DictionaryForumContacts

 dtrs378

1 2 3 4 all

link 30.10.2015 21:24 
Subject: OFF: Ищу переводчика. gen.

 Petrelnik

link 7.11.2015 6:51 
батон да) но батон - это булка))) т.е. только белый

 second opinion

link 7.11.2015 6:57 
у черного хлеба особая форма...
Кирпи́ч торфа.
Кирпи́ч чая.
Кирпи́ч ржаного хлеба.
http://ow.ly/UmgBb

 Tante B

link 7.11.2015 7:11 
география, однако:
http://urban_dialects.academic.ru/52/булка

 Denis888

link 7.11.2015 7:24 
Вот о том и речь - регионализмы. У нас таки булка белого, чы серого, а батон - это сдобный длинный, это таки батон

 second opinion

link 7.11.2015 7:27 
*батон - это сдобный длинный* - не факт

Нарезной батон по ГОСТу

 Denis888

link 7.11.2015 7:29 
Он самый - он таки длиннее и сдобнее)))) Это вот батон - а всё иное - булки хлеба)))

 He-Cat*

link 7.11.2015 7:54 
а у нас булка еще сдобнее батона))

 Denis888

link 7.11.2015 7:57 
Вот это и прикольно - у всех по-своему)))

 Erdferkel

link 7.11.2015 8:03 
s.o., какая песня чудесная! спасибо!
а по булкохлебу у нас консенсуса не будет
как на мой слух, так булка хлеба хуже, чем горячее кофе (хотя и его я пить не буду)

 second opinion

link 7.11.2015 8:08 
... да... песенке скоро 30 лет исполнится, а не скажешь...:)))
по сабжу:
"булка" - это разговорный жаргон, никак не регламентируется...
"К хлебобулочным изделиям относятся: хлеб, булочное изделие, мелкоштучное булочное изделие, изделие пониженной влажности, пирог, пирожок, пончик."
(ГОСТ Р 51785-2001. Изделия хлебобулочные. Термины и определения)

 Denis888

link 7.11.2015 8:21 
Я привык за 30 лет в Омске к булкам хлеба, так что))))

 Erdferkel

link 7.11.2015 8:25 
прекрасно!
суши изделия пониженной влажности, надолго сядешь :-)

 He-Cat*

link 7.11.2015 8:27 
да, песня про тесто хороша! звучит свежеиспеченно:), даже не верится, что 1987 года

 Denis888

link 7.11.2015 8:29 
Песня про тесто - звучит как "песня протеста" - протеста про тесто

 AsIs

link 7.11.2015 8:36 
Всех товарищей с 98-летием Октября!

 Denis888

link 7.11.2015 8:37 
Товарищи все на митингах горлопанят с флагами и сталиными))))

 AsIs

link 7.11.2015 8:38 
(к батону по 13 коп. и тыщевосемьсот по 90...)

 Erdferkel

link 7.11.2015 8:43 
AsIs, батон по 13 коп. не трожьте, это святое! и так уже ни одной из тех булочных нет, где маленький ЭФ его покупал... :-(

 AsIs

link 7.11.2015 8:46 
А интересно, перевод-то сделали в итоге?
По "египетской" схеме"... Дедлайн сегодня.

 second opinion

link 7.11.2015 8:52 
уверен, что сделан и принят заказчиком "с чувством глубокого удовлетворения"..
обычно качество перевода учредительных договоров и уставов всем по барабану - вечно пьяные кипрские нотариусы их все равно не читают...)

 Jannywolf

link 7.11.2015 9:33 
Батон хлеба? о_О На фоне "батона хлеба" "упаковка хлеба", на которую кто-то выше набросился, выглядит вполне себе грамотно.
Для меня батон и хлеб -- две разные вещи, я покупаю или батон, или хлеб, или и то, и другое.

He-Cat*, а вот мне, напротив, непонятно Ваше удивление и противопоставление _в данном контексте_"батона (пшеничного/белого) хлеба" и "упаковки (нарезанного) хлеба", в пользу "большей грамотности" последнего выражения.

Поясняю "узусную" реалию лишь затем, чтобы быть верно понятой:
Хлеб может быть и" белым", и "черным", и формовым (и, наверное, много каким другим. Например, цельнозерновым). А "батон" и "буханка" - это для обозначения количества. ("Мне, пожалуйста, две буханки (черного" или "Один батон (белого".

Мой первый пост вовсе не означал, что я _всегда_ прибавляю слово "хлеба" после "батон / буханки". Но и ничего зазорного (а уж тем более мало-/неграмотного) в этом не вижу.
Поправьте меня, если я заблуждаюсь, пожалуйста.

Вспоминается из детства: приходишь в булочную и просишь "тетю-продавца" продать тебе "батон белого" или "буханку черного"...
Вспоминается и время, когда только по буханке (черного, есссно) в одни руки давали... И когда и вовсе не успевали "отовариться по карточкам", так как хлеба на всех не хватало. Неужто опять туда же заруливаем? :((

P.S. He-Cat*, как Ваша нога, есть улучшения? (я до рентгена так и не дошла, но уже гораздо лучше).
Огромное спасибо всем за советы. В следующий раз надо, действительно, в тот же день идти в травмпункт (если идешь позже, то тебя отфутболивают к невропатологу/хирургу/терапевта и т.п. (в зависимости от места травмы) :)
А если "ранение" не серьезное, то порой "не стоит овчинка выделки" ))

Всем здоровья и внимательности на дороге!!!

 He-Cat*

link 7.11.2015 10:17 
Jannywolf

Для меня батон -- хлебобулочное изделие, товарная единица. Хлеб (в нарезке, кирпичом, серый, черный, с отрубями, цельнозерновой) -- тоже хлебобулочное изделие, отдельная товарная единица. Батон -- это булка, по большому счету, ближе к сдобе, в отличие от хлеба. Вот, к примеру, есть овощи: морковь и тыква. Для меня ваше "дайте мне батон хлеба", звучит, как "дайте мне тыкву моркови". ))

PS Спасибо, с ногой значительно лучше, но боль и гематома еще есть местами. До рентгена тоже так и не дошел, побоялся быть отправленным на к хирургу после отсидки в очереди. Времени нет на такие издевательства. Надо было сразу ехать, плюнув на все, да. Желаю и вам полнейшего и скорейшего выздоровления.

 Denis888

link 7.11.2015 10:32 
Буханка - смешное слово - не использовалось практически у нас там

 marcy

link 7.11.2015 10:38 
видимо, «батон хлеба» – чтобы не дай бог не дали по ошибке «батон колбасы»:)
где-нибудь в сельпо, где одно соседствует с другим.

буханка – отличное слово. особенно если ассоциировать его с хлебом, а не с глаголом «бухать».

 marcy

link 7.11.2015 10:39 
и да – жаль, что нам так и не рассказали про пакеты денег. видимо, докладчик иссяк…
бывает.

 Denis888

link 7.11.2015 10:47 
да, про пакеты денег было бы интересно почитать

 Erdferkel

link 7.11.2015 11:17 
"дайте мне тыкву моркови" - если вообразить, что гдетотам в далёкой стране тарой служат выпотрошенные тыквы (тем более, что они бывают самых разных размеров и видов, см. калебасы), то фраза вполне имеет право на существование :-)

 He-Cat*

link 7.11.2015 11:24 
Убедительно, Erdferkel. Переформулируем... Батон продолговатый, как морковь... Тады аналогией нашему "батону хлеба" будет "морковь тыквы". Ну как?))

 Erdferkel

link 7.11.2015 11:35 
для далёкой страны вполне!
батонхлеба пошёл погулять с морковьтыквой...

 Jannywolf

link 7.11.2015 11:40 
He-Cat*, спасибо большое.
Насчет того, что отфутболят, знаю наверняка: 11 лет назад обратилась в травмпункт после перелома (шейный позвонок) спустя неделю после самой травмы (видимо, отек усугублялся), не приняли (включили громкую связь, спросили, когда была травма. Узнав, что неделю назад, отправили в местную поликлинику).

Про "Ваш" хлеб тоже поняла (это, видимо, тоже вариант узусного изменения значения?). Вы ведь в Питере, да? (Надеюсь, в ближайшие пару лет удастся выбраться в ваш прекрасный город на экскурсию с детишками. Давно мечтаю уже).
"Наша" буханка родом из калужской области. :))
Но и в Москве, и в ближайшем Подмосковье, насколько я вижу, это слово вполне себе применяется активно. Если скажешь "одну буханку" - принесут то, что надо: черный хлебушек:)))

Не знала, что и машины так называют))

 Jannywolf

link 7.11.2015 11:53 
а вот эту книжечку мои девочки очень любят :)

 Djey

link 7.11.2015 11:55 
**про пакеты денег было бы интересно почитать**

Erdferkel об этом написала - см. выше: "кстати, банкноты - не "пакет", а "пачка"

С Эрдферкелью нельзя не согласиться.

Ипатом. Ежели в природе встречаются наполненные емкости типа: ведро картошки, мешок капусты, рюмка водки, бочонок рома, грузовик угля, сарай дров и т.д. и т.п., то почему не может быть пакета денег.

А ещё, коль интересно, помимо пакетов, их фасуют коробками из-под ксерокса, различными мешками, кейсами, чемоданами и другими подручными единицами измерения - следите за событиями в мире. :)

 Jannywolf

link 7.11.2015 11:57 

 Erdferkel

link 7.11.2015 11:59 
Djey, я вчера тоже хотела написать про (нейтральненькие) пластиковые пакеты с деньгами - в отличие от пакета денег :-)

 Erdferkel

link 7.11.2015 12:00 
а интересно! чемодан/мешок денег - вполне, но кейс уже с деньгами (разве что полный кейс/пластиковый пакет денег)

 Анна Ф

link 7.11.2015 12:01 
Ух ты, сколько новых постов про хлеб!

 Erdferkel

link 7.11.2015 12:10 
Djey, замечательная ссылка! просто зачиталась! ну почему, почему я во сне никогда не играю в лото! когда вот всё так чётко разъясняется!

 Анна Ф

link 7.11.2015 12:21 
Мне попался термин, кому встречался по-русски? parbaked. Это белые замороженные батоны, которые в супермаркете или в кафе/ресторане ставят в духовку на противнях, и которые через несколько минут готовы? Которые являются промежуточным звеном между "свежевыпеченный", ну или "готовый" хлеб и "тесто" ) parbaked baguettes. выше - о готовой выпечке, ниже - тесто. предложите варианты перевода )

 Анна Ф

link 7.11.2015 12:22 
полуфабрикат?

 Erdferkel

link 7.11.2015 12:26 
да чего тут предлагать, давно всё предложено
"Повысить эффективность и прибыльность Вашего предприятия помогут замороженные полуфабрикаты хлебобулочных изделий и самых популярных видов кондитерской продукции"

 Erdferkel

link 7.11.2015 12:30 
булочки, кстати, и не замороженные есть для допекания

 marcy

link 7.11.2015 12:35 
лучше свежий хлеб. причём от булочника, который не пользуется полуфабрикатами. но таких остаётся всё меньше.

 marcy

link 7.11.2015 12:39 
Djey, насчёт пакетов хотелось бы не ссылку на грамотную Эрдферкель, а немного пепла на собственную голову.

а то всё «пхиливодчеги, пхиливодчеги»...

 Jannywolf

link 7.11.2015 12:44 
А вы в курсе, что в ГОСТовском батоне (изображение которого привел second opinion) яиц нет совсем. Так что сдобным он никак называться не может (просто в теме неоднократно почему-то именно про "сдобный батон" говорят ;)) ).

 Анна Ф

link 7.11.2015 12:47 
Конечно, там нет яиц. Пшеничная мука, масло растительное, сахар, соль, дрожжи.

 Djey

link 7.11.2015 13:33 
marcy==>>"хотелось бы не ссылку на грамотную Эрдферкель, а немного пепла на собственную голову.

marcy, мне пепла не хватит, чтобы обсыпать всю мою опухшую голову. Рыдаю от досады: и почему я не копнул глубжее, штоб в неприсущей мне епархии откопать пачку вместо пакета. Скажите мне, как "пхиливодчег" "пхиливодчегу", я должен вам поплакаться в жилетку или на стенку плача? :)

 marcy

link 7.11.2015 13:53 
стена плача, если что.
комфортнее, наверное, в мою бронежилетку. но она только для переводчиков, в разряд которых Вы пока не попадаете.

 Djey

link 7.11.2015 14:28 
ХА-ХА-ХА-ХА!!!

 marcy

link 7.11.2015 14:34 
Женя, такие перепады настроения – от рыданий «на стенку» к гомерическому хохоту – показатель лабильной нервной системы (в лучшем случае).
Вам стоит задуматься.
пока-пока! :)

 Djey

link 7.11.2015 15:01 
marcy, отсутствие ЧЮ, неспособность ощутить иронию, прикрываться "бронежилеткой", маньякальное желание отслеживать и преследовать форумчан, ставить им свои диагнозы и выносить скороспелые приговоры - тоже не из лучших диагнозов. Проходили. Не ново. Задумайтесь.

И почему - Женя?

 Denis888

link 7.11.2015 15:24 
Субботняя ветка удалась на славу

 lapahil

link 7.11.2015 17:28 
Между прочим, на юге молдавии говорят именно булка хлеба. За буханку засмеют. И еще, там все ставят: ставят деньги на телефон, носки и белье в шкаф, ключи в карман... Поначалу режет слух, а потом привыкаешь. Через какое-то время и сам начинаешь все ставить. Иначе нельзя. Невозможно быть правильным, когда все вокруг неправильные - заклюют.

 Denis888

link 7.11.2015 17:33 
Ставить - это сильно))) а про булку понимаю.

 Erdferkel

link 7.11.2015 21:58 
"ставят ... носки и белье в шкаф" - это ж сколько их надо носить, не стирая, чтобы поставить было можно? даже страшно подумать...

 Denis888

link 8.11.2015 3:45 
Джинсы в углу - самый раз))) Носки тогда лучше сразу в подъезд поставить

 Jannywolf

link 8.11.2015 5:03 
marcy, спасибо.

 marcy

link 8.11.2015 7:08 
Jannywolf, Женя в нашем контексте – это не Вы.
это наш «пхиливодчег» :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 3 4 all