DictionaryForumContacts

 livebetter.ru

link 21.11.2012 13:27 
Subject: оформление платежа econ.
Затрудняюсь перевести на итальянский "оформление платежа".
Контекст: Наши сотрудники ответят на все вопросы возникшие при оформлении или перечислении платежей.
l’espletamento delle formalita` relative ai pagamenti ? как-то не очень.

 Chuk

link 21.11.2012 18:05 
может быть accensione di pagamento?

 livebetter.ru

link 21.11.2012 19:16 
Посмотрела в Гугле. Не встречается вообще такое сочетание. Только accensione di conto или accensione di prestito. Как-то надо описательно значит

 AlexLar

link 21.11.2012 19:51 
ИМХО, Ваш собственный вариант - вполне.

 livebetter.ru

link 21.11.2012 21:53 
Я думаю, что есть вариант короче и более по-итальянски. Espletamento delle formalita` - это, скорее, относится к документам. А оформить платеж в данном случае - это просто набить какие-то данные в формы на сайте

 AlexLar

link 22.11.2012 8:54 
Ну, тогда inserimento dei dati.

 vivailre

link 23.11.2012 16:53 
Я бы написала (difficoltà / problemi/.. nel) attuare / realizzare / esegure i pagamenti

 Assiolo

link 26.11.2012 19:16 
Если речь именно о вводе данных, тогда действительно хорошо подходит inserimento. А ещё в самых разных случаях говорят disposizione.
I nostri collaboratori risponderanno a tutte le domande relative alla disposizione o all'esecuzione dei pagamenti.

 

You need to be logged in to post in the forum