DictionaryForumContacts

 Oakling

1 2 3 4 all

link 16.10.2021 3:10 
Subject: Помогите понять логику редактора

 AsIs

link 17.10.2021 7:36 
Ну, если вам угодно было в борще узнать себя, то да. Но мало ли кто себя в каких русских словах еще узнает... Времена такие пошли. Куда ни плюнь — всюду оскорбленные найдутся.

 Oakling

link 17.10.2021 7:39 
Bursch Вы дурака-то не валяйте со своим ребусом, люди здесь умеют и читать и говорить по-английски. Или Вы думаете что самый умный? Вы нецензурно выразились своим ребусом и оскорбили участника форума, вот только слово это написать по-русски Вам смелости не хватает.

 Tamerlane

link 17.10.2021 7:41 
Из-за Bursch и 4uzhoj я тоже перестал участвовать в работе форума. Здесь очень нехорошая мафия аккумулировалась, которая всем портит все время настроение. А ведь я мог продолжать помогать людям ценным советом. Из-за вот этих товарищей я не решаюсь участвовать в работе форума. Слишком предвзятое отношение с их стороны. Я просто высказал прямо свое отношение к этим двум модераторам.

 Oakling

link 17.10.2021 7:41 
Процитирую ранее приведенного Гашека: " Правильно было когда-то сказано, что хорошо воспитанный человек может читать всё. Осуждать то, что естественно, могут лишь люди духовно бесстыдные, изощрённые похабники, которые, придерживаясь гнусной лжеморали, не смотрят на содержание, а с гневом набрасываются на отдельные слова. ...

Такие типы на людях страшно негодуют, но с огромным удовольствием ходят по общественным уборным и читают непристойные надписи на стенках."

 Tamerlane

link 17.10.2021 7:46 
Oakling, лучше не перегибать палку. Вы свое отношение выразили - с Вами многие здесь согласны. Но идти голыми кулаками против миномета - дело не самое разумное. Для меня лично Мультитран - великий ресурс, который очень мне помогает. И я в свою очередь всегда буду его пополнять хорошими терминами. Иногда возникает желание поучаствовать в работе форума, но, к сожалению, это не всегда получается.

 AsIs

link 17.10.2021 7:47 
Oakling, да это он лично мне про ребус...

 Oakling

link 17.10.2021 7:47 
Мой мат был точным выражением применительно к ситуации и совершенно уместным. Или Вы сами не выражаетесь? Ну-ну... Суньте палец в дверной косяк, а я посмотрю что Вы скажете когда я закрою дверь ).

 Oakling

link 17.10.2021 7:49 
Tamerlane Да, Вы правы, тем более к теме это не имеет никакого отношения. Просто очень не люблю лицемеров.

 4uzhoj moderator

link 17.10.2021 8:16 
Oakling,

я вас предупредил (причем вполне корректно). Гашека сюда приплетать не нужно.

 4uzhoj moderator

link 17.10.2021 8:16 
Tamerlane,

а к стукачам и истеричкам у вас какое отношение? Или, например, к людям, которые сначала нахамят другим на форуме, а потом пишут поочередно всем модераторам с просьбой удалить компрометирующие посты?

 Tamerlane

link 17.10.2021 8:28 
Точно такое же, как и у Вас. Поймите - из-за Вашей предвзятости у нас пропадает возможность помогать другим людям. Можно писать лично аскеру. Он может принять термин и просто больше не появляться в ветке. Но все остальные, кому данная тема может быть интересна, об этом могут и не узнать и ничего полезного для себя так и не извлечь из ветки. У меня всё. Надо работать. Прошу извинить меня.

 Oakling

link 17.10.2021 8:35 
4uzhoj А я вполне корректно выразил свое отношение к Вашему предупреждению и к Вам лично. Или Вы оскорбились? Ну что ж, видимо можете на свой счет принять цитату.

 qp

link 17.10.2021 8:37 
Ребята, вы вспылили на ровном месте. Что с вами?!:))) По мне как, что 4uzhoj, что Bursch, адекватные модераторы. Вы неправы в отношении этих модеров.

 qp

link 17.10.2021 8:40 
Хоп такие... резко на модеров наехали ни с того ни с сего

 Oakling

link 17.10.2021 8:43 
Не люблю лицемеров. Один прицепился к уместному слову, т.б. написанному в приемлемом виде, второй знаниями блистает. Я недавно в переводческом деле, но английский понимаю хорошо и сам могу послать на одном из уличных диалектов так что человек и не поймет куда его послали. Получается модерам завуалированный мат и оскорбления позволительны.

 qp

link 17.10.2021 8:48 
"английский понимаю хорошо и сам могу послать на одном из уличных диалектов так что человек и не поймет куда его послали"

Ключевое слово "не поймет"?

А если вы сами лучше всех можете выражать свои мысли на английском, то зачем вам форум совета искать?

 Oakling

link 17.10.2021 8:53 
Понимать - это одно, переводить - другое.

 Oakling

link 17.10.2021 8:55 
И где я написал что лучше всех понимаю английский? Покажите пожалуйста.

 AsIs

link 17.10.2021 9:01 
@ 17.10.2021 11:40

Не бывает ничего "ни с того ни с сего".

 Oakling

link 17.10.2021 9:09 
AsIs Давайте вернемся к теме. Я так понимаю Вы вдумчиво прочитали и оригинал и оба перевода. Оставив в стороне редакторский вариант я бы попросил Вас, если не трудно, оценить качество моего перевода. Подойдет ли такой уровень для перевода книг в издательстве? М.б. надо еще поработать прежде чем рассылать резюме?
Уровень перевода страдает дословщиной, такой перевод необходимо сжечь.

 Oakling

link 17.10.2021 9:38 
Себастьян Перейра, торговец черным деревом Ваш вариант? Приведите пример предложения.
Выплатите авансцом 500 европейских динаров - я переведу весь пассаж.

Для начала научитесь формулировать по-русски, у вас русский - десятый иностранный язык, я уже не говорю о восприятии текста, оформленного на английском.

 AsIs

link 17.10.2021 9:48 
Oakling, боюсь, что я не компетентен давать оценки такого уровня. Я сам перевожу учебники, по которым студенты учатся производить "оркестровку контейнеризированных приложений в условиях кластера", но судить про пригодность перевода целям какой-то отдельно взятой компании я бы не взялся. По мне, так к редактору еще больше вопросов, чем к вам. Да и вон специалист по всем вопросам подскочил, всё по полочкам разложил, как он это умеет, в своём стиле... Я бы на вашем месте на него вообще не реагировал. Местный юродивый. Ерунду мелет по большей части, но все уже привыкли.

А что касается сабжа, то я уже выше говорил, что бы я сделал: плюнуть, растереть и идти дальше.

 Oakling

link 17.10.2021 10:02 
Благодарю Вас, тему закрывать не буду, может еще кто отзовется. А клоуны пусть покривляются, монархи не зря их при дворе держали.

 qp

link 17.10.2021 12:04 
@AsIs

"А что касается сабжа, то я уже выше говорил, что бы я сделал: плюнуть, растереть и идти дальше"

Согласна.

@Oakling, а сколько они вам за работу предлагали, что вы так остро переживали из-за негативного отклика?

 nancy-121

link 17.10.2021 13:10 
на мой взгляд, вариант ТС подходит для серьезной айтишной книги, т.к. использована узко-профессиональная терминология. а вариант редактора - для книжки типа "программирование для чайников".Возможно, в данном случае, издательству надо было именно "как для чайников", но забыли сказать об этом ТС.

кто-то уже дал вам хороший совет "плюнуть и идти дальше", удачи!

 qp

link 17.10.2021 13:10 
И, кстати, да, редактирование такого куска текста денег стоит.

 qp

link 17.10.2021 13:24 
Отличный сайт по проф. редактированию: grammarly. Если разобьете свой текст на предложения, то и бесплатно вам сделают. Правда, ограничения есть по суткам, не помню точно.

 Oakling

link 17.10.2021 13:36 
qp Спасибо, grammarly я знаю, у меня и плагин установлен.

nancy-121 судя по тому как написана книга, она явно не для чайников и попытка редактора подать материал таким образом ничего кроме раздражения у соответствующего читателя не вызовет. Да Вы сами почитайте, вверху ссылка есть. А вообще наверное дизассемблирование можно назвать высшим пилотажем и я думаю даже руководства для начинающих предполагают определенный уровень знаний

 Oakling

link 17.10.2021 13:38 
nancy-121 и спасибо за Ваше время.

 Oakling

link 17.10.2021 13:41 
И потом, разве переводчик не должен сохранять стиль автора? Мне, кажется, это удалось, дальше уж редактор пусть делает что хочет.

 qp

link 17.10.2021 15:50 
Извините, заработалась. Имела в виду TextRanch

 qp

link 17.10.2021 17:49 
В смысле не grammarly. Риалли сорри.

 denton

link 17.10.2021 18:25 
Чем вам не угодил термин "обратная разработка"? Даже в Википедии соответствующая статья есть. Кроме того, "кастомный", "бинарный" - это жаргонизмы. Не "бинарный анализ", а "анализ двоичных файлов" и т.п. "Framework", по мнению Microsoft, "библиотека классов" (хотя, возможно, я бы и сам написал "фреймворк" - жаргонизм, но прижился).

По поводу API

> "программный интерфейс приложения/программы Capstone" - это по-русски.

> а вот это:

> API Capstone

> Capstone API> это лажа! переводческий брак. профнепригодность переводчика

А остальные аббревиатуры типа TCP, UDP, IP, ICMP тоже расшифровывать будем? Особенно при локализации меню?

 niccolo

link 17.10.2021 19:11 
Oakling

Отвечу на ваши вопросы простым языком.

Помогите понять логику редактора

Вы девочка, редактор жених. Вы ему не нравитесь. Даже если вы выясните проблемы, вы вряд ли станете похожи на молодую Орнеллу Мути, в которую редактор тайно влюблён.

И потом, разве переводчик не должен сохранять стиль автора?

Вы определитесь - вы переводите тех. литературу, которая регламентируется нормативкой, или беллетристику?

Для беллетристического перевода - к чему оправдываться использованием терминологии с Хабра? Такая литература должна быть понятна идиоту.

Для технического перевода книги под печать, опять таки, ориентация на Хабр тоже дурной пример. На хабре сидят гики, прекрасно разбирающиеся в проге, читающие подобный шлак на родном языке. и вдобавок ЧАСТО ИМЕЮЩИЕ ПРОБЛЕМЫ С РОДНЫМ (отчасти из-за профдеформации). От этого и растут ноги дедлайнов, коммитов и прочего мусора в языке, а творения - на примере W11 — превращаются из простого, интуитивного и легковесного инструмента в какой-то кусок ГУАНО, с костылями на костылях.......

(Здесь очень к месту пара цитат Фейнмана —

Чем меньшей культурой обладают люди, тем меньше они способны мыслить, тем скорее теряют голову

( владение языком - это признак культуры?

бурная реакция ТС не напоминает ли потерю головы?)

Если вы ученый, квантовый физик и не можете в двух словах объяснить пятилетнему ребенку, чем вы занимаетесь, — вы шарлатан.

(напишите вместо учёного программист))

Как думаете - гики будут читать вас или оригинал?

А вот люди, не достигшие программерского дзена, например студенты, предпочтут написанное простым и понятным языком, независимо от стиля автора.....

И с этой точки зрения, мне вариант редактора, даже с его недостатками, ПОНРАВИЛСЯ больше вашего.

Если вы так рвётесь работать и доказать что-то редактору - ну переведите книгу сами и выложите на общий суд на том же Хабре. Может гики и отвесят вам плюсов с лайками, а вы потешите собственное самолюбие.

 denton

link 17.10.2021 19:23 
Oakling, кстати, как Вы переведете commit? Есть вариант "фиксация" / "зафиксировать", но такого перевода я еще не видел "в реальной жизни".

> выложите на общий суд на том же Хабре

Там переводы не особо (даже не в жаргонах дело, просто выходной текст обычно не по-русски звучит).

Get short URL | Pages 1 2 3 4 all