отбортовкой и клещами для фиксации заготовки на горячей станции
http://makini.ru/42-formovanie-pyatochnoj-i-nosochnoj-chasti

 Chuk

link 21.03.2017 15:50 
Судя по всему, речь идет об этой машине:
http://rikprom.ru/catalogue/product/35/258
Одно из названий:
Машина для формования задника с 2 горячими и 2 холодными станциями, с отбортовкой и клещами для фиксации заготовки на горячей станции
http://makini.ru/42-formovanie-pyatochnoj-i-nosochnoj-chasti

 Chuk

link 22.03.2017 5:25 
Вот еще есть инструкция на русском к аналогичной машине (демо-версия):
http://www.promelectroavtomat.ru/wp-content/uploads/downloads/2012/06/603.pdf

 Chuk

link 22.03.2017 5:45 
Вот еще одна ссылка - глоссарий по производству обуви, там, кстати, и BOETTA есть.
http://www.globalexport.it/ita/pubblicazioni/images/babel/122010Glossario%20tecnico%20calzature%20(biligue).pdf
Ну а вообще надо разбираться отдельно с каждым термином, я вот набирал в Google "calzature terminologia" и соответствующее непонятное слово.

 broco

link 22.03.2017 7:22 
Большое спасибо за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum