DictionaryForumContacts

 livebetter.ru

link 18.04.2013 15:52 
Subject: garolla gen.
Пожалуйста, помогите перевести. В словарях такого слова нет. Контекст: деталь чана для вина. Мне кажется, это "переходник" или "фитинг"

 Chuk

link 18.04.2013 16:27 
Это может быть и кран (valvola).

 livebetter.ru

link 18.04.2013 19:12 
Нет, valvola там уже перечислена

 livebetter.ru

link 18.04.2013 19:13 
3 serbatoi inox da hl 25, completi di valvole inox, garolla, termometro ed assaggiavino

 olego

link 18.04.2013 22:22 
Мои ИМХО))).

● Винный чан по своей сути — закрытая емкость малого объема (в частности, из нержавеющей стали):
http://avest-line.com.ua/zakry-taya-emkost-malogo-razmera/
● Традиционная деревянная емкость — дубовый ферментатор, используемый как для сбраживания, так и для хранения вина:
http://www.letina.ru/dubovyi-fermentator.html

В любом случае, в конструкции имеется —
● сливной шаровой кран garolla:
http://www.letina.ru/zakrytaya-emkost-malogo-obema.html

Который может выглядеть как "один из них" —
● шаровые ручные краны garolla:
http://cetex.narod.ru/kr.html

● Таким образом, "garolla" переводится как "сливной шаровой кран (типа) garolla", а "valvola" — "клапан (клапанный кран/кран) для отбора проб".

imho переходник

 Erdferkel

link 19.04.2013 15:15 
это какое-то собирательное понятие для фитингов, переходников, наконечников и даже зажимов
см. стр. 18 ff.
__//__http://www.breuert-armaturen.de/Breuert_Industriehandel/Velo_acciai_files/Fittings%20Pricelist.pdf__\__
(хотела сравнить с немецким вариантом - сайт закрыт на ремонт :-(
__//__http://steeltech-rb.ru/catalogue/soedinitelnye-armatury/garolla-soedineniya.html__\__
в гуголе есть тип Garolla и даже стандарт Garolla...

 

You need to be logged in to post in the forum