DictionaryForumContacts

 dimock

1 2 3 4 5 6 7 8 all

link 17.05.2009 20:56 
Subject: ОФФ: 100 способов сделать Мультитран лучше!

 sascha

link 25.05.2009 13:35 
Небольшое техническое предложение:

убрать из формы новой темы (т.е. вопроса) слово Тема напротив первого поля и оставить только

Введите здесь слово или фразу, которые нужно перевести

потому что одно противоречит другому и справшивающие часто вместо того чтоб ввести интересующее их слово или фразу честно пишут "тему" своего сообщения, например: "Не понимаю смысла" или "Помогите пожалуйста" или "Beruf" (хотя вопрос о другом слове) и тому подобное.

 Alex_Odeychuk

link 25.05.2009 13:58 
sascha +1
Тогда логично будет в форме добавления (темы) нового вопроса заменить надпись "Сообщение" на "Контекст". Сразу отпадет необходимость предлагать авторам вопросов:"Сообщите контекст, пожалуйста; без него перевод может оказаться неадекватным".

 Юрий Гомон

link 25.05.2009 14:29 
"Честно говоря я не понимаю чем вам не нравится функция - сообщить об ошибке?"
Тем, что в словаре слишком много ошибок, чтобы ко всем сообщения оставлять.
Естественно, редакторский статус нужно будет давать не за красивые глаза, а уж хотя бы по данным в анкете и по вкладу на форуме.
Моего вклада, я думаю, достаточно, чтобы хотя бы мелкие ошибки чистить. С настоящими специалистами я спорить не собираюсь.

 scoop

link 25.05.2009 14:37 
Юрий, Вы вне подозрения. Я за Вас голосовать буду.

 SirReal moderator

link 25.05.2009 14:38 
"Честно говоря я не понимаю чем вам не нравится функция - сообщить об ошибке?"

Сообщения об ошибках должны приводить как минимум к тому, чтобы эти самые ошибки устранялись! Третьей стороной.

 scoop

link 25.05.2009 14:45 
SirReal,

Третьи стороны здесь не нужны. Сообщение об ошибке исчезает автоматически, по умолчанию, как только сам пользователь внесет изменения в статью, увидев, что появилось сообщение об ошибке, или после того, как его предупредили по почте, что имеется ошибка.

 Юрий Гомон

link 25.05.2009 14:46 
Ну не обязательно третьей стороной, можно и тем, кто добавил. Но это мы опять по третьему кругу.
Я написал pom'у и alk'у, чтобы высказались здесь. Кстати, pom эт aha.ru и alk эт inbox.ru, если кто-то не в курсе. Они свои адреса никогда не скрывали, так что пишите смело :)

 SirReal moderator

link 25.05.2009 14:48 
scoop,
По-первых, арбитраж в любом случае полезен, это раз. Во-вторых, многие сообщения об ошибках добавлены к словарным статьям, внесенных разработчиками, а не пользователями. Ну и в третьих, Ваша безапелляционность поражает. Вы не добавили еще ни одного термина и ни одного сообщения об ошибке. Чья бы, пардон, корова...?

 scoop

link 25.05.2009 14:51 
SirReal,

ошибаетесь любезный сэр, сообщила и не раз, аж два раза, только я потом на почту пользователям писала, после чего они эту ошибку исправляли, а мои сообщения просто исчезли автоматически.

 SirReal moderator

link 25.05.2009 14:56 
Ах так! Прекрасно. На два раза энтузиазма хватило, а еще повезло, что человек отреагировал на письмо. А ошибок в словаре тысячи, и сообщений тоже. Всем ошибившимся письма ручками писать? Очевидно же, что процесс должен быть централизованным.

 scoop

link 25.05.2009 14:57 
SirReal,

и нет никакой безапелляционности. Делайте что хотите. Я просто высказала свое скромное мнение.

Ушла.

 dimock

link 25.05.2009 15:17 
Опыт – классная вещь!
Я вот, например, пролистываю свой А-Р биржевой словарь и понимаю, что немало терминов стоило бы либо удалить, либо изменить. Ведь трейдеры так не говорят!
Я ведь первые термины брал из русских книг, переведенных с английского, где рядом с русскими словами были их английские эквиваленты. Если делать вручную, в режиме он-лайн, то это займет много времени, и деньги еще надо тратить на dial-up. Появится безлимитный Интернет – обязательно ими займусь.
Есть и другой вариант – отправить отредактированные термины Андрею Поминову, но он сейчас занят и уже целый год не отвечает на мои письма, ведь лицензированные книжные словари куда важнее, и я его понимаю. С остальными моими словарями проблем почти нет.
Такие вот дела…

 dimock

link 25.05.2009 17:36 
Предлагаю создать новый рейтинг друзей, то есть новых участников форума, которых пользователь пригласил на Мультитран.

 Slonyshko

link 26.05.2009 1:10 
Кстати, недавно на форуме сайта М. Козубу (Maksym Kozub) нахамили. Что-то с тех пор его не видно в форуме.(Alex_Odeychuk 22.05.2009 17:23)

...еще одним квалифицированным переводчиком сайт, ненароком, обеднеет. Не каждого же приглашают переводить глав государств, миллиардеров, руководителей подразделений международных компаний? (Alex_Odeychuk 22.05.2009 17:23)

+1

Баньте дезерадов всех мастей, - это провокаторы, ехидны(-е) и пресмыкающиеся (arschKRIECHER).

 dimock

link 28.05.2009 18:51 
Предлагаю добавить помету "чужой перевод" - пригодится когда перевод не твой, а добавить руки чешутся. Это будет компактнее, чем переводы с ссылками на страницу-источник.

 dimock

link 28.05.2009 18:55 
Это полезно в тех случаях, когда автор этого перевода, который Вы встретили на его веб-сайте, не отвечает на Ваши просьбы или просто не желает добавить его от своего имени.

 Leonid Dzhepko

link 29.05.2009 11:29 
Предлагаю: в поиске на форуме добавить возможность выбора тематики, чтобы сузить область поиска слов на форуме.

 Alex_Odeychuk

link 29.05.2009 11:42 
Еще одно предложение в плане улучшения работы с клиентами (пользователями сайта): хотя бы за день до проведения технических работ на сайте, сообщать об этом на главной странице красной строкой, с указанием в течение какого времени сайт не будет доступен для пользователей.

alk, pom, на сайте технические работы сегодня проводились? Утром сайт не загружался в течение примерно 1 ч., а я за перевод было уселся ... И, главное, внезапно все так, никаких предупреждений.

 Юрий Гомон

link 30.05.2009 5:20 
dimock, никто не будет отвечать ни на какие просьбы, Вы что, русский интернет не знаете? Создадут сайт и забросят, старый-престарый e-mail будет там висеть до Второго Пришествия. А писать "чужой перевод" - это как раз и есть засор словаря, о котором столько говорят. Вы когда-нибудь в бумажных словарях видели, чтобы писали "чужой перевод", "этот перевод принадлежит такому-то"? И я не видел. В общем, я против того, что Вы предлагаете.

Alex_Odeychuk, pom, alk, кстати, да. Я за то, чтобы о технических работах предупреждали заранее.

 Юрий Гомон

link 30.05.2009 5:27 
dimock, хотя... Ссылок на "Википедию" и пояснений в скобках, как у меня, в бумажных словарях тоже не бывает. Но я против тем не менее.

 dimock

link 30.05.2009 9:53 
Юрий Гомон,
Я видел на Мультитране много терминов со ссылками на источник, вот и написал, что не плохо бы...

Были даже такие случаи, когда человек, читая англоязычную прессу, извлекает оттуда новые слова и обороты и добавляет их в Мультитран с указанием их источника и типа перевода - контекстуальный. Думаю, в этом случае этого делать не стоит - ведь перевод сделали именно Вы. Один из таких людей - Alex_Odeychuk, перед которым я искренне снимаю шляпу! У меня на это просто нет времени. Мне проще обработать какой-нибудь готовый словарь :-)))

 dimock

link 30.05.2009 9:58 
Юрий Гомон
А как на счет таких словарей - http://www.finam.ru/dictionary/diclist/default.asp
За себя не боитесь?

 Юрий Гомон

link 30.05.2009 14:23 
каких "таких"?

 Alex_Odeychuk

link 5.06.2009 14:29 
Еще один способ улучшить Мультитран:
Наладить сотрудничество с командой проекта по созданию Национального корпуса русского языка (http://ruscorpora.ru), с тем, чтобы получить от них и добавить в базу параллельных текстов Мультитрана следующие полезные ресурсы:
- англо-русский и русско-английский корпуса параллельных текстов,
- немецко-русский и русско-немецкий корпуса параллельных текстов.
Данные корпуса формируются в рамках проекта создания Национального корпуса русского языка, объем текстового массива которого достиг на сегодняшний день 140 млн. слов (подробнее о национальном корпусе можно посмотреть здесь: http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&l1=1&s=корпусная+лингвистика).
Корпуса параллельных текстов (переводы выполнены профессиональными переводчиками) еще не столь огромны, но уже не маленькие: они пока находятся в стадии формирования.

Хотелось бы услышать голос администрации сайта: как оцениваете это предложение (да и о предложениях по существу, поступивших от других пользователей, также хотелось бы услышать мнение администрации).

 Maksym Kozub

link 5.06.2009 15:46 
Случайно обнаружил, что здесь меня вспомнили :). За добрые слова спасибо. На форумах — и этом, и других, профессиональных и прочих — появляюсь в разное время с разной частотой по самым разным причинам ((переводы, здоровье, то, что вдруг вспомнилась какая-то тема, и т.д. и т.п.). В конце концов, надеюсь, не будет воспринято как неуважение к присутствующим на форуме (и любых других форумах), если скажу, что иногда прикидываешь, сколько времени на что потратил, и при этом вспоминаешь, что, например, давно задуманная книжечка (задуманная опять-таки для помощи коллегам, общему делу) не пишется, потому что вроде как некогда...

Здесь обычно бываю реже, чем в других местах, уже хотя бы потому, что структурированность общения здесь ниже. Но вот встретились в Самаре (уже дважды с промежутком в месяц :)) с замечательным Андреем Поминовым, и как-то автоматически стал чаще заходить на созданный им Мультитран.

Хамство если влияет, то скорее стимулирует задуматься о том, сколько времени тратишь на те или иные занятия и насколько душеполезными они являются. Конечно, эмоциональные всплески бывают у всех, но я не помню, чтобы что-то здесь вызвало у меня непосредственную реакцию "Ах, злые вы все, уйду я от вас" :). Другое дело, что какие-то механизмы борьбы с хамством, мешающим обсуждению профессиональных вопросов, нужны, и нужны, как здесь верно заметили, независимо от регалий. Что, Козубу хамить нельзя, потому что иначе ценный Козуб уйдёт, Палажченко надо уважать, потому что иначе ещё более ценный Палажченко не придёт, а студенту хамить можно, потому что если уйдёт, то и ну его? Так, что ли? ;( Я не считаю себя "звездой", но независимо от того, кого причислять к "звёздам", и мне, и, думаю, любым коллегам действительно в любом случае было бы неприятно чувствовать себя "под особой охраной".

Кстати, не очень понятно, почему уважаемый Алекс так выделяет синхронистов :). Ну да, объективно нас меньше, но это не значит, что хороший синхронист профессионально более интересен, важен и т.п., чем хороший "чистый" письменный переводчик, особенно в контексте переводческо-терминологического форума :).

В общем, коллеги, все мы люди, все мы человеки, все мы Божьи твари... Давайте уважать друг друга. С другой стороны, хочется, чтобы комментарии вроде "Вам рано браться за перевод текста такой-то тематики, такого-то уровня" и т.п. не воспринимались в ключе "Ах, меня сегодня "звезда" пнула с высоты своего опыта". Все мы учимся всю жизнь. И я учусь, и, думаю, Палажченко, и более молодые коллеги. А для того, чтобы успешно продолжать учиться, нужно трезво оценивать свой уровень на сегодняшний день. К сожалению, часто оценить его самостоятельно трудно, если вообще возможно. Не хотелось бы, чтобы помощь в такой оценке воспринималась неадекватно.

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 all