DictionaryForumContacts

 I. Havkin

1 2 3 all

link 21.01.2018 12:28 
Subject: Побольше бы фиксировать ситуативных переводов в словарях МТ! gen.

 I. Havkin

link 22.01.2018 17:40 
Собралось много реплик, надо ответить коротко на большинство из них. Это займет много места, но называть это "простынёй" в таких случаях не надо. Итак, в порядке следования.

Amor 71, как жаль, что и Вы не понимаете меня. Где я сказал, что "The lawn is seeded [sown] with grass" - ситуативный перевод?! Я завел тему о ситуативных переводах, в качестве одного из примеров привел Keep off the grass и попросил тех, кому это интересно, приводить еще примеры. Это Вы, а не я, спросили "А как будет на английском "Газон Засеян?". Я в запарке не заметил, что это шутка, речь о (Вашем? :-) армянском друге. Натрикс указала мне на это, спасибо ей. Я сообщил, что понял, и всё, на этом тема газона, казалось, закрыта. И вот теперь выясняется, что Вы писали "без сарказма" (?!!). Зачем тогда прописные буквы Г и З? И как Вы могли подумать, что я настолько туп, что буду выдавать это за ситуативный перевод?! Разве Вы не заметили, что я с иронией "вернул" Вам Ваш вопрос, точно так же спросил "А как будет на английском...?" (имея в виду, что, возможно, Вы предложите какой-нибудь ситуативный перевод) и, больше того, четко написал в скобках "кроме буквального The lawn...". Непостижимо...

Shumov [В отличие от предшествующего ответа Amor'у, здесь ник - только сигнальная метка, так как ни обращаться к этому субъекту, ни вообще каким-либо образом общаться с ним я не желаю. Обращаюсь к "широкой общественности".]
[OFF] Этот субъект, вслед за двумя другими, задевает меня (если речь обо мне) безо всякого повода (как делает это уже несколько лет целенаправленно и методично) и имеет еще наглость меня же в чем-то обвинять. Ему даже в голову не приходит, что обвинение в "подлых методах" равносильно оскорблению "подлец", и пользуется тем, что я не могу на расстоянии - нет, не высказать "некоторую пограничную с озлоблением досаду" (Господи, туманный Альбион уже отучил его, видимо, изъясняться на нормальном русском языке), - а просто привлечь его к суду или разобраться с ним по-мужски.

CopperKettle
I do NOT feed them, it is THEMSELVES that suck my blood. :-)
Если серьезно, то я уже сотни раз писал, что у меня нет никакого желания соревноваться с ними в грызне, но ходить оплеванным я тоже НЕ БУДУ, пусть не ждут.

legno durissimo
Наконец-то по теме. Согласен, непонятно, зачем писать "газон засеян", но раз уж говорят, что такое было в советское время (лично я что-то не припоминаю), и, значит, переводя советскую реалию на английский, пришлось бы отыскивать английский аналог, то да, именно Keep off the grass как раз и оказался бы оптимальным ситуативным (контекстным) переводом.

Toropat
Ничего, что я по теме ветки? Извините, если что.
+++1000!!!
[OFF] Вот это действительно здоровый юмор. Мало того, что он сам по себе хорош, так он еще идеально отражает трагикомическую суть этой ветки, где, как и почти во всех последних ветках с моим участием, сабжу уделяется процентов 5, а всё остальное - это коллективное поливание грязью одного человека и его отчаянные попытки барахтаться, отбиваясь от них. Конец OFF'a.

По теме. Да, всё правильно. Спасибо за интересные варианты и Вам, и тем, кто далее предлагает другие варианты. Одно непонятно: почему и Mind the car!, и Mind the gap! "не стоит" вносить в МТ, как говорите Вы (а Syrira еще и саркастически вопрошает "И это тоже, по мнению ТС, необходимо записывать в словарь?"). Да почему же нет, объяснит мне кто-нибудь внятно? Я обосновал, по-моему, достаточно аргументированно целесообразность такого внесения сразу же, в самом начале обсуждения. Если бы мы разговаривали по теме, а не ругались, я бы с удовольствием подискутировал еще, мы бы обменялись мнениями, разве плохо было бы? Но не дают ведь!

Yippie
[OFF в ответ на Ваш OFF] Я уже писал Вам недавно, что между Вами и мной глухое непонимание, и потому предлагал прекратить безрезультатные споры. Но вот Вы опять начинаете, опять говорите о МОЁМ "умении развернуть дискуссию таким образом, чтобы... форум весь вибрировал" и приводите в качестве примера мой оффтопик о Wolverine. И опять я должен задавать Вам те же вопросы, но зачем, если Вы не слышите их, а если слышите, то ни в какую не желаете ответить? Встречный вопрос такой: а где же Вы были, когда Wolverin начал цеплять меня в очередной раз в моё отсутствие? (См. выше в этом посте мою реплику коллеге CopperKettle, где я пишу, что это НЕ Я подпитываю злобу троллей, а ОНИ бесятся, если не у кого пить кровь, и достают того, кого выбрали добычей, даже тогда, когда жертва молчит.) Опять не хотите ответить честно и прямо? Тогда либо перечитайте у Ивана Андреевича "Волк и ягненок", либо не задавайте мне больше никогда таких абсурдных вопросов.

 crockodile

link 22.01.2018 17:47 
"И.Х." напомнило:
This is my blood you drink. This is my body you eat.
If you would remember me when you eat and drink (c) тоже из J.C.

 Wolverin

link 22.01.2018 19:13 
а мне это же напомнило бессмертное классическое:
---------------------------------------------
"....Подпоручик Дуб, однако, продолжал разговор со Швейком в привычной для него милой форме:
- Ты меня еще не знаешь, но когда меня узнаешь, подохнешь от страха!

Полковник обалдел от письма майора, так как тот диктовал эту бумагу, еще находясь под влиянием легкого отравления алкоголем. Несмотря на это, полковник Гербих был все же в хорошем настроении....

- Так что вы, собственно, натворили? - спросил он Швейка так ласково, что у подпоручика Дуба от зависти сжалось сердце и он поспешил ответить за Швейка.

- Этот солдат, господин полковник, - представил он Швейка, - строит из себя дурака, дабы прикрыть идиотством свои преступления. Правда, я не ознакомлен с содержанием присланной с ним бумаги, но тем не менее догадываюсь, что этот негодяй опять что-то натворил, и в крупном масштабе. Если вы разрешите мне, господин полковник, ознакомиться с содержанием этой бумаги, я, безусловно, смогу вам дать определенные указания, как с ним поступить. - Обращаясь к Швейку, он сказал по-чешски: - Ты пьешь мою кровь, чувствуешь?

- Пью, - с достоинством ответил Швейк.

- Вот видите, что это за тип, господин полковник, - уже по-немецки продолжал подпоручик Дуб. - Вы ни о чем не можете его спросить, с ним вообще нельзя разговаривать. Но когда-нибудь найдет коса на камень! Его необходимо примерно наказать. Разрешите, господин полковник...

----------------

P.S. прошу не считать этот пост простыней!

 Mumma

link 22.01.2018 19:27 
Пристегнулись простынями! От винта!
Под крылом самолёта о чём-то поёт зелёный Газон Засеян...

http://www.youtube.com/watch?v=pX9nori5yDY

 интроьверт

link 22.01.2018 19:35 
зеленая простыня это хороший образ :)

 Shumov

link 22.01.2018 19:52 
угрозы судебной расправы и разговора по-мужски незамедлительно (и предсказуемо) отзываются ещё двумя цитатами из классики: «Обратитесь во Всемирную лигу сексуальных реформ» и «А можно устроить дуэль на мясорубках - это элегантнее».

Так говорит «небожитель, мудрец и красавец во всех отношениях» (с) И. Хавкин

 натрикс

link 22.01.2018 19:59 
небожитель, мудрец и красавец во всех отношениях =
a real prince, a gentleman and a scholar? :))
ЗЫ. ничего личного, просто предлагаю ситуативный перевод:))

 Shumov

link 22.01.2018 20:12 
Отучившись, согласно Светочъу, «изъясняться на нормальном русском языке» (хвала богам лексикографии!), не чувствую себя вправе вести дискуссии на тему ситуативных соответствий. Побуду пассом :)

 Yippie

link 22.01.2018 20:48 
Уйдем от темы..
Вот, человек сказал: Истинно говорю вам, постсоветское гуманитарное образование есть мерзость в глазах Господа
Cюжет...

 Dmitry G

link 22.01.2018 21:31 
Бляха с мухой...
Сюда бы кого-нибудь направить, кто работу научную пишет на тему "мазохизм" - вот где кладезь-то!

Злые мы, уйдите Вы от нас. Христа ради. Б-га ради. For whoever's sake.

† Thread closed by moderator †

Get short URL | Pages 1 2 3 all