DictionaryForumContacts

Subject: Приглашаются переводчики с английского языка.

 Deserad

link 7.11.2006 14:13 
*Бедняжка аскерша подписалась на ответы?*
Вспомнил, как пометил в какой-то ветке очень давно "получать ответы по эл.почте". По наивности ждал действительно ответов. Боже мой,что мне тогда вместо этого посыпалось...:)) только и стоял весь вечер с тряпкой у компа и чистил, чистил..:)

 justboris

link 7.11.2006 14:14 
>Ну теперь держитесь, щас предложения повалят как лосось на нерест...
Да-да, Димкинг :)
давайте поговорим о чем-нибудь еще :)
о королях и капусте... :)

 Natasha_777

link 7.11.2006 14:14 
Нет, это преподы вузов отдают штудентам под предлогом практики перевода...
Пожалуй, вы правы, Deserad. Я как-то об этом не подумал.
Но интересно другое. Простой анализ по яндексу показывает, что эта объява была вывешена еще на нескольких работных сайтах (правда, "второй гильдии", скажем так). Однако найти сайт этого издательства мне почему-то не удалось. Референц-лист как-то тоже не пробивается. Возможно, это где-то есть, а я этого не замечаю потому как приболел и не так внимателен, как надо бы. В общем, что-то мне подсказывает, что мы имеем дело с очередной однодневкой, а сие очень недалеко от кидалова. Вот я так думаю.

Димыч, так тут ничего смешного. Работы полно, платим выше всех по Москве + всяческая поддержка в процессе перевода, а специалистов найти - целая проблема. Вот потому и вкалываем по 36 часов в сутки. Сам знаешь, найти/переманить/натаскать профи - это очень трудное дело.

 Natasha_777

link 7.11.2006 14:21 
Янко, откройте секрет, что за контора, что платит выше всех по Москве (не праздного интереса ради)

 justboris

link 7.11.2006 14:24 
Нет, Natasha_777,
это не тот уровень :) штудентам - это если б хотя б $5/стр. было б. :)

 justboris

link 7.11.2006 14:25 
это будет реклама, Наташа :)
что здесь не очень принято

 justboris

link 7.11.2006 14:26 
но вообще-то где работает Янко - это секрет Полишенеля ;)

 Franky

link 7.11.2006 14:28 
justboris,

Что за неуместное ханжество?! На этой ветке и так высказано достаточно из того, что в приличном обществе является непринятым.

Именно, это уже реклама. Впрочем, я дал наводку про сертификат ISO. Если вы знаете переводческий рынок и сможете этой наводкой воспользоваться, пожалуйста, не указывайте наименование конторы здесь. Это уже будет считаться нарушением профессиональной этики.

 Dimking

link 7.11.2006 14:29 
Борь, с тебя капуста, а я сам приду.. :))

 Irisha

link 7.11.2006 14:32 
А "больше всех" это сколько? :-))

 justboris

link 7.11.2006 14:34 
Димкинг, выезжай -
у меня три кочана - а вы таки умеете готовить бигус?
да шо вы говорите, кто бы мог подумать

 Natasha_777

link 7.11.2006 14:37 
justboris
> но вообще-то где работает Янко - это секрет Полишенеля
Ну куда ни посмотри - все одни спецагенты вокруг :)))

Янко, одна догадка уже есть (ооой, чуть не проговорилась), но я никому не скажу даже под пыткой, обещаю...

 Deserad

link 7.11.2006 14:37 
Franky - just relax and take all this easy! :)))
2Irisha. А это как договоритесь. Я по понятным причинам не могу называть конкретных людей и конкретные цифры, но некоторым грамотным нефтяникам, посещаюшим форум МТ, у нас платят если и не столько, сколько скажут, то близко к этому. Причем, в согласованные сроки.

 Irisha

link 7.11.2006 14:41 
Янко, это не ответ :-) Вы в агентстве?

 d.

link 7.11.2006 14:42 
расценки для нео-оптимистов)

 Franky

link 7.11.2006 14:43 
Irisha, ну как же можно?! Ну ведь на непринятую рекламу же провоцируете!..

:-))))

 justboris

link 7.11.2006 14:43 
Эх, почему я не грамтный нефтяник... ? :(
Янко, а можно узнать, в каком диапозоне платят неграмтоным фтяникам? ;)

 Natasha_777

link 7.11.2006 14:44 
Янко, если это то, что я думаю - уберите же вы наконец изображение большеротой девицы в рубрике "вакансии", хотя вопрос, конечно, не к вам, а дизайнерам :)
Да, я - штатный переводчик в одном российском агентстве. Переводчик в штатском, тсзать :-)
d. не знаю, как по финансовой тематике (не работаю в этом сегменте), а по нефтянке у нас готовы платить достаточно много. Было бы за что. Сколько платят грамотным нефтяникам? Ну вот не так давно предлагали одному товарищу поработать на его условиях (порядка 20 евро), но, жаль, товарищ блефовал.
Natasha, вопрос не ко мне. Кроме того, это не имеет отношения к работе.

 Dimking

link 7.11.2006 14:52 
Да.. ротик у девицы.. действительно.. чувствуется большой опыт.. гм.. устного перевода.. :))

Вы еще у Вимм-билль-дана гляньте.. типа показывают "вот такой бы рожей да сметанки навернуть..." http://www.wbd.com/

А вообще делать сайт на флэше - мне кажется не очень рационально - у меня это безжалостно рубается фильтрами, а у некоторых может не работать.

Господа, давайте не будем обсуждать внешний вид. Тут тоже не все состоят в кровном родстве с Клавой Рубероид.

 Dimking

link 7.11.2006 14:56 
Да ладно.. ничего так себе дама.. смотря с какой стороны посмотреть.. :-)

А вот про флэш серьезно говорю - довольно отчаянная идея. Грузится долго, кому-то может быть неудобно.

 Red

link 7.11.2006 14:58 
Ну, не знаю как все остальные, а я отправила письмо с запросом - очень интересно посмотреть, что пришлют в качестве тестового перевода... В лучшем случае, я бесплатно переведу несколько страниц непонятно для кого. В худшем - мой кусочек перевода станет составляющей частью очередного г@вна по 20 р. за кг...
А скорее всего - не возьмусь. Так, праздное любопытство
Димыч, флэш мне тоже не нравится. А ты на "пропустить" нажми. Должно срабатывать.

 Dimking

link 7.11.2006 15:02 
ну это понятно. у меня и так весь флэш рубится нафиг.
но меню тоже на флэше, симпотно, конечно, весело, оригинально, со звуком.. но несерьезно и оттого как-то.. нерационально, чтоль..
ну, не мне судить, конечно, просто взгляд со стороны.

 Irisha

link 7.11.2006 15:32 
20 евро для агентства - вполне.

 PERPETRATOR™

link 7.11.2006 15:47 
***20 евро для агентства - вполне.***
Я б даже сказал - "это фантастика"... Но: есть многое на свете, друг Гораций, говорю я себе в таких случаях...

 Irisha

link 7.11.2006 16:25 
Да нет, агентства довольно легко наращивают ставки, когда ИМ нужно :-)

 PERPETRATOR™

link 7.11.2006 16:34 
Но мы же говорим о московских агентствах, у которых, как правило, москвоские заказчики... Может, и есть компании, кот. платят по, скажем, 25 евро за страницу, но "узок круг этих компаний, страшно далеки они от народа"... Ириша, если вы скажете, что 25 евро - это нормальная ставка за страницу, я повешусь!

 Irisha

link 7.11.2006 16:52 
Тогда не буду говорить. :-))

Не забывайте, что есть еще заказчики "оттуда", и ставки вот где-то в этом районе и даже выше (был случай (единичный, правда) когда заказчик из Дании назначил 45 долл. за 1800). А потом и среди наших прямых заказчиков полно вполне вменяемых и разумно щедрых людей (банки еще в конце 90-х платили по 20-30 долл.). Но вот с издательствами беда... :-(

 PERPETRATOR™

link 7.11.2006 17:07 
***банки еще в конце 90-х платили по 20-30 долл.***
Не все, не все. Помню, в те времена в наш холдинх входил банк (не буду пока называть его, но известный в то время). Так мы (наш отдел переводов) все для него переводили за свою з/п (отнюдь не фантастическую), хотя его сотрудниками не являлись. С тех пор, правда, много воды утекло... я уж всю эту банковскую терминологию, которую знал, забыл... А еще в те же примерно времена была у меня халтура (пополам с коллегой) - годовой отчет ЦБ(!!!). Так тоже столько не платили (а сколько - не помню, но не столько, я б запомнил)...

 Irisha

link 7.11.2006 17:21 
За перевод материалов ФКЦБ мне платили в 97 г. по 20 фунтов (помню, потому что за неделю работы заработала себе на отпуск в Турции и "шпильки-колготки"... Правда, вот уж 10 лет за тот отпуск расплачиваюсь, но это... "побочный эффект" :-)) ). :-) За составление глоссария для одной из бирж вообще огребла - сама удивилась. :-) А где-то в 94-95 банкиры ринулись "обучаться" в западных ВУЗах... обучаться - не обучаться, а дипломные работы на английском вынь да положь... эх, было время! Потом, правда, был кризис 98, но кто дурное помянет, тому ... понятно, да? :-))

 PERPETRATOR™

link 7.11.2006 17:33 
Ну что ж, я-то всегда за з/п работал. Плюс халтура. Может, не знал тонкостей... Тогда в 90-х работы было очень много, некогда было отвлекаться... Вот помню ЮКОСовские интересные расценки (халтурил для них тоже): удар клавиши - цент (с рус. на англ.)... Но где теперь ЮКОС?..

 tumanov

link 7.11.2006 17:39 
Нет, это преподы вузов отдают штудентам под предлогом практики перевода...

кстати анекдот в тему:

дяденька в гостиннице зашел в санузел в номере, помыл руки, а полотенца нет.
шарит глазами вокруг и натыкется на табличку "О шторы руки не вытирать!"
"А что! это мысль!"

++
А что! это мысль!

 justboris

link 7.11.2006 17:39 
ммм, в BP кажется больше (?)

 Irisha

link 7.11.2006 17:41 
Perpetrator: Не, я тоже про халтуру говорю, но ведь тогда халтура/шабашка денег стоили, а теперь вона чё... то 8 долл. за ночную работу, то 3 за книженцию... :-(

 PERPETRATOR™

link 7.11.2006 18:07 
Я сейчас на халтуру не очень налегаю - здоровье уже дороже... Делаю, конечно, помаленьку. Вот, помню, интересно (а, главное, полезно) было "худлит" (монтажные листы сериалов/фильмов) переводить, с русского на англ. и (случалось) обратно. Но все-таки далеко не по 5 долл. страница...
Возвращаясь к исходной теме.
Соседи btw тоже не дремлют. Вот: http://trworkshop.net/forum/viewtopic.php?t=23616

 Lebed

link 7.11.2006 20:04 
Господа, спасибо Вам за ответы на данный пост, отсмеялась от души. Опять же убедилась, что у нас, фрилансеров, есть масса свободного времени, так как рейтинг данного поста зашкаливает. И слава Богу! )) Все мы знаем, что при выборе переводить за три бакса за страницу или балду гонять многие выберут последний вариант (я, кстати, тоже). Оч. хочется "вставить и свои 5 копеек".
1. На запрос поисковика было выяснено, что Госпожа Победа запостила данное объявление на четырех сайтах в один и тот же день. На этом информация об аскере исчерпывается, что однозначно наводит меня на мысль о ее «однодневности, несерьезности, либо кидАллаффе как таковом». А если еще учесть ее стиль выражать свои мысли, при этом используя массу орф. и грам. ошибок, так все сомнения о ее причастности к редакторской деятельности отпадают.
2. Ящик «издательства» находится на лист.ру. Немного странно, согласитесь.
3. У «издательства» нет сайта. Забавно.
4. Название «издательства» ассоциируется у меня, простите, с каким-нибудь завуалированным под романическим соусом порносайтом. Шутка.
5. К чему мои пять копеек, спросите Вы. А вот к чему. Я считаю, что мы, братья :-), должны обезопасить себя от таких хитромудрых аскером, и не только себя, но и всех остальных, в том числе наивных начинающих траслэйтероФФ. У меня был случай, когда я раскусила кидаллоффо, и прямым текстом по полочкам их разоблачила. Каково же было мое изумление, когда я получила от них ответ с фразой "мы рады, что Вы не попались на наше Кидаллофо". Посему инициативы сомнительных Ивановых Иванов Ивановичей (а мошенники любят полностью указывать в бидах свои инициалы, это, на их взгляд, говорит о серьезности их намерений) нужно пресекать на корню. :-)

Уйдите прАтивныЙе!!! (с)

 MMK

link 7.11.2006 21:46 
Расслабтесь, ребята. Я как-то раз купил книгу про Восточный фронт (вторая мировая-перевод с английского). Точно не помню предложение, но что-то про движение одной Panzer Division из одного района в другой. Перевод следующий: "Дивизия под командованием генерала Панцера". А вы говорите. А в издательствах работают люди от безысходности. Кто может позволить себе там не работать, не работает.

А вот западники могут заплатить и за срочность, и за качество (это когда действительно вылизываешь текст). Пример - 450 баксов за 5 страниц доклада (с русского на английский). И ещё спасибо говорят. Это потому что понимают.

Не понимающие приглашают устных переводчиков за 50 долларов в день, которые (я не шучу) переводят Microsoft Mouse как "маленькую мягкую мышку". Я бы и сам не поверил, если бы не услышал собственными ушами.

Или lightbulb - "светящийся предмет грушевидной формы". Последний перл доставил мне особенное эстетическое удовольствие.

Вот поэтому я и предпочитаю преподавать язык, а не переводить.

 justboris

link 8.11.2006 15:57 
...какое у соседей интересное звание Янко получил :)
2justboris

Я, сын мой, за духовный подвиг и окормление страждущих в лоне Великого Аннаха был единокупно и любогласно посвящен соседями в сан первосвященника ГП и ныне службу несу сообразно сану, мне пожалованному, о чем те можно прочести, коли потребно буде, воспокликнув мышию во профайло мойе и тамо ссылицу найдяй :-)

 justboris

link 8.11.2006 18:15 
о, слава отче из Врощениц!
не пускает чегой-то...
А ты бы, сыне, стопы своя вот сюда направих:

http://trworkshop.net/forum/viewtopic.php?t=4528

Правда, там теперь без регистрации не пускают. Сам понимаешь, "...путь праведника труден, ибо мешают ему себялюбивые и тираны из злых людей. Блажен тот пастырь, кто во имя милосердия и доброты ведет страждущих за собой чрез долину тьмы и возвращает детей заблудших, ибо он и есть тот, кто воистину заботится о ближнем своем..."

"Криминальное чтиво"
Пер. (с) Гоблин

Кстати, у тебя вроде бы там регистрация есть. Я тя там пару раз видел. Или не тебя?

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 all