Subject: транскрибирование фамилий gen. Подскажите пожалуйста, как транскрибировать русские фамилии и имена на итальянский? С учетом итальянского произношения или с учетом международного английского варианта?Например фамилия Безлюдова - Besliudova или все-таки Bezludova Aiuto! |
лучше всего свериться с паспортом! Если это какие-то неофициальные документы и нет паспорта, то напишите besliudova. |
Это перевод резюме. Загранпаспорт никто не предоставлял |
если эта дама гражданка КаЗахстана, то транскрибировать надо по правилам ее страны. Ее фамилия не очень сложная, а то можно бы было добавить в скобках международную фонетическую транскрипцию, чтобы было понятно проиЗношение. |
|
link 17.04.2012 19:42 |
Транскрибировать русские имена и фамилии (и вообще любые русские слова и геогр.названия) нужно по таблице Norma iso 9 (у меня она в распечатонном виде, не знаю, есть ли в интернете). То есть писать "ж", например, как z c черточкой наверху. Безлюдова получается Bezljudova. Но это по хорошему, для официальных переводов. А для обычных переводов, например, ежедневной переписки вполне можно транскрибировать согласно английской традиции (Bezlyudova). |
|
link 17.04.2012 19:43 |
распечатанном |
|
link 18.04.2012 7:19 |
И, конечно, фамилии лучше всего писать, как в загранпаспорте - если, конечно, известно, как там написано |
You need to be logged in to post in the forum |