DictionaryForumContacts

 СуайчынЬнiца

link 13.10.2006 8:53 
Subject: О (не)грамотности. Насилие над языком? Надо ли ногами?
Курсивом выделена цитата (copy-paste) из форумного поста.
Фраза следущая:

"Первый опыт (не надо ногами!).
Попытка перевода С РУССКОГО НА НЕМЕЦКИЙ.
С большим вниманием и благодарностью рассмотрю все стилистические замечания, но в первую очередь волнуют явные неправильности и ПОНИМАБЕЛЬНОСТЬ перевода для немецкого читателя."

Выделение заглавными буквами - автора цитаты.
Не проще ли было сказать
"...понимание/понимаемость перевода немецким читателем."
Вы говорите, иначе чем шутка, не работает. Моё личное мнение схоже: надо ногами, Федя, надо.
Против транспортабельный, коммуникабельный, операбельный ничего против не имею, т.к. слово заимствовано целиком. И если от них образовывать существительные суффиксом "ость". И смысл передан один к одному. А что такое "читабельный"? Не совсем lisible, не так ли?

Мне так кажется, что ПОНИМАЕМОСТЬ звучит ещё хуже, чем ПОНИМАБЕЛЬНОСТЬ, и менее чётко определяет, что же интересует аскера. Наконец, гонимое слово употреблено в контексте неформального обращения к форумному сообществу, не лишённого юмористического оттенка ("не надо ногами!").
Что думает МТ: какое слово аскеру СЛЕДОВАЛО БЫ употребить.

 Julka

link 13.10.2006 9:06 
почему не сказать ПОНЯТНОСТЬ? :)

 marlev30

link 13.10.2006 9:07 
андестендибость?? уж коли аскер:))
ясность.понятность

 PERPETRATOR™

link 13.10.2006 9:09 
Не будучи лишенному определенным интереса к дискутируемому предмету, позволю себе высказаться скромным мнением знатока русского языку.

Прав был товарищ Сталин, когда заявил (правда, по другому поводу, но все равно несомненно болея за чистоту русского языка): ВЫ НЕ ДОЛЖНЫ БЫЛИ ТАК СКАЗАТЬ!

Как же следовало сказать вопрошавшему (мерзкое слово "аскер" оставим подонкам от русского языка)? Думаю, что ПОНИМАЕМАБИЛЬНОСТЬ было бы самым случшим вариантом. Здесь и понимание, и мобильность, и коммуникабельность, и ненавязчивый юмористический оттенок, и самопародийность, и претензия на научность, и свойскость, столь необходимая в виртуальном общении.

Засим разрешите откланяться,
Ваш и т.п.

 Julka

link 13.10.2006 9:10 
насмешили :))))) ЛОЛ

 tumanov

link 13.10.2006 9:11 
в последнем посте много андестебности :0)

 Shumov

link 13.10.2006 9:19 
грамота.ру

ЧИТАБЕЛЬНОСТЬ ж. разг.
1. Отвлеч. сущ. по знач. прил.: читабельный

высохнет -- отвалится. а не отвалится -- то так тому и быть.

 Julka

link 13.10.2006 9:29 
мне еще нравится - иногда говорят АТРАКТИВНЫЕ цены :)))))

 far_rainbow

link 13.10.2006 9:33 
Вот мне тоже удивительно, что слово "понимабельность" такое нехорошее (я его воприняла как шутку), а кракозябра "аскер" при этом идет на ура...

 Translucid Mushroom

link 13.10.2006 9:43 
понятность перевода немецкому читателю (;

"неправильности" тоже не ахти (((:

 Julka

link 13.10.2006 9:57 
Если не консидерить эту проблему только как джоукинг или скофинг в глобальном вьюинге, без сириозных экшинов, то юзеров такого вординга будет бикамать больше :)

 СуайчынЬнiца

link 13.10.2006 10:26 
2 TM
Пожалуй, Вы правы.

2 Julka
И Вы...

 Shumov

link 13.10.2006 10:27 
Ежели не умствовать многотрудно над сией задачею великою, а обратно -- токмо лишь скоморошить да в забаву поганить, то словеса и речи оные плодиться и умножаться без счету, аки трусики, стаанут, и пакость то великая для Руси буде.)))))

 Julka

link 13.10.2006 10:32 
Шумов :))))
Я вот тут вспомнила прикольный тост в том же стиле, что и Ваш пост. М/б слышали уже:
Да разольется влага живительная да по периферии телесной, ибо не во имя пьянки окоянной, а дабы не отвыкнуть! ;))

 Shumov

link 13.10.2006 10:34 
Аминь!))

 Julka

link 13.10.2006 10:34 
:))

 ++

link 13.10.2006 10:35 
СуайчынЬнiца,
а почему это Вас так волнует??
кажется, мы уже прошли те времена, когда всех строили рядами по принципу "НЕ СМЕТЬ ДОПУСКАТЬ ВОЛЬНОСТЕЙ".
кстати говоря, это обычное явление развития русского языка. Я уже не говорю о том, что массу неологизмов и окказионализмов ввели в широкое употребление мэтры словесности (надо ли Вам их перечислять? - Извольте, начиная от Сумарокова и так далее... Один Маяковский чего стоит).
Вы, судя по всему, еще до сих пор стоите на позициях... как бы это... "авторитарной школы русской словесности", которая расцвела буйным цветом во времена вышеупомянутого товарища Сталина.
Безусловно, я выступаю против "порчи" языка, однако придерживаюсь мнения, что личность вправе создавать свою речь самостоятельно и боясь быть побитой кнутом по спине, и эта САМОСТОЯТЕЛЬНОСТЬ ее некоторым, значительным, я бы сказала, образом характеризует.
В приведенном Вами узусе и речевой игре я, к примеру, не вижу ничего криминального.
Удач Вам дальше в менторской деятельности :)

 Deserad

link 13.10.2006 10:46 
Понимание-степень понимания текста

С нашим бедным языком делают все что не лень.:((( Конечно, понятно, в интернете есть и свой слэнг, и требования к оформлению мыслей не те, и все тут можно пиатсь как тебе хочется но такое,конечно же, заходит за рамки всего. И никакого менторства аскер не проявил. Просто отметил один из многочисленных примеров неграмотности и нежелания выражаться нормально и в нормативном стиле. Кстати, по письменой речи и стилю общения на письме можно многое понять о человеке.

 ++

link 13.10.2006 10:58 
... бедный, бедный язык.....
скоро он распухнет, а то и вовсе (не дай Бог!) на нем выскочит типун! :))
это не неграмотность. это окказионализм. (схемы потенциального словообразования по существующим префиксным и конфиксальным моделям можно найти в интернете..) Неграмотно писать Карова и Малоко, к примеру. Насчет речевого портрета и прочих изысков психо- и когнитивной лингвистики - полностью с Вами согласна.

 Shumov

link 13.10.2006 11:03 
до конца 70-х "неграмотно" было писать мэтр (в значаении учитель) -- только метр. Вот и крутись...))

 ++

link 13.10.2006 11:08 
Shumov,
LOL!! да, там много было своих приколов и заморочек. на целую толпу разинувших рот учеников один мЕтр (да и тот грузин..) эх!

 Ita Takana

link 13.10.2006 12:07 
сромные пять копеек:
я зыком делают все, что он позволяет с собой делать. То есть он, может, и распухнет, но только в тех пределах....ммм...гибкости, которые допускает его система.
И тут уж пугайся, не пугайся, но он будет изгибаться в разные стороны под влиянием разных культурных, политических, социальных, псхологических и прочих явлений. Со временем какой-то мусор уйдет, а какой-то трансформируется в нормую Так что волноваться, мне кажется, не стоит. Расстраиваться тоже. Говорите и пишите так, как вам нравится. Правда, с людьми, которые много и часто говорят "звОнит" я общаюсь с настороженностью))))
Ну так это мое дело, к языку он никакого отношения не имеет))

Без паники, господа)

 GK

link 13.10.2006 12:14 
Не сочтите меня резонером, но в постах МТ у разных авторов (особенно радеющих за чистоту языка)постоянно встречается выражение "заходить за рамки". Я всегда считала, что надо говорить "выходить". Или я ошибаюсь?

 ++

link 13.10.2006 12:15 
Ita Takana, чувствуется влияние (а, может, и красный дипломчик) филфака ;)) Благодарю за поддержку, коллега!

 Translucid Mushroom

link 13.10.2006 12:20 
GK - "Кстати, по письменой речи и стилю общения на письме можно многое понять о человеке."

(;

 Ita Takana

link 13.10.2006 12:21 
диплом не красный, но их два)))
если бы красный - я бы, наверное, вообще не говорила, а только бы думала и думала)))

 Deserad

link 13.10.2006 12:25 
Специально дл GK
Из musi.com.ua
Как предполагает гитарист Керри Кинг, одна из новых песен наверняка вызовет противоречивую оценку в обществе. Она посвящена терактам сентября 2001-го года, но написана с точки зрения террориста-смертника (веселая, наверное, песня). Slayer готовы дать отпор любому, кто посчитает, что группа зашла ЗА рамки дозволенного. «Мы Slayer, - говорит Керри Кинг. - Мы должны быть опасными».
При этом не отрицаю и Ваш вариаант.

Ita Takana - *Говорите и пишите так, как вам нравится*. - Ну что ответить на это? Без комментария...

 Shumov

link 13.10.2006 12:27 
GK, эта ошибка более распространенная, чем может показаться на первый взгляд. Думаю, что сегодня любой мало-мальски профпригодный редактор исправит на "выходить", а что будет завтра -- то тайна великая есмь.
_______________________

++, Ita Takana,

хорошо вам, с дипломами... а как быть "наивным говорящим"?

 marlev30

link 13.10.2006 12:28 
тщеславие не порок, а маленькая слабость....

 Ita Takana

link 13.10.2006 12:36 
Shumov, а завтра норма поменяется и будет другая норма))) Потому что норма являение относительное и часто статистическое))). И ничего страшного. Язык это динамика, а не статика, нервничать, что эта динамика напоминает нам регресс, а не прогресс - бесполезно. Я бабашку мою двоюродную вспоминаю, которую со ее старопетербургским произношением передергивало, когда говорили "конеШно" или "пионЕр"
а сейчас для нас это литературная норма и коробить нас будет другое
спокойнее надо быть, но соблюсти баланс и не скатывать в безграмотность тотальную, списывая все на восприимчивость языка как на потенциальную нормализацию явления в будущем (о, загнула!)
вообщем, я считаю, делать выбор для себя, я другие пусть способствуют разумной динамики развития языка по вектору универсального языкаового развития: то есть упрощения и языковой экономии)))

В любом случае, я любой момент времени в языке речь отдельных людей или социальных групп (пусть так, хоть мне и не нравится) будет восприниматься определенным образом: этот юзер, а этот ламер, у этой диплом, а у этих нет и проч.))) (nothing personal)
так что все в порядке
всегд будут люди, которые будут распозноваться как "свои"
и будет всем счастье!
Ибо пятница - лучший день)))
позитивной всем хохотни (ц)
))))))))

 GK

link 13.10.2006 12:43 
Ita Takaba
конеШно, булоШная, праздниШный - это не неграмотность (кстати, как и пионЕр), а московское произношение. КонеШШно, петербуржцев от московского произношения коробило как и москвичей от петербургского.

 Ita Takana

link 13.10.2006 12:47 
бабушки, бабушку))))))))))))))))))
ну да, и окончания там набередила)))
позор - динамики!!! еще подумаете, что красный диплом мне не дали за это, а мне совсем за другое не дали!))))))

 Ita Takana

link 13.10.2006 12:48 
GK, да-да, это любимая тема))) Сколько в Москве живу, а нет-нет, да и спросят, а правда вы говорите "поребрик"
ПРАВДА!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
что и вам советую)))
ну да ладно, наболело)))

нормой просто литературной было московское
до сих пор помню "МаленькЫй мук"))

 ++

link 13.10.2006 12:49 
хорошо вам, с дипломами... а как быть "наивным говорящим"*
дело не в дипломах, а в умении ориентироваться в языковой среде. Филологов-русистов, к примеру, с младых ногтей, "мордочками" тыкают в различные дискурсивные практики, пока до них (хвала Аллаху!) не доходит, что выходить за рамки нормы можно, но делать это надо "грамотно" (и это отличает профессионалов слова). Без сомнения, все маргинальные словоблудия также поддаются структурированию и анализу и (sic!) стройненько встают в ряд с уже наличествующей общеупотребимой практикой.
А кроме того, учат с большим подозрением смотреть на тех правдорубов, которые с поднятым забралом и копьем наготове несутся и голосят: "неупотребимо!!, да как вы смеете!! это же великий и могучий!!!"
...язык. И он принадлежит не только Вам.

 Translucid Mushroom

link 13.10.2006 13:00 
А что, в Питере говорят "пионЭр"? И "конеЧно"?

Чудеса.

 layman

link 13.10.2006 13:01 
а разве суффикс -абельн уже стал продуктивным суффиксом руссого языка, чтобы слова, образованные с его помощью от русских основ можно было назвать окказионализмами?

"Всё чаще встречаются слова-гибриды, слова-монстры, внутренняя форма которых доступна лишь тому, кто знает английский язык, а значит, для большинства русскоговорящих (читающих) слова бесформенны. Корень русский — аффикс английский (смотрибельный, читабельный, итебельный от eatable — съедобный)"

взято отсюда: http://www.gramota.ru/mag_arch.html?id=240

 GK

link 13.10.2006 13:02 
Desedarad
"Специально дл GK
Из musi.com.ua"
Это что, образец стиля? На росскоязычных китайских сайтах (если они есть), можно, наверное, и не то еще найти.

ТМ
Уж какая есть. Что выросло, то выросло...

Ita Takana
"нормой просто литературной было московское"
Не московская, а общероссийско-люмпенская норма. Не виноваты же мы, что стилицу в Москву перенесли.

А слово "кура" мне все-таки не нравится :)

 Ita Takana

link 13.10.2006 13:09 
ТМ, раньше, все раньше и "бЭж" тоже бывало

GK, да, мне тоже пытались этим, так сказать, подковырнуть, а ЦЫПА-ГРИЛЬ, по-вашему, нормально? Пусть и в качестве собственного имени, но все же, господа, ну все же...

)))))))

 Franky

link 13.10.2006 13:09 
Здесь все такие перформативные :))))))))

 Лингвист

link 13.10.2006 13:15 
"МаленькЫй мук" - московский диалект, конечно, послужил основой русского литературного языка, но "маленькЫй" и "напилсА" - это диалектизмы.

 ++

link 13.10.2006 13:16 
ребят, этот риторический офф можно раздувать до невероятных размеров. Всем удачных выходных! ;)

 Ita Takana

link 13.10.2006 13:22 
присоединяюсь
всех отличнейших выходных!!
и настроения хорошего!)))

 Shumov

link 13.10.2006 13:25 
А давайте все будем говорить как в Малом, где играл актер ДикЫй, а пьесы писал великЫй ОстровскЫй....

++, не до "невероятных", а пока не надоест...))

"У нас тут прямо как у Тургенева: все сидят и спорят про любовь... " (с)

 olias

link 13.10.2006 13:26 
А меня коробит, когда говорят, что что-то довлеет над чем-то. Для меня - это образец безграмотности, который почему-то уже почти стал литературной нормой.
А в устной речи засилие "как бы"...

 Shumov

link 13.10.2006 13:32 
olias,

насчет "довлеет" пора уже расслабиться. Поздно пить боржоми))))...

Ложная (народная) этимология рулит в данном случае. Тем более, что в исконном значении этот глагол не употребителен уже лет этак двести.

Ошибка эта стала настолько массовой, что -- провалиться мне! -- в ближайшее время будет зафиксирована как норма употребления. И правильно.

 Shumov

link 13.10.2006 13:34 
упс!... употребителен = употребляется

(а то сейчас айвазовские быстро набросают "речевой портрет")))

 Ita Takana

link 13.10.2006 13:37 
после таких разговоров истошно тянет выпить))

 GK

link 13.10.2006 13:39 
Ita Takana и всем, всем, всем
Обидеть никого не хотела
И Питер я очень люблю
А насчет выходных: кому - выходные, а кому - работа

 Shumov

link 13.10.2006 13:40 
истошно выпить и закусить удилами))

 Ita Takana

link 13.10.2006 13:59 
и стукнуть копытом))
или что им там делают?
бьют? роют?

и рвануть, вообщем
что и делаю - с рабочего места в карьер, так сказать)))

 Julka

link 13.10.2006 14:01 
Откровенно говоря, принятые на государственном уровне изменения в так называемой современном Украинском языке меня раздражают гораздо больше, чем нововведения каждого отдельного взятого индивидуума. Кто знает или понимает укр. язык думаю согласятся например, что: вбив, пізнав, сказав звучат гораздо лучше, чем пізнау, сказау (это я о произношении говорю)

 Julka

link 13.10.2006 14:02 
называемом ;) упс

 d.

link 13.10.2006 14:04 
а что, тепер говорят "сказау"?

 Julka

link 13.10.2006 14:07 
а Вы новости на 1+1 послушайте, если есть возможность :)и, если не ошибаюсь, в транскрипции такой звук обозначается буквой у с галочкой сверху ;)

 galatea

link 13.10.2006 14:16 
2 Ita Takana
"я считаю, делать выбор для себя, я другие пусть способствуют разумной динамике развития языка по вектору универсального языкового развития: то есть упрощения и языковой экономии)))"

Ага, только мне вот интересно, до какой экономии дойдёт язык?))
а то получится, что есть кю - ругательство, и ку - все остальные слова...
Хотя так и будет, скорее всего. То есть великое и могучее человечество, если не угробит себя, разовьёт способность телепатически передавать информацию, и слова станут не нужны совсем. Мда...

2 layman

"а разве суффикс -абельн уже стал продуктивным суффиксом русского языка, чтобы слова, образованные с его помощью от русских основ можно было назвать окказионализмами?"

"...внутренняя форма которых доступна лишь тому, кто знает английский язык, а значит, для большинства русскоговорящих (читающих) слова бесформенны. Корень русский — аффикс английский (смотрибельный, читабельный, итебельный от eatable — съедобный)"

А как же, на ваш взгляд, суффиксы СТАНОВЯТСЯ продуктивными? Вот в английском была куча непродуктивных суффиксов французского происхождения, и ничего - потихоньку употребляли, и стали они "своими". + в том же английском есть много слов, в котором морфемные швы потерялись, перераспределились и т.д. со времени их появления, и слова эти не стали менее замечательными.
А по поводу смотрибельных и читабельных это вы зря. Во-первых, для БЕЗГРАМОТНОГО большинства все слова бесформенны. А с читающими - вы найдите хоть одного читающего русскоговорящего, кому слово "смотрибельный" показалось бы бесформенным. И ещё, если можно, приведите пример слова с русским корнем-суффиксом-окончанием (whatever), передающего то же значение что и "смотрибельный".
Со всеми оттенками.

 Deserad

link 13.10.2006 14:20 
2GK
*Это что, образец стиля? На росскоязычных китайских сайтах (если они есть), можно, наверное, и не то еще найти.*

Это может, и не образец, но сайт нормальный. "Китайскоподобный" я бы и не стал приводить. Этот вариаант так же возможен, как и "выходить за...".
Happy week end!

 Julka

link 13.10.2006 14:28 
Галатея, если я правльно поняла Ваше последнее предложение: таким образом можно делать производные от слов всех языков мира, ведь можно множество красивых, интересных и главное неповторимых в русском языке и для воображения русского человека слов, да что там слов - понятий. Но что тогда останется от собственно русского (или любого другого) языка? С другой стороны, может это и есть путь к всемирному взамипониманию, только нужно, чтобы абсолютно все нации увлеклись этим процессом. С третьей стороны - попахивает утопией. ... че-то у меня разброд в мыслях образовался :)))))
Вообще, все эти игры с языком ужасно интересны и увлекательны, ИМХО. Нам на факультете было гораздо интересней утомившись говорить "Я сегодня не ходибельный. Гулять не пойду". ;)

 Deserad

link 13.10.2006 14:29 
weekend

 Translucid Mushroom

link 13.10.2006 14:33 
Deseard ошибается

 GK

link 13.10.2006 14:43 
Desederad
За пожелание спасибо. Вам того же и не верьте всему,что (вернее, как) пишут на сайтах. Все врут календари :)

 Shumov

link 13.10.2006 14:49 
по суффиксам у нас с ними бартер: они нам читабельный, а мы им -- beatnik (которого сами же обратно и позаимствовали), refusenik и т.д.

сотрудничаем помаленьку)))

 Translucid Mushroom

link 13.10.2006 14:59 
Встретимся в Новом Вавилоне (:

 galatea

link 13.10.2006 15:04 
Дорогая Джулка! Ну, во-первых, думаю, что после признания взаимной симпатии уж можно на ты - м? Мы же и перешли уже... Или тебя тон дискуссии (и возвышенный и тонкий её предмет) так настроили?))

А во-вторых... а во-вторых, вот что:
"Галатея, если я правльно поняла Ваше последнее предложение: таким образом можно делать производные от слов всех языков мира, ведь можно множество красивых, интересных и главное неповторимых в русском языке и для воображения русского человека слов, да что там слов - понятий."

Джулка, я вот это вот предожение не поняла)) чего можно-то?))

А если ты о том, что, мол, вот, если можно производить новые слова с помощью инородных суффиксов, тогда все красивые неповторимые русские слова возьмут и переделают, то это, конечно же, не будет так))
Просто так ничего не происходит. Есть слово читабельный - значит, в русском нет подходящего. А то пытались рьяные славянофилы философию в любомудрие переделать в каком-то там веке. И чего? Любомудрие красивое слово, но философия - привычное и понятное.
Так и со многими языковыми единицами. Естественно, многое заменяется бездумно, тупо, когда есть хорошие и более точные родные эквиваленты. А тут как раз наша задача (как ответственых носителей и хранителей) - удержать, сохранить, лелеять, и настаивать, и протестовать, и голосовать, и б-г знает чего ещё.

ИМХО

 alk moderator

link 14.10.2006 15:04 
Мне кажется, смотрибельный и читабельный ненадолго в языке. Никаких особо глубоких оттенков не несут. Определенная мода. "Пригодный к ..." вот и я весь перевод этого суффикса.
Если по-русски хотят сказать про фильм, то говорят - да, можно посмотреть.
Если текст в факсе слишком мелкий, то говорят нечитаемый.
А книгу хотят похвалить - хорошо написанная книга. Имхо, ничего не теряется, смысл точно не теряется.
Конечно, я человек от филологии далекий, но к русскому языку близкий.
Лень и некая перепогруженность в англоговорящую среду часто мешают нормально пользоваться своим собственным богатым языком. Возможно переводчика больше волнует умение и способность изъясняться на неродном языке и развитие этих навыков, но только после совершенного владения собственным.

 Брэйнс

link 18.10.2007 12:17 
а

 

You need to be logged in to post in the forum