Subject: Офф. Перлы коллег по профессии.
|
|
link 18.09.2009 16:02 |
Разрешите пять копеек из собственного опыта и наблюдений. Во-первых, в догонку к высказываниям выше, достают переводы на Discovery и прочих каналах подобных - особенно "биллионы". А еще добивает, когда фильм, например, английский, но про Россию, и его переводят в обратку - и текст перевода не совпадает с русским текстом в оригинале. Работают по скрипту, явно. Насчет смешных перлов коллег: CO2 bottles как бутылки с CO2, инженерные системы как engineering systems, ну и подача воды как submittance of water (реально). Но больше всего расстраивают документальные фильмы иностранные в переводе, это я согласен со всеми... |
кое-какие переводчики документальных фильмов плохо владеют не только английским, но и русским языком Патрик (креститель ирландцев) пытался научить крестьян грамотности и его (Патрика) истории могли понять даже безграмотные видно, что грамотность для переводчика - больной вопрос, настолько, что её жирные пятна проступают прямо в переводе и что нужно употреблять чтобы "metaphoric connection" трансформировалось в "метаморфическую связь" ? |
Shumov, а какое правило? и Орехова - наверно Романа, да? :) |
Насчет телепереводов в советское время: Дело было то ли в 89 или 90 г., показывали какой-то американский фильм, увы не помню названия, по первому каналу (если не ошибаюсь, тогда он назывался ЦТ1). По сценарию, девочка лет 13, из очень маленькой деревушки, смогла пробиться на какой-то турнир по математике, который будет проходить в большом городе. Отец провожая ее и давая последние напутствия, говорит, что если она победит, то вся их маленькая деревушка будет очень рада этому и гордиться ею. If you win you will put our village on the map Перевод: Думаю, может они специально так перевели? Хотели показать таким образом, вот она какая, буржуйская Америка, там еще не каждый поселок наносят на карту, и если жители какого-нибудь села и хотят этого, то им нужно сделать что-нибудь эдакое (например, выиграть турнир по математике) |
justboris, Да, именно его.)) Емкую формулировку надо поискать в ГП, но суть в том, что любой форумный пост, в котором выражается возмущение/кнебуруквздевание и т.п. по поводу орфографических, пунктуационных, грамматических, стилистических и проч. огрехов и недочетов, содержащихся в посте какого-либо другого автора на форуме, как правило содержит в себе не меньшее количество орфографических, пунктуационных, грамматических, стилистических и проч. огрехов, чем тот пост, по поводу какового высказывается возмущение. Как-то так вот..)) |
|
link 20.09.2009 17:06 |
Ложные "друзья" переводчика - из жизни франкофонов: Девушка, выпускница французского факультета, уверенным тоном продавцу магазина канцтоваров где-то в Гренобле: - Avez vous des convertes? Галантный француз - титан экспромта: - Nous n'avons que des cons rouges, mademoiselle!.. ;o) |
На этикетке китайской тряпичной сумки: "Do not rain the bag"... сумка и вправду линяет :)) |
В одной из серий Симпсонов по радио объявляли школы, которые будут закрыты из-за снегопада, среди них "Springfield elementary" - переводчик ее перевел как "Спрингфилдская элементарная школа" ))) |
- Холмс, в какой школе вы учились? - В элементарной, Ватсон! :-))) |
2 Shumov Воистину: Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye? (Matthew 7:3) |
критиковать можно и нужно, важно при этом не преисполняться самодовольства, забывая о собственном несовершенстве |
Давняя история, рассказанная пожилой преподавательницей на подготовительных курсах (она нам еще рассказывала, как хлопцы ее в войну на танке катали :)). Так вот , во время учебы в ВУЗе в Ленинграде была у нее преподавательница английского - native-speaker, так сказать (не помню, к сожалению, откуда). Времена были трудные, все в дефиците, и как-то в какой-то очереди началась неразбериха, а затем и потасовка. И вот эта самая English-speaking преподавательница , хрупкая женщина, попыталась успокоить людей , а когда поняла что не получается - закричала "Я сейчас принесу милиционера!" И произвела полный фурор :) |
|
link 22.09.2009 7:50 |
вспомнила историю из жизни: как-то ещё подростком жила я в Америке, училась в high school. Увлекалась жутко хип хопом, брейк дансом, рэпом - ещё дома, в России-матушке.Ну и когда знакомилась с новыми одноклассниками, решила поведать им о своих друзьях, гордо заявив "all my friends are rappers". И только когда класс взорвался от хохота, с ужасом поняла, что произнесла не rappers, а rapers (от слова rape, хы) |
извините что лезу в бутылку, сам я не американец, поэтому не могу примерить на себя их ассоциативный ряд, но "насильник" же "rapist", а не "raper" raper - это http://multitran.ru/c/m.exe?CL=1&l1=1&s=raper или они поняли как "насильники" даже с другим окончанием? |
|
link 22.09.2009 11:51 |
ну может быть они и не подумали, что я сказала столь ужасное слово...но поржать-поржали, а я смутившаяся и красная, не стала дознаваться, что же всё таки они подумали, и над чем конкретно ржут=) |
|
link 24.09.2009 12:17 |
У нас логист пять лет сдавала на таможню отгрузочные документы с "cubic nitride of pine forest" ... и ничего, проходило. Я когда нечаянно увидела, долго не могла понять, какой это лес мы грузим, если занимаемся суперабразивами))) |
|
link 24.09.2009 12:19 |
Подруга сообщила друзьям своего английского жениха: "I am not a virgin". Они с удивлением пожали плечами - зачем она им об этом сообщает? А оказалось, что она перепутала "virgin" с "vegan". :))))) |
|
link 24.09.2009 12:23 |
Идет мексиканский фильм, с переводом. На экране - яхта, на ней девушка и молчел в недвусмысленной позе. Девушка говорит: - Vamos a seguir haciéndolo" (давай продолжать это делать) Перевод: - Давай никуда не поедем! |
Голавное, чтобы после обнаружения своей оплошности она не кинулась убеждать их в том, что она таки "virgin"... а то станут не только пожимать плечами, но и коситься...)) |
|
link 24.09.2009 12:24 |
Невыдумання история... в Германии, на вечерних курсах для иностранцев, каждый поднимался и говорил, что делает с удовольствием. - Ich tanze gern! - сказала одна учащаяся |
А у меня одна знакомая решила заобщаться на улице с англоязычными евангелистами, и гордо сообщила им: "I was crucified" - "Я крещеная", значицца ) |
aschenputtel и в самом деле, какая разница, ie oder ei ?!? 8)))) |
|
link 24.09.2009 12:31 |
aschenputtel, Дакота, гыгыыы супер-зачётные истории!!! *ржёт, сползая под стол* |
|
link 24.09.2009 12:31 |
А такое вообще невозможно выдумать...В той же Германии русский долго бродил по супермаркету, так как забыл, как на немецком будет курица, а куры на глаза никак не попадались. Увидев яйца, он радостно вскрикнул, притянул продавщицу, ткнул в яйца пальцем и сказал " Ich will Mutter dieser Eier!". Продавщица начала объяснять, что не может знать, какая именно курица снесла эти яйца,... |
|
link 24.09.2009 12:36 |
Аналогичный случай, но в России. Студент-африканец зашел на рынок, где увидел рыбу неизвестного ему вида. Он показал пальцем на рыбу и спросил продавщицу: - Рыба, как тебя зовут? |
|
link 24.09.2009 12:36 |
aschenputtel, круто... а наша бы сказала - "ты мне поговори ещё!" |
про шайсен - Баян Баяныч Баянищев. Случай описан в литературе еще лет 100 назад Ярославом Гашеком в "Швейке" |
|
link 24.09.2009 12:43 |
Я рада, что кого-то улыбнуло...меня тут тож в темке многие истории прослезили.. |
|
link 24.09.2009 12:51 |
ну..мож полковник не читал гашека :) как и я |
вроде английский форум... а то одного не пойму, то другого... старость - не радость... (( |
|
link 24.09.2009 13:12 |
eu_br надо не ограничиваться одним английским=) |
aschenputtel, )))))) |
o.. полковник. Был на военной кафедре в Ленинградском тогда универе некий полковник Ансимов, руководитель цикла по спецпропаганде (sic!). Столкновение с немецким произвело на его русский примерно тот же эффект что норманское вторжение на англо-саксонский английский. Так как он вел военный перевод, то, вроде, в тему: Каждый со своей колокольни сеет и пашет; последняя ложка дегтя, переполнившая бочку с порохом моего терпения. Ну-ка какое у вас на карте можно давайте вместе чтобы. |
Один наш юрист поехал как-то (давно, больше 10 лет назад) в Лондон на сходку партнеров. По окончании всех заседаний на массовом банкете он встал и, обращаясь к правлению и остальным партнерам, торжественно произнес "On behalf of Moscow - up your bottoms!" Говорил потом, что хотел сказать "пей до дна". |
Известный анг. сериал “Midsomer murders". Перевод уважаемого ТВ-канала, очень даже хороший, надо заметить. Но вот недавний этюд: Инспектор Барнеби встречается с недавно освободившимся заключенным и просит его рассказать о событиях, предшествующих «посадке» :-) данного зека. На что тот говорит Барнеби: "It was the first day of the rest of my life" (хорошая песня, кстати :-)). Перевод: Это был первый день ОТДЫХА в моей жизни. Занавес, господа. |
Из недавно просмотренного фильма с субтитрами: - What's that? - Что это? |
а как вам нравится перевод коллегии присяжных заседателей как "жюри"? этп ветка может пополняться только за счёт каналов Хистори, Дискавери, Эксплорер... |
|
link 25.09.2009 10:14 |
блин, всех послушать - никто сам не лажал и перлов не рождал... все.... "коллега", "кто-то", "рассказали", "телевизор" а у меня был жуткий случай, когда я только закончила учебу или еще училась (типа чуток оправдалась), переводила конференцию, с жутким японцем. Понять его фонетические сочетания было оооочень сложно. Он все твердил про законодательство в сфере охраны окружающей среды (environmental law), что четко укладывалось в контекст происходящего. Я бодро так все переводила, что мне удавалось понять, и улыбалась в качестве извинения. И тут минут через 20 заработал проектор, и выполз слайд с названием его доклада (когда уже подходили к завершению доклада) "environmental load". вообще иногда вдруг как осознаешь, что ляпнула - прям и смешно и обыдно бывает |
|
link 25.09.2009 10:38 |
Ita Takana...Вы правы! В жизни смешнее, чем где-то слышал... Поехала я когда-то на выставку ЕМО в Ганновер искать потенциальных потребителей. Не знаю, как сейчас, а лет 8-10 назад специалистов в нежном возрасте 22 лет как я тогда была, редко посылали за границу, обычно на стенде сидели толстые дядьки с жутким перегаром и с громкими должностями, типа генерального директора или главного инженера.. так вот встретила я на выставке партнеров нашего завода из Швейцарии, они обрадовались и просят меня подойти к стенду одного с крупнейшиз заводов Украины, где сидят дядьки вышеописанного типа и ни бельмеса ни на одном языке, известном моим швейцарцам. Переговоры прошли удачно и швейцарцы пригласили меня в близлежайший ресторан типа как благодарность за выполненную работу.... Пошли мы, сели, выпили по 3 стакана вина, смеемся и я в легком хмелю думаю - блин, такие красивые мальчики.. а у меня столько незамужних подружек.. как же выяснить кто из них свободен от уз Гименея? Не сформировав до конца мысль как я это скажу на немецком, но рада гениальной идее, как я выясню "неженатость" девяти симпатичных парней я схвачиваюсь с бокалом вина и говорю тост о любви, заканчивая словами " ....Есть такая традиция на Украине - с последним неженатым.. " и тут о ужас я не знаю, как будет цокнуться и выпаливаю с последним неженатым bumsen (бухнуться, столкнуться). Я смотрю - их распирает от смеха, они держатся, опустив глаза... Один из них встал и говорит с нажимом " Какая прекрасная традиция - я неженат" и цокается со мной бокалом. И я потом с ужасом понимаю, какой второй смысл скрыт в этом слове и что я сказала.. но притворилась, что не знаю, а они были слишком воспитаны, чтобы объяснять. какая в самом деле в Украине прекрасная традиция - трахаться с последним неженатым мужчиной за столом.... |
В телепроекте "Танцуют все" (СТБ) хореограф Сиско хвалит девушку, которая только что классно станцевала на сцене, и говорит что-то вроде : " Натали, молодец, как всегда, технично исполнила танец". Перевод: "ДА-А, техника у Вас ВА-А-ЩЕ-Е-Е-Е!"...:))) |
**блин, всех послушать - никто сам не лажал и перлов не рождал... все.... "коллега", "кто-то", "рассказали", "телевизор"** почему не лажали? лажали все, да еще как. и переодически лажаем, перлы рождаем и попадаем в глупые ситуации. aschenputtel |
|
link 25.09.2009 10:43 |
aschenputtel, украина всегда поражала меня своими традициями)) |