DictionaryForumContacts

 livebetter.ru

link 4.05.2013 8:56 
Subject: controppannello construct.
В словарях нет. Как бы вы перевели? Вторая панель, противоположная панель? Контрпанель - вроде нет такого в русском языке.
Контекст: I pannelli di distribuzione dell’aria calda sono coibentati con uno strato di 50 mm. di lana minerale e un controppannello in lamiera zincata.

 livebetter.ru

link 4.05.2013 10:29 
Еще затрудняюсь с bandinelle.
A monte di ciascun aspiratore г installata una serranda a comando pneumatico con bandinelle a profilo aerodinamico in grado di intercettare completamente il flusso dell’aria.
Здесь это пластины? Словарь дает только такое определение: "полотенце на валике в местах общего пользования", которое, конечно, не подходит.
bruciatori in vena d’aria
горелки в воздушном потоке? или лучше написать "в воздуховоде"?
Пожалуйста, какой-нибудь технический специалист, подскажите

 Rossinka

link 4.05.2013 17:38 
bandinelle это такие подвижно закрепленные направляющие, которые меняют свое положение по потоку воздуха.
Такие подвижные стенки.

bruciatori in vena d’aria скорее, просто горелки
сравните ит и англ:
http://www.bruciatorisantin.com/en/industrial-burners.html
http://www.bruciatorisantin.com/it/bruciatori-industriali/bruciatore-a-vena-daria.html

 livebetter.ru

link 5.05.2013 9:55 
Спасибо, Росинка. Но у меня тут идет различие между просто bruciatori tradizionali (герметичные, т.к. в другом месте они же называются pressurizzati) и bruciatori in vena d’aria, так что надо как-то их по-другому назвать, а не просто "горелки".
А по поводу controppannello никаких идей нет?

 Rossinka

link 5.05.2013 10:26 
горелка с воздухозаборником? примерно так, но нужно проверить.

controppannello это типа прижимная панель, она прижимает изоляцию из минеральной ваты к самой панели

 livebetter.ru

link 5.05.2013 12:10 
А у меня ощущение, что если традиционные горелки герметичные, то эти находятся прямо в потоке воздуха, т.е. открытые. Это именно ощущение :-), т.к. я в этом абсолютно не разбираюсь.
Прижимная панель - неплохой вариант

 olego

link 5.05.2013 13:38 
• controppannello — мне думается, это то же, что и сэндвич-панель:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Сэндвич-панель
В документации одной российско-итальянской строительной фирмы, где довелось поработать, термин "controppannello" мне встречался, но точный перевод за давностью позабылся, а в архиве того времени не обнаружен.
Скорее всего, именно потому, что предпочитал переводить "controppannello" более распространенным и в русском, и в итальянском ("pannello sandwich"), и в английском языке названием — "сэндвич-панель".
Во всяком случае, мое предположение дает материал для обращения к заказчику:
• controppannello = pannello sandwich?..

• bruciatori in vena d’aria — этими горелками Вы уже интересовались и вроде бы получили ответ:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=6560&l1=23&l2=2

 Rossinka

link 5.05.2013 17:03 
точно, сэндвич как раз дает точное представление физическое.
Но может быть, сэндвич относится ко всем трем слоям, а не к "прижимному" только?
Выясните.

 livebetter.ru

link 6.05.2013 11:59 
Да, уже спрашивала, я уже забыла про это, но ответ-то я так и не получила.
"Bruciatori
VA = a gas in vena d'aria
BT = a gasolio

a gasolio - понятно, на дизельном топливе

Есть то же самое на английском:

BURNERS
VA = linear gas burner
BT = pressurized oil burner

Может быть, что-то типа "одноканальная", "работающая в одном направлении"?

А ну все, я пока писала, поняла, смысл в том, что тепло от нее идет только вверх, а не куда-то еще. Только вот как это сказать по-русски?

Все, на английский можно не смотреть, по-моему у них не очень правильный английский, если они a gasolio перевели как pressurized oil"

Сэндвич, я думаю, относится ко всем трем слоям. У меня есть рисунок и там controppannello - только одна из составляющих.

 livebetter.ru

link 6.05.2013 12:02 
Посмотрела повнимательнее, рисунок не к тому относится, но, мне кажется, из контекста все равно понятно, что controppannello не равно сэндвич-панель.

I pannelli di distribuzione dell’aria calda sono coibentati con uno strato di 50 mm. di lana minerale e un controppannello in lamiera zincata.

L’aria calda si distribuisce all’interno di un condotto verticale molto ampio e coibenta- to con lana di roccia e controppannello zincato.

 

You need to be logged in to post in the forum