Subject: Gruzovik gen.
|
|
link 6.09.2017 21:44 |
Тюх-тюх-тюх-тюх-разгорелся наш утюх... Как сложно жить :(. Yippie, так уж сложилось, что узкоспециальные темы имеют свои узкоспециальные словари. По-русски никто из специалистов не скажет "узаконенное значение допустимой концентрации", но скажет или допустимое, или регламентированное, или контрольное значение, если таковое введено в действие приказом по предприятию и согласовано с органами госсаннадзора. Ни один врач не скажет разбушевавшемуся пациенту: "Да Вы же натуральный псих!", скорее скажет, "Ваше поведение представляется не вполне адекватным...". Ни один учёный не скажет коллеге: "Ваша методика - полнейшая чушь", скорее скажет, что мол, коллега, Вы используете не вполне совершенную методику. Российский специалист скажет, английский поддакнет по-своему. И не вполне совершенной может быть не только методика. This improves the performance for less than perfect sources, such as those covered with a very thin layer of grease. Тут речь идёт о радиоактивных источниках, активность которых рекомендуют определять при заданных условиях. Приятного аппетита :) А в целом, "менее совершенные методы", ничего общего не имеют не только с лирикой Циолковского и вообще с мерцанием светил во Вселенной, но и с постановкой вопроса ТС. |
|
link 6.09.2017 22:09 |
Shumov, "ресурс проходит пубертатный период развития, кризис самоидентификации: вроде уже и не совсем словарь, но еще и не авто-переводчик. словарь МТ - он больше, чем словарь" Да. МТ гораздо больше/глубже/многограннее, чем "обычный" словарь. При этом, автопереводчик (почему-то?) активно использует самые свежие статьи МТ, как говорится, с пылу с жару, не успеет кто что добавить, автопереводчик уже использует.... |
|
link 6.09.2017 22:43 |
"Если бы он.... к каждому слову делал бы развернутый комментарий. Вот это было бы нужно и полезно." Рина Грант, полностью согласна. |
Yippie У Циолковского все же философия, а не лирика -)) Ну и. Не ошибается только тот, кто ничего не делает-)) |
|
link 7.09.2017 6:25 |
>>Переписывает? По своему, но трактует = переводит. И на здоровье. Труд полезный...>> Для одного конкретного переводчика, то есть меня, ни одно добавление пользователя Gruzovik не было полезным. Может труд быть менее |
У него много полезного, но оно теряется в общей куче. |
|
link 7.09.2017 7:15 |
Нет, мне несколько раз именно его "трактовки" оказались полезны. В конце концов, он же не выдумывает слова, а берет их из реального языка :) Другое дело, что опытный переводчик обычно знает, какое слово ему нужно (да и то не всегда), а вот менее опытным юзерам остается только смотреть на его многочисленные варианты и гадать, как в этом разобраться и что выбрать... |
"а вот менее опытным юзерам остается только смотреть на его многочисленные варианты и гадать, как в этом разобраться и что выбрать" Так это о любом словаре можно сказать. |
|
link 7.09.2017 7:24 |
Так в том-то и преимущество МТ над обычными словарями, что тут можно вводить объяснения и трактовки. И мне они не раз уже помогли, спасибо всем большое. |
You need to be logged in to post in the forum |