Subject: mancherebbe gen. mancherebbe ---Пожалуйста подскажите как перевести ..Спасибо !
|
это глагол mancare в Condizionale дадите все предложение посмотреть? |
Конечно ! вот - Ma ci mancherebbe — disse “l’intratten itore” — è un evento che non si può perdere....Только не надо искать откуда это взято ,а то люди ПОЧЕМУ то затрудняют себя поисками первоисточника ..:))) Я Вам сама дам адрес если что ..это отсюда http://www.acfans.it/blog/category/articoli/..а то мне право неудобно даже что мне присылают мои же ссылки ..Спасибо заранее Мне собственно по смыслу понятно было,хотелось точнее понять ..mancherebbe -Не обойти внимание ? да ..? |
здесь это просто восклицаение "Ну, конечно!" |
здесь по смыслу - "Разумеется! Это же такое событие..." |
Rossinka, пардон, долго грузился ответ, не видел Ваш пост... |
СПАСИБО ! всем большое...ееее Слушайте у них столько восклицаний ..диву даёшься ..как всё просто у русских ...:))) Ну конечно ! и всё ...и никаких гвоздЁв |
|
link 21.06.2012 21:37 |
Вообще-то, здесь нелишним был бы и предшествующий контекст, а не только последующий, хотя по сути на перевод он бы радикально не повлиял. Могло бы быть, например "Да вы что!" "ради Бога!", "Боже упаси" и т.п. А вообще, подбирать перевод фраз в контексте бывает удобно искать здесь: http://it.glosbe.com/it/ru/ci%20mancherebbe Сайт пока не очень удобен в пользовании, ему пока очень далеко до непревзойдённого www.linguee , но, в отличие от него, здесь есть русско-итальянская языковая пара |
Олег, а что за сайт такой www.linguee ? |
думаю, Олег имел в виду www.linguee.com |
А итальянского там нет :(..жаль |
Simplyoleg !!! а вот за эту ссылку http://it.glosbe.com/it/ru/ci%20mancherebbe... огромное ,человеческое ,сердечное спасибо !!! какая я счастливая ,что нашла тут столько всего |
|
link 22.06.2012 13:18 |
Да, Rossinka, я имел в виду www.linguee.com . На данный момент там, к сожалению, ни русским, ни итальянским не пахнет, но когда нужно что-нибудь в направлениях EN-ES, EN-PT, EN-FR, EN-DE, обращаюсь в первую очередь туда |
|
link 22.06.2012 13:41 |
В общем-то, glosbe.com основан на всё той же переводческой памяти, что и, скажем перевод в Google и по удобству в пользовании не лучше, чем http://pt.bab.la/dicionario/italiano-ingles/mancherebbe Но что меня в нём больше всего впечатляет, так это список доступных там языков: Например, первый в списке язык !xó‚ - это ничто иное, как къхонг, имеющий хождение в Намибии и Ботсване, и есть шанс перевести что-нибудь с него или на него со всех / на все другие языки списка |
Да там какая то не реальная база ..уже пол дня там торчу ..:)) интересно даже посмотреть какие языки есть ...Фантастика просто !!! |
|
link 22.06.2012 17:09 |
Конечно, словосочетания найти в glosbe далеко не всегда удаётся, в основном вверху пара примеров, дальше отдельные слова идут. Ещё плохо, что в правой колонке слова никак не выделяются, дольше приходится искать. У linguee такой проблемы нет: всё красиво выделяется, примеров полно, очень удобный выбор из подсказок, слева частотность разных вариантов хорошо показана. Lingvo тоже что-то делает такое, но пока не тот уровень, плохо там с итальянским. Думаю, и Google легко мог бы создать нечто не худшее на основе той базы, на которой построен Google Translator |
You need to be logged in to post in the forum |