Subject: Late-day Cut-off st.exch.
|
|
link 24.10.2014 10:22 |
|
link 24.10.2014 10:32 |
в 167-страничных "Правилах клиринга" НКЦ есть раздел "Термины и определения" - много общего с глоссарием в Вашем документе |
Эдуард и Юрий, разрешите ещё раз выразить безмерную благодарность за Вашу бесценную помощь. надеюсь, эта ветка останется доступной и её можно будет найти поиском — думаю, что тема клиринга будет только набирать актуальность в русскоязычной среде. я попросила выслать мне правки редактора и замечания заказчика по переводу. |
|
link 24.10.2014 16:27 |
с оглядкой на NDA |
да чего там разглашать, это ж общедоступный международный документ без паролей и явок :) с трудом представляю, что заказчик может желать скрыть "свою" терминологию. хотя, конечно, посмотрим, что-то мне подсказывает, что фидбэка можно долго ждать.. |
Мы и сами можем высказать фидбэк а то и с над кого попросить |
Из НКЦ спросить |
не прошло и недели, как мне выслали редакторскую правку. что по терминам: перевод названия документа тоже оставлен без изменений. |
|
link 31.10.2014 11:08 |
оставили перевод названия док-та - "Соглашение об исполнении деривативов, прошедших клиринг"? а деривативы какие - свопы? |
да, это. "Derivatives Transaction" means any over-the-counter swap, forward, option or similar transaction between the parties... |
|
link 31.10.2014 11:30 |
ну не знаю... мне казалось, в том документе речь о регламенте клиринга (торговых/спекулятивных) сделок, ещё не прошедших клиринг; насчет того, что такое "исполнение деривативов", я писал своё имхо в 24.10.2014 11:37 хотя, может быть, там действительно говорилось именно об исполнении деривативов с наступившим сроком, а не об исполнении спекулятивных сделок с ними кто их знает главное, что все в целом довольны :) |
Эдуард,, так я сама удивляюсь, что оставили) This ... Cleared Derivatives Execution Agreement ... has been entered into in order to facilitate the entry into of Derivatives Transactions and the clearing of such transactions with one or more CCPs... с последним утверждением согласна :) |
|
link 31.10.2014 12:55 |
to facilitate ... clearing of such transactions значит, не "прошедших клиринг", а "подлежащих клирингу" (to be cleared), "проходящих клиринг" (being cleared), как предлагал 'More в 24.10.2014 10:10 ну да ладно "Веб-сайт перфекциониста по-прежнему в стадии разработки". (с) |
да, всё верно, просто я в спешке дедлайна и увлекшись всеми вышеупомянутыми интересными терминами, просто забыла про название, my bad :( вот потому-то в том числе и просила редактуру, была уверена, что поправят. ну ладно, главное, что теперь мы знаем, как правильно :) "веб-сайт... " — ППКС, жизненное кредо) |
про "мэтчинг". да вот да (с) OD. пользовали "квитовку" и "сравнение", а потом взяли, да и скатились на мэтчинг. Тоже обратил внимание. |
гулял по старым тропкам, забрел сюда... Вышла новая версия оного соглашения, а к ней резюме, из которого сабж достаточно ясен (про execution) 2017 ISDA/FIA Cleared Derivatives Execution Agreement – Version 1.2 (Version 1.2, published October 17, 2017, replaces Version 1.1 published September 20, 2012 and Version 1 published June 12, 2011) The non-US, English law 2017 ISDA/FIA Cleared Derivatives Execution Agreement is a template for use by market participants in negotiating execution-related agreements with counterparties to swaps that are intended to be cleared. The document is intended to facilitate the entry into of derivatives transactions and the clearing of such transactions with one or more CCPs located outside of the US and can be used in conjunction with the ISDA/FIA Client Clearing Addendum. This document has been updated to reflect the new timeframes under MIFID II for transfer of information in respect of cleared derivatives transactions concluded between counterparties on a bilateral basis. чисто на всякий случай (для также забредших в этот тупичок поинтересоваться, кто это такую старину раскопал :), - по клирингу - cleared derivatives - оно же CCP cleared derivatives (см. выше) или centrally cleared derivatives - ПФИ, подлежащие обязательному централизованному клирингу (или длиннее - в отношении которых осуществляется обязательный централизованный клиринг). по смыслу так будет правильно, но, для целей перевода, наверное надо было все равно написать просто "клиринг". |
You need to be logged in to post in the forum |