DictionaryForumContacts

 Madjesty

1 2 3 all

link 2.10.2007 15:20 
Subject: Офф - диалекты

 Сергеич

link 3.10.2007 6:52 
Шуфлядка - нем. Schubladen (выдвижной ящик), так же как и крайда - нем. Kreide (мел) и много чего еще. Различия внутри страны в основном на фонетическом уровне, а вот лексика наших (в Германии они себя, например, "русаками" называют), проживающих на ПМЖ в Германии, в штатах, русских в Прибалтике реально интересна - вот уж где половину слов не понимаешь

 Abracadabra

link 3.10.2007 7:28 
Московский говор лег в основу литературного языка.

И в Москве не "Акают" звук "о" произносится как нечто среднее между "о" и "а" - М(о-а) сква и т.д

Нижегородца можно определить по "Оканью"

2 Рудут.
ну про байки - это вы зря , не нужно о других по себе судить.
я бы не назвал вас выдумщиком, если бы вы написали про клубнику перед моим сообщением.
для меня это новость, что и в других местах ее так зовут.
после прочитания всех постов узналось много интересного..
но конечно с клубникой-викторией не ожидалось такое широкое распространение..
я-то думал, что это мои бабки-дедки такие деревенские.. а оказывается не только они, что и в других местах ее так называют.

 Madjesty

link 3.10.2007 16:30 
так...в вашем ейском словаре - три ростовских слова )

но это из области просторечия, кроме шкорок :)
негусто...

 langkawi2006

link 3.10.2007 17:00 
2 PicaPica
"говорить за ..." уже и в Москве как "здрасьте" .

 Martinie

link 3.10.2007 17:08 
Добавлю кое-что, но , наверное , ничего дельного не скажу, так, наблюдение по поводу того, что нижегородца можно определить по "оканью". Честно говоря, такого никогда не замечал, хотя и сам нижегородец. Может быть, не обращал достаточно внимания, может, поскольку с рождения живу на Нижегородчине, уже как-то притерлось, но ни разу не слышал, если только от старых людей. И то- в основном от бабушек, что, скорее, больше характерно для деревень и сел Нижегородской области. Abracadabra, Вы об этом говорили? Или я невнимательно прочитал?

 langkawi2006

link 3.10.2007 17:15 
А питерцы еще говорят "поребрик" (бордюр тротуара), "парадное" (подъезд) и "плашч" (плащ). А москвичи - "дощидет " (дождь идёт)

 Madjesty

link 3.10.2007 17:16 
значит, в Питере акают? знаете, отуда когда люди после трехнедельного пребывания возвращаются - они полгода потом аааа протягивают...))

 Madjesty

link 3.10.2007 17:18 
вот, вспомнила - у нас на юге узкие гласные
питерцы так и говорят - дескать, у вас там у всех узкие глааасные ))

 langkawi2006

link 3.10.2007 17:38 
Majesty, согласитесь, самый прикольный говорок - в Одессе :-))) Вот уж цепляет, так цепляет. По себе знаю.

 marcy

link 3.10.2007 18:05 
по полупроверенным данным, в Одессе говорок медленно, но уверенно вытесняется обычным суржиком.
«Иных уж нет, а те далече» (с)

 langkawi2006

link 3.10.2007 18:19 
marcy, привет, a суржик - цо то е?

 marcy

link 3.10.2007 18:24 
привет, langkawi!

що то е?
а ось тута написано:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Суржик

 langkawi2006

link 3.10.2007 18:30 
Merci, marcy :-)))
К старинной дискуссии здесь:
"Я не проти російського язика, но щитаю, шо і український должен буть на Україні… Ми повинні розмовляти на українскій мові"
На... а не "в"... между прочим, носительница

 Madjesty

link 3.10.2007 19:50 
вспоминается акция в Одессе под лозунгом : "Мы-таки хотим говорить по-русски."

 marcy

link 3.10.2007 22:47 
Старый одессит прочитал бы этот лозунг с характерной интонацией, полувопросительно:)

 GeorgeBel

link 4.10.2007 4:39 
И костромской диалект тоже существует.
ЛОЖАТ повсеместно (это, по-видимому, уже неистребимо): на Урале, в Сибири, а не только на этом вашем юге;)

 Julka

link 4.10.2007 6:20 
langkawi2006
2 PicaPica
"говорить за ..." уже и в Москве как "здрасьте" .

В Бруклине, два еврея:
- Изя, Вы не подскажете как будет "за" по-английсски?
- Не знаю, а шо такое?
- Та хочу того негра, за его машину спросить.
:)

 Madjesty

link 4.10.2007 15:00 
а также - кто-то колотится до вашего помещения :)

 langkawi2006

link 4.10.2007 16:57 
Навеяло... :-)))

— Что сказать тете Хане за облаву?
— Скажи: Беня знает за облаву.

— Беня, — сказал папаша Крик, старый биндюжник, слывший между биндюжниками грубияном, — Беня, ты знаешь, что мине сдается? Мине сдается, что у нас горит сажа...
— Папаша, — ответил Король пьяному отцу, — пожалуйста, выпивайте и закусывайте, пусть вас не волнует этих глупостей...

 marcy

link 4.10.2007 19:09 
Продолжаю:)

...забудьте на время, что на носу у вас очки, а в душе осень. Перестаньте скандалить за вашим письменным столом и заикаться на людях. Представьте себе на мгновенье, что вы скандалите на площадях и заикаетесь на бумаге. Вы тигр, вы лев, вы кошка. Вы можете переночевать с русской женщиной, и русская женщина останется вами довольна. Вам двадцать пять лет. Если бы к небу и к земле были приделаны кольца, вы схватили бы эти кольца и притянули бы небо к земле. А папаша у вас биндюжник Мендель Крик. Об чем думает такой папаша? Он думает об выпить хорошую стопку водки, об дать кому-нибудь по морде, об своих конях – и ничего больше. Вы хотите жить, а он заставляет вас умирать двадцать раз на день. Что сделали бы вы на месте Бени Крика? Вы ничего бы не сделали. А он сделал. Поэтому он Король, а вы держите фигу в кармане...

 Madjesty

link 4.10.2007 19:13 
а не собраться ли нам для выпить чаю? :)

 Natasha_777

link 5.10.2007 15:18 
..... а я вот ссылку на смешной язык руссенорск (из рода пиджин'ов ) нашла:
Русский: Эн вога мукка, со ту вога треска. (За вог муки два вога трески.) Норвежец: Эта мала. (Это слишком мало)
Русский: Шлик шлаг, эн о ен хальв вога треска, со эн вога мукка. (Такого рода. Один с половиной вог трески на один вог муки)
Норвежец: Эта грот дюр. (Это еще слишком дорого.)
Русский: Но давай по кают ситте нед со докка лите чай дринком. Икке скаде. (Спускайся же в каюту и попей чаю. Это не повредит.)

"давай чай дринком" рулез ))

 langkawi2006

link 5.10.2007 15:27 
Шлик шлаг тоже душевно, по-моему ;-)))

 Madjesty

link 5.10.2007 15:47 
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=82796&page=4&l1=1&l2=2

Русско-китайский пиджин представляет большой типологический интерес; в отличие от более известных пиджинов на западноевропейской основе, в которых развиваются приименные предлоги и препозитивные аналитические видо-временные показатели (что иногда принимается за универсалию в отношении пиджинов), в русско-китайском пиджине ограниченно представлены послелоги (ср. ево кампани [<компания] там живи 'с ней там жил') и имеется два глагольных суффикса: -ла (перфективный показатель китайского происхождения, поддержанный русским показателем прошедшего времени женского рода) и -ды (предикативный показатель прилагательного, из кит.).

Противопоставление по числу в пиджине не было грамматикализовано, при этом личные местоимения моя / наша, тебе (тибе) / ваша находились в отношении свободного варьирования. Такая абсолютно чуждая русскому языку система подтверждается даже данными из русского этнолекта: Когда тебе зайди? Ваша забыла нету. Тебе смотри надо, говори чего-чего 'Ты когда зайдешь? Не забудь. Посмотришь, скажешь, что надо делать' (русская женщина маляру-китайцу).

О степени развитости, стабильности и распространении пиджина свидетельствует возникновение на нем своеобразного фольклора. По свидетельству очевидцев, в начале 1930-х годов и в русской, и в китайской среде была популярна песенка на мотив "Солнце всходит и заходит...": Сонца ю-ла и мию-ла, / Чега фанза бу шанго, / Караула сыпи-ла ю-ла, Мая фангули акыно ("Солнце есть и нет, / Этот дом нехороший, / Караул уснул, / Я сломал окно"). Ср. также рискованную поговорку Каму нара харашо, кому низа пылоха ("Кто на нарах - [тому] хорошо, кто внизу [под нарами] плохо") и детскую дразнилку: Ходя, ходя лайла. / Штаны потеряйла, / Моя нашола, / Тебе не давайла ("Китаец, китаец, иди сюда. / [Ты] штаны потерял, / Я нашел, / Тебе не отдал").

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 3 all