Subject: Онлайн-курс фармацевтического перевода от Медконсалт 5-26 апреля 2021
|
niccolo вы не работаете непосредственно с практикантами (что более вероятно, учитывая переводческую деятельность, позволившую разработать целый курс Вы меня не за того принимаете. Я не являюсь сотрудником БП Медконсалт и ничего для них не разрабатываю и не разрабатывал. Оппонирую Вам в этой беседе по доброй воле и зову души, абсолютно бесплатно. И повторяю: никаких "практикантов" (раз уж Вам так понравилось это словечко из "Афони") в нашей больнице не было и нет - все в той или иной степени учащиеся (от студентов до клинических ординаторов) в Перми, в клиниках при ПГМУ. А врачом я работаю вполне достаточно, на полторы ставки, анестезиологом-реаниматологом. |
|
link 17.03.2021 9:03 |
"Таких доходов..." - есть, знаком лично. да, общую статистику они, конечно, "портят", но они есть :) хотя не на них равняться, конечно, тут нельзя не согласиться. Вот взяло бы какое-нибудь бюро и догадалось провести курс повышения квалификации бесплатно для своих же переводчиков :) Чтоб они подучились, получше стали переводить по 170 рублей :) |
Я бы лично не пошел к терапевту (например), который в наше время категорически отказывается пользоваться условным "Гуглом" (специализированными сайтами в сети и проч.) в помощь себе при постановке диагноза. Нынче такой подход просто глуп. Монги, перефразирую вопрос. Выбирая между каким-нибудь завом, за 20-30 лет съевшим собаку на каких-нибудь болячках и действительно не пользующимся нетом потому, что уже в голове есть опыт на 2-3 книги, и каким-нибудь новеньким врачом из Ковидной эры, половину времени проучившимся заочно и хорошо умеющим пользоваться интернетом - вы кого выберете? И в чём глупость при наличии у врача хорошей памяти, мозгов, умеющих думать, и 20-30-40 летнего опыта.. Я понял. Главное, что мы правильно поняли, кто подразумевается под практикантами - лица, проходящие практику. А оппонируете в чём? Вы поддерживаете такую профанацию и считаете, что 3 недели заочно достаточный срок для заявленных целей? |
Вот еще одна вакансия с тестом биомед направленности Бюро переводов «Велиор» требуется переводчик с английского на русский для постоянного удаленного сотрудничества. Требования: • Обязательно должен быть опыт профессионального перевода. Ожидается высокое качество перевода. Начинающие переводчики не пройдут тест. • Опыт работы в CAT-программах (SDL Trados или аналогичное решение, крайне приветствуется знание OmegaT). • Компьютер на базе 64-битной версии Windows с оперативной памятью как минимум 4 Гб для работы в программе компании. Условия: • Работайте, когда и где вам удобно. Ставка — от 1 рубля за переведенное слово. Просьба откликнуться на вакансию и попросить тест. В ответ вы получите небольшой текст для перевода в Google Documents в качестве теста, а также информацию о сотрудничестве. Пример тестового задания (фрагмент): The primary objective of this study was to determine the long-term safety and tolerability of 5 mg twice daily (BID) and 10 mg BID of [DRUG] for treatment of the signs and symptoms of rheumatoid arthritis (RA). The secondary objective of this study was to evaluate the persistence of efficacy of 5 mg BID and 10 mg BID of [DRUG] for treatment of the signs and symptoms of RA. The first exploratory objective of this study was to analyze Health Assessment Questionnaire-Disability Index (HAQ-DI) score data to model healthcare utilization over the long-term in subjects taking [DRUG]. Пишите: vendor.management@velior.ru |
niccolo, "перефразирую вопрос. Выбирая между каким-нибудь завом, за 20-30 лет съевшим собаку на каких-нибудь болячках и действительно не пользующимся нетом потому, что уже в голове есть опыт на 2-3 книги, и каким-нибудь новеньким врачом из Ковидной эры, половину времени проучившимся заочно и хорошо умеющим пользоваться интернетом - вы кого выберете? И в чём глупость при наличии у врача хорошей памяти, мозгов, умеющих думать, и 20-30-40 летнего опыта.." 1. Я бы, разумеется, выбрал съевшего собаку зава с 20-30летним опытом И ПРИ ЭТОМ умеющего (и желающего) с толком ориентироваться в сети 2. " в чём глупость" Медицина (как и все остальное) развивается семимильными шагами, отказ умеючи использовать удобнейший инструмент для уточнения/"осовременивания" своих знаний - самодовольная косная глупость. А отнюдь не богатый опыт, профессиональная уверенность в себе и тому подобное. |
Bogan_Demeshko, "есть, знаком лично. да, общую статистику они, конечно, "портят", но они есть :)" Ну дык и переводчики есть, зарабатывающие (в РФ) тыщ до 20 евро в месяц. Человек 15 на всю нашу необъятную, я так думаю. Ну и что?:) |
Медицина (как и все остальное) развивается семимильными шагами, отказ умеючи использовать удобнейший инструмент для уточнения/"осовременивания" своих знаний - самодовольная косная глупость. А отнюдь не богатый опыт, профессиональная уверенность в себе и тому подобное. Монги. Вы меня как-то неприятно удивляете такими умозаключениями. В чём она развивается семимильными шагами? В доработке идей 70-х и обвешивании компьютерными рюшечками? КОВИД вскрыл всю степень деградации медицины, что, как смотрю, сейчас особенно коробит наших соотечественников там, которые всегда говорили о той медицине с придыханием, но уже лет этак 15 втихаря старались лечить тут зубы, а в последнее время и гораздо более серьёзные болячки.... И где семимильное улучшение в САМОМ ГЛАВНОМ звене - принимающем решение - ВО ВРАЧЕ? Или вы верите, что поставив в электрическую цепь слабый элемент, её можно улучшить без замены этого элемента? Наверное, не я один скажу, что, в среднем, врачи сейчас слабее, чем были в советское время... И самое главное ваш вывод легко опрокидывается реальной картиной - больных всё больше, и прогресса в их лечении никакого, если не называть поддержание жизнеспособности бесконечно больного тела, часто бесконечно мучительное для больного, достижением....... Или вы ДНК лекарство от какой-то редкой болезни за 2 млн долл. прорывом считаете? А кому оно доступно? отказ умеючи использовать удобнейший инструмент для уточнения/"осовременивания" своих знаний - самодовольная косная глупость. Мы, наверное, немного по-разному понимаем вещи. Отказ от интернета сейчас практически нереален, хотя бы потому, что гораздо легче хранить книги в электронном виде как и искать по таким книгам...Речь идёт о том, что сейчас очень заметна тенденция заменять знания и умение думать ГУГЛОМ. В переводе в более простую сферу - описанные в интернете похожие поломки компьютера могут ТОЛЬКО ПОДСКАЗАТЬ какие-то идеи что и где копать в ноуте, лежащем перед тобой, но никак не гарантируют 100% точности указания на неполадку, ни способности мастера правильно сделать сложную работу.... И хороший специалист неполадку и сам может найти, нередко даже без схемы, хорошо понимая принципы работы отдельных элементов.....(ну или используя интернет как справочник - истрочник принципиальной схемы) И потому, что вижу - все почему то ищут таких ХОРОШИХ мастеров, а не ломастеров, насмотревшихся роликов в интернете и садящихся в лужу, когда универсальные советы не помогают. |
|
link 17.03.2021 13:14 |
"Ну дык и ..."Да это понятно :) Но ведь тут медицина ж все-таки, это ж людей живых резать и иголки в них тыкать, а не икструнция про то, как лапти вязать - уж это точно можно освоить быстренько на экспресс-курсе и в бой :) "всю степень деградации медицины" как и абсолютно во всех аспектах, не исключая этой самой медицины, всегда было и есть "где-то пусто, а где-то густо". в одной больнице перегородку в носу выпрямляет "специалист" молотком и зубилом, ну научили его так, у него опыта 40 лет, что поделать. а в другой японский робот в полностью автоматическом режиме пересаживает костный мозг. надо искать, все есть, не так все плохо :) и врачи хорошие есть, и таблетки :) ну а если речь о глобальном - о системном бардаке в какой-нибудь одной, отдельной взятой стране, будь то системный бардак в медицине, образовании, правоприменительной практике, армии, да и вообще во всем без исключения, то это уже тема отдельная :) |
niccolo Вы поддерживаете такую профанацию и считаете, что 3 недели заочно достаточный срок для заявленных целей? То, что предлагает Медконсалт - это по сути курсы повышения квалификации для уже состоявшихся переводчиков, а не подготовка переводчика "с нуля". Никаких глобальных целей они и не заявили - просто перечитайте, что они предлагают. |
Ну вот создали новую тему, как и просили трудящиеся. Полегчало? Всё равно всё обоср/ли. |
Было бы удивительно, если этого бы не произошло. Однако ветка при этом понимается, так что masenda должна быть в любом случае довольна. |
Ох, как много написано!Но я попробую все вопросы найти и ответить на них: 1. Мы будем рады включить наш сертификат в образовательный стандарт по фармпереводу, но пока мы передаем реальные знания тем, кто хочет их получить. 2. На счет бесплатного обучения наших переводчиков и не только. А оно есть на нашем канале https://www.youtube.com/watch?v=DRI5C2-7MYE - это вот из нового. Есть продолжение и будет еще, уже совсем скоро. А еще каждый переводчик в Медконсалте проходит этапы: • тестовое задание по специальности; • испытательный срок – 20 маленьких заказов с комментариями редактора ; • обучение - 20 более крупных заказов с комментариями редактора; • переход в основной состав переводчиков. И здесь тоже наши редакторы дают переводчикам обратную связь. Результатом адаптации становятся собственноручно созданные профессиональные кадры, часто уже настроенные под требования конкретных клиентов. И мы создали школу Медконсалта. О ней здесь https://www.school.medconsult.ru/ и в инстаграме https://www.instagram.com/medconsult_translation_agency/, где, напоминаю, до 18 марта у нас проходит розыгрыш на бесплатное посещение курса фармперевод в апреле. |
You need to be logged in to post in the forum |