|
link 4.08.2012 20:32 |
Subject: bozzello per il tiro construct. MONTAGGIO SUL BRACCIO GRU DEL BOZZELLO PER IL TIRO IN 4^ TAGLIAМой вариант: МОНТАЖ НА СТРЕЛЕ КРАНА БЛОКА ДЛЯ ВОЛОЧЕНИЯ 4 РАЗМЕРА Интересует слово "волочение". В словаре есть еще варианты "натяжение","вытягивание". Честно говоря, не представляю о чем речь, что это за блок или (вариант) шкив. |
какой интересный вопрос, я с кранами никогда дела не имела, но думаю, что здесь "установка тали на кран", а вот "четвертая" по-моему скорость, но мое мнение сугубо интуитивное, подождем появления крановщиков, они нам разъяснят все |
а я вот вижу в тексте - аж о Витрувии!! - но тоже про продъёмные краны, что la taglia ovvero il bozzello consiste in pulegge.... http://www.cisapalladio.org/annali/pdf/a10_17_saggio_Martines.pdf а здесь уже не так антично: то есть, это не скорость, а блок. |
Bozzello блок, таль, полиспаст... а вот "tiro in quarta " что такое, вот в чем вопрос Il braccio misura 40 m e conserva una portata utile in punta di ben 27 t; l’altezza raggiunta г di 74 m. Presenta un doppio bozzello e il tiro in quarta per consentire le 40 t di portata massima. http://www.edilizianews.it/articolo/2261/una-gru-al-millimetro |
>MONTAGGIO SUL BRACCIO GRU DEL BOZZELLO PER IL TIRO IN 4^ TAGLIA Мой вариант: "Установка на стреле крана четырехрольного полиспастного блока". Примерно такого: http://images.yandex.ru/yandsearch?text=Полиспаст%20четырехрольный%20Р-20&img_url=optik.ru%2Fimg%2Fkat%2Fcatalog1034680.jpg&pos=0&rpt=simage Как в таких случаях говорят, всё "строго ИМХО". |
ладно, с терминологией я незнакома, объясню простыми словами, а за "правильными" названиями обращайтесь к спецам инженерам. Так вот, при добавлении блока, увеличении количества ветвей каната, уменьшается скорость, но увеличивается грузоподъемность. Когда устанавливается еще один блок, ветвей каната будет не две, а четыре. Он устанавливается вручную или автоматически. Всего блоков при tiro in seconda два, а в tiro in quarta - три. Вот как я это поняла, а назвать как - не знаю. И не нашла. |
Yavorina, +1, "монтажа полиспаста с кратностью, равной 4/монтаж 4-кратного полиспаста", (2 подвижных блока и 2 неподвижных, кратность - это число ветвей каната, по которым распределяется вес груза) |
|
link 6.08.2012 10:18 |
Как все сложно-то, представляю, как обрадуются те, кто будут читать эту инструкцию, моему переводу :-) Вроде в целом справляюсь, но некоторые слова... Еще помогите, пожалуйста: ralla - в словаре варианты мне не нравятся: упорный подшипник или седельное устройство, опорный круг передней части полуприцепа. Что это может быть в применении к крану? ponte differenziale - дифференциальный мост? Наверное, как-то по-другому это называется. Тоже часть крана |
блока 3!!! смотрите на рисунок с ссылке выше, u=4 а блока три!!! кран КБ-674, который был спроектирован в конце 1960-х годов, если верить Википедии, имеет подобную конструкцию |
livebetter.ru, у вас есть контекст, то есть у вас наверное есть инструкция, где есть не только описание, но и изображение того, о чем вы нас спрашиваете. У нас же нет контекста. Поэтому перевести можете только вы. |
ralla - может быть, подшипник, ponte differenziale - может быть, дифференциальный мост, в 4-кратном полипасте - 4 блока, Yavorina права - контекст весь Ваш. Вы хоть про какой кран переводите? башенный? самоходный? |
|
link 6.08.2012 13:06 |
Картинок у меня нет - в том-то и проблема. У меня инструкция - только текст, картинки вставят позже. Кран самоходный |
|
link 6.08.2012 13:07 |
cilindro negativo - можно ли написать "отрицательный цилиндр" или лучше "отрицательно заряженный цилиндр"? |
лучше написать, где он находится) - в двигателе, тормозе. Фразу дайте полностью, на жадничайте. Отрицательный цилиндр в кранах мне никогда не попадался. |
|
link 6.08.2012 20:56 |
Пожалуйста, мне не жалко :-) FRENO DI STAZIONAMENTO E SOCCORSO: Мой вариант: ОСТАНОВОЧНЫЙ И ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ ТОРМОЗ: Кстати, насчет рессорный тоже не уверена, можно, наверное, просто "пружинный" |
думаю так: "стояночный и аварийный тормоз гидравлический с пружинным гидроразмыкателем на передних управляемых колесах" |
Le espressioni tiro in seconda, tiro in quarta, ecc. indicano altrettante diverse condizioni di funzionamento di vari apparecchi di sollevamento dotati di una o più taglie. из Lessico universale italiano: Volume 23, Umberto Bosco, 1968 то есть, режимы работы, скорости. Как передачи в автомобиле. Добавляя блок, уменьшается скорость, увеличивается грузоподъемность. Вариант о кратности, наверное ошибочный. И уж точно это не о количестве блоков. По-моему, если вам не поможет хороший техник, специалист по кранам, перевод получится полный бред. Тоже думаю, что тормоз аварийный, гидравлический, отрицательный, пружинный передний |
Yavorina, мы тут с Вами ссылки и цитаты можем постить до бесконечности (я все равно за полиспаст или даже за 4-блочную крюковую обойму))) не видя всего текста, это игра в гадалки по большему счету. Поэтому присоединяюсь в Вашему совету: livebetter.ru, не мучайтесь и не мучайте того, кто будет читать Ваш перевод, отдайте текст специалисту. |
|
link 10.08.2012 12:27 |
Где его взять-то специалиста? И притом бесплатно? |
You need to be logged in to post in the forum |