DictionaryForumContacts

 dimock

1 2 3 4 5 6 7 8 all

link 17.05.2009 20:56 
Subject: ОФФ: 100 способов сделать Мультитран лучше!

 alk moderator

link 15.06.2009 20:49 
но вообще-то неважно

http://gramota.ru/slovari/dic/?word=���*�+&all=x

 Gajka

link 15.06.2009 21:04 
alk, не могу читать "личку":( Выдаётся сообщение:

Запрошенное сообщение форума адресовано другому пользователю и не может быть показано"

 Gajka

link 15.06.2009 21:07 
Теперь получилось:) Видимо, будет получаться через раз:))

 Alex_Odeychuk

link 5.08.2009 20:46 
Новые предложения:
1) Громадная просьба добавить на пользовательской странице функцию выгрузки добавленных терминов в файл формата RTF, DOC или ХLS, с таблицей в три колонки (иностранный термин, русский перевод, комментарий). Таблица должна наполняться терминами, введенными пользователем за указанный период (вводятся: дата1 и дата 2), а файл - скачиваться по ссылке.
ЗАЧЕМ: Вручную терминов, например, 300 - 500 внести в терминологическую базу - это же работы на долгие часы! Лучше не переносить вручную термины со страницы МТ в базу TRADOS Multiterm 7, а по методологии (http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=16&t=38434) оперативно их импортировать! Время - деньги :-)

2) Кстати, о деньгах. Финансовая обеспеченность администрации - это гарантия бесперебойной работы сайта и наращивания его функциональности в интересах всех переводчиков, правда?
В рекламных баннерах на сайте можно встретить рекламу чего угодно, только не рекламу офф-лайновой версии Мультитрана. Вместо рекламы МТ - одна кнопка "Купить".
Почему бы в нынешнее непростое время Вам не попробовать увеличить продажи своего программного продукта?

 naturalblue

link 6.08.2009 5:46 
Возможно, я опоздала с предложением, и его кто-то уже предожил, но:
почему при "поиске по форуму" система выдает ссылки, где жирным выделено все, что угодно, кроме того, что я ищу?
Раздражает ужасно.

 alk moderator

link 6.08.2009 7:30 
naturalblue - приведите конкретный пример

 naturalblue

link 6.08.2009 7:55 
Ну попробуйте набрать какое-нить словосочетание, например "logistics setup". Сравните, сколько выдано результатов и сколько раз выделено слово "logistics" (не говоря уж о "setup"). А ведь эти слова действительно есть во всех найденных ссылках.
Вот о чем, собственно, я.

 alk moderator

link 6.08.2009 7:59 
у меня на это сочетание выдается только эта ветка, никаких других

 naturalblue

link 6.08.2009 8:11 
)))) увы, давайте проверим с чем-нить еще нехоженным, предлагаю
gnirahs ksedpleh - (читайте наоборот, обманем старушку ))))).

 alk moderator

link 6.08.2009 8:21 
Я провел поиск по слову logistics и понял, кажется, о чем разговор.
Собственно, я добивался от Вас вот такого URL'а
http://www.multitran.ru/c/m.exe?L1=L1value&L2=L2value&a=fsearch&SearchAnswers=ON&s=logistics
На странице результатов видно, что сбивается фокус со слова logistics, передвигаясь на предыдущее слово, хотя сам поиск выполняется правильно. Есть такой глючок, сообщи при случае Разработчику.

 alk moderator

link 6.08.2009 8:22 
передвигаясь на последующее слово или слова. Сорри.

 naturalblue

link 6.08.2009 8:30 
)))

 dimock

link 23.08.2009 16:44 
Придумал новые советы ...

1. Добавьте функцию "Имопртировать статьи вместе с сообщениями об ошибках". Или она уже существует?

2. Добавьте на сайт более насыщенные краски.

3. Создайте новый проект - назовите его, к примеру, "Словари от Бюро переводов". Предложите руководителям БП добавлять
новые термины из своих переводов в Мультитран по примеру БП Фонетикс. Если получится, это станет большой удачей для нас всех! :-)
Вот некоторые лидеры в своей области перевода (советую в первую очередь) -

Технический перевод - Интент, intent.ru
Локализация - Логрус, logrus.ru
Медицинский перевод - Медтран, medtran.ru

4. Создайте новый раздел "Он-лайн поиск по словарям". Мы, пользователи, будем присылать Вам ссылки на он-лайн базы словарей, а Вы будете писать скрипты для поиска по ним. Тех словарей, список которых появляется на странице результата поиска по словарям, недостаточно. :-(

Спасибо и удачи!!!

 dimock

link 23.08.2009 17:52 
Андрей, сделайте автоматический (массовый) импорт словарей и терминов в Мультитран, а не интерактивный (ручной).

При массовом импорте в словарь попадут те же ошибки правописания, что и при ручном, тогда какая разница, точнее, чем тогда лучше ручной способ?
Смешивание терминов из разных тематик в одной можно избежать, если заранее сгруппировать их в отдельных файлах. Просто предупредите об этом пользователей на странице добавления терминов.

 dimock

link 30.08.2009 17:23 
Андрей,

Раз уж Вы добавили "машинный перевод Промт", научите его переводить с помощью Мультитрана, а то словари ПРОМТ сильно от Вас отстают.

 Alex_Odeychuk

link 30.08.2009 21:29 
dimock, разве машинный переводчик на сайте ПРОМТа (с небольшим количеством подключенных словарей) не обречен на постоянное отставание от МТ? :-) Расширенный набор словарей поставляется для офф-лайновой версии ПРОМТа.
К тому же, лучше пополнять собственную терминологическую базу TRADOS Multiterm терминами из МТ и переводить без ПРОМТа. Хотя, кому как удобнее.

 Alex_Odeychuk

link 10.09.2009 14:36 
Добрый день, pom!
Перенесите, пожалуйста, раздел "Сообщения об ошибках в терминах пользователя" вверх, поставьте его ПЕРЕД разделом с терминами пользователя.
Многие пользователи не смотрят в самый низ своей странички, или же смотрят редко, - ошибки в их терминах не исправляются месяцами.

 Alexander Oshis moderator

link 10.09.2009 15:49 
В нидерландском словаре — я вношу в словарь сокращение и ставлю помету "Сокращение", но в итоге термин сохраняется с пометой "Общ."

 Alex_Odeychuk

link 3.10.2009 9:31 
Еще одно предложение. Цитирую:

Peter Cantrop
Ветка: ОФФ: как бы вы поступили?
2.10.2009 11:28 l

Уже целая сложилась глава к книге "Советы начинающему переводчику или введение в специальность"
Вот бы собрать во единое, отредактировать, да и из других схожих веток тоже, включая вопросы контекста :))), компетентности, подчинённости и ответственности, норм выработки, карьеры, смены профессии, работы в штате, особенностей фриланса, разных видов перевода, самообучения, специализации, психологической устойчивости, личных взаимоотношений в офисе, самооценки, физического здоровья (зрение и пр.), а также правовые темы - интереснейший раздел бы на сайте получился.
Да на заглавной странице Мультитрана разместить.

 Alex_Odeychuk

link 4.10.2009 17:59 
- Поскорее бы исчезли ошибки, связанные с вводом и изменением терминов, отсутствием транскрипций и обзора фраз, в которых встречаются искомые термины.

- Предлагаю организовать конкурс переводчиков по локализации интерфейса сайта на поддерживаемые языки.
Английский интерфейс уже есть, но пока нет:
немецкого, испанского, французского, нидерландского, итальянского, латышского, эстонского, японского, калмыцкого интерфейсов, а также интерфейсов на африкаанс и эсперанто.
Для организации конкурса этого нужно только разместить файл с необходимыми терминами и фразами на каком-либо файлообменнике, а на соответствующих форумах создать новые ветки, посвященные конкурсу, дать гиперссылку на файл, на этих же ветках переводчики могли бы оставлять свои ссылки на файлы с переводами, голосовать на переводы коллег.

Многим пользователям, наверное, было бы более комфортно пользоваться сайтом с интерфейсом на своем родном (или основном рабочем) языке. К тому же, локализация интерфейса сайта может способствовать привлечению на сайт новых пользователей (нерусско- и неанглоязычных).

Почему бы не начать с локализации интерфейса на немецкий, французский, испанский, латышский и эстонский языки?

Кто бы смог принять участие в локализации (и на какой язык)?

 threecats

link 4.10.2009 21:30 
Пожелание участникам форума - некоторым из нас не мешало бы вести себя уважительно по отношению к другим. We are here to help, но иногда боишься дать совет/ответ из-за боязни натолкуться на чье-нибудь высокомерие, нетерпимость, грубость, sexism.

 threecats

link 4.10.2009 21:36 
Только что увидела, что хамство уже обсуждалось ранее. Злободневная проблема.

 nephew

link 4.10.2009 21:52 
и обсуждалось ранее, и будет обсуждаться далее...
ну что поделаешь, есть на форуме откровенно больные люди, модераторы их по-человечески жалеют и не трогают.

 tchara

link 4.10.2009 21:54 
только вот "больные люди" как-то свою болезнь не осознают и каждый раз придумывают себе новые ники и пишут одни и те же жалобы...

даже как-то азарт теряется...

 threecats

link 4.10.2009 22:38 
to tchara- я не придумала себе новое имя; я зашла на форум около двух недель назад. Меня пока это не коснулось. Я оставила этот комментарий после того, как увидела как другие being mistreated. Я не знала, что это обычная практика на форуме и сожалею, что способствую потере вашего азарта.
С уважением,
Наталия Лебедева

 Chicken1981

link 4.10.2009 23:08 
Господа,если уж вы про арабский всерьез говорите,давайте тогда начнем с иврита. Уж там точно нет никаких проблем ни с наклонениями,ни с множественным числом.Словарь Подольского конечно хорош,но там дается голый перевод,без выражений,а форум закрыт давным-давно.

 MashaTs

link 4.10.2009 23:58 
в словаре не отражается тематика. если вводишь в строку поиска выражение, для которого нет перевода, то раньше выдавался перевод 1-ого слова, можно было навести мышкой на последующие и отражался перевод. сейчас этого нет.
Это только у меня так?
если не только у меня, то может лучше вернуть прежний вариант?
Спасибо!

 Incessant

link 5.10.2009 0:07 
2 Chicken1981
+1, и никаких проблем с 4 вариантами написания одной буквы, как в арабском

 nephew

link 5.10.2009 7:01 
threecats, threecats, мы все друг друга не поняли :)
я имела в виду, что здешний легион модераторов развлекается по своему усмотрению, но не не может сделать предупреждение бесноватым пользователям с синдромом де ла Туретта, к каковым я отношу &%$ или как там его.

 lesdn

link 5.10.2009 7:07 
nephew, "здешний легион модераторов развлекается по своему усмотрению, но не не может сделать предупреждение бесноватым пользователям с синдромом де ла Туретта, к каковым я отношу &%$ "
Объясните, если Вас не затруднит.

 nephew

link 5.10.2009 7:17 
lesdn, почитайте его сообщения

 lesdn

link 5.10.2009 7:21 
nephew, все?
Или есть конкретные примеры за последнее время?
(я два дня отсутствовал и, возможно, что-то пропустил) его сообщения я периодически читаю, а если Вы имеете в виду в общем и целом (обширность тематики), то это форум и по теме может высказаться каждый.

 d.

link 5.10.2009 7:26 
очень нужен поиск по форуму с оператором "" - строго по заданной фразе. если я ищу, к примеру, run amuck, мне сто тысяч хитов на частотный run никуда не упирались не нужны, мне нужно именно сочетание

 SecondSelf

link 5.10.2009 7:29 
lesdn, посмотрите ветку: Помогите перевести текст, аскер: Tanya42 (посты после 19:30). Все сомнения в хамстве %&$ отпадут.

 lesdn

link 5.10.2009 7:40 
Посмотрел, убрал грязь, в следующий раз будут предупреждения - обоим, это у них семейное.
Alex, а почему Вы под другим ником заходите?

 Doodie

link 5.10.2009 7:47 
d. +1

 Malinka09

link 5.10.2009 7:54 
*ну что поделаешь, есть на форуме откровенно больные люди, модераторы их по-человечески жалеют и не трогают.*
Так пока не трогают, оно и будет процветать, и все более пышно. :(

 Malinka09

link 5.10.2009 8:08 
*ну что поделаешь, есть на форуме откровенно больные люди, модераторы их по-человечески жалеют и не трогают. *
Так оттого и процветает, что не трогают.

 black_velvet

link 5.10.2009 8:32 
Ну, прямо-таки, процветает!.. :)

 Alex_Odeychuk

link 7.10.2009 18:28 
Нашлось еще одно дельное предложение на другой ветке форума.
Цитирую:

Азери

6.10.2009 10:03

"Хотелось бы отметить еще один недостаток - когда даешь поиск (не входя в сайт под своим именем) и не обнаружив перевод, хочешь добавить перевод, то открывается новая страница требуя ввести логин и пароль. После авторизации открывается главная страница сайта, где еще раз приходится ввести слово и нажать на поиск и затем добавить статью. Было бы отлично сделать так, чтоб после авторизации осталась та же страница, где было бы достаточно ввести перевод и сохранить статью и при этом не терять лишнее время.
Большое спасибо за внимание!"

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 all