Subject: passion - страстной Люди помогите! negative form слова passion в значении страстной (религ. термин)
|
stast - syshestvitelnoe (desire) strastnoi - predlagatelnoe (desireful, desirous) |
in a religious context we usually say desire in english as we also say the "passion(s) of Christ" and that has a good connotation |
The sixth week of the Lent (great fast) is the passion week, isn't it? Is there any negative form of the word passion in this meaning? |
you mean Holy Week, do you not? |
the seventh one. |
holy week, the seventh one, etc. are all synonyms, but I need the antonym for passion (week), антоним религиозному термину "страстной" не "страстный" (desireful) только по-английски |
Сюзи. Пожалуйста. Сделайте поиск на слово subletter. Прочитайте. И НИКОГДА не влезайте в перевод, когда не смыслите ни на копейку. |
Ки, что Вы понимаете под "антонимом термина страстной"? поясните вопрос. |
Holy Week = week before Easter. Passion week - the week between Passion Sunday and Palm Sunday. |
Мой брат учится в духовной семинарии и попросил помоч ему, это не перевод а частичные задания, не я "понимаете под "антонимом термина страстной"?" Такое задание в контрольной. "И НИКОГДА не влезайте в перевод" Я не влезаю, просто стараюсь помочь, и этого же прошу у других, может быть кто-то лучше знает... |
MT дает вариант Maundy week, который не существует в природе :-)) |
Ки, просьба (нет, мольба! :-)) "не влезать" была обращена, конечно же, не к Вам, а к Сюзи. Сюзи - это Нина :-)) Простите Всем вопрос: как можно переводить, не понимая, что именно переводишь? :-)) |
Понятие страстная неделя - 6ая неделя великого поста, самая жесткая. есть в ли в англ яз (т.к. в русском я не уверена, что есть) понятие "неделя нестрастная" ??? Кто-нибудь в курсе? |
Уважаемый V, это не перевод, а задание в контрольной, дать противоположное по смыслу значение ( на англ.яз.) словам ... и пошли слова ... и среди них passion (passion week) |
***"Понятие страстная неделя - 6ая неделя великого поста"*** - неверно. Это не так. Страстная Неделя - 7-я неделя. ПОСЛЕ Великого Поста. Ваш брат, как семинарист, должен это Вам пояснить. С Чистого Понедельника до Светлой Пасхи - 49 дней. Поэтому рекомендовал бы ему, если ему зачем-то именно надо перевести "как антоним" :-)) (хотя я не понимаю, зачем это надо, но я и не богослов) - пусть Страстная переводит как Passion Week (?), а "нестрастная" (any) week of Lent Оговорюсь - пусть РЕАЛЬНО ЗНАЮЩИЕ товарищи меня поправят. Я не специалист. Чиcто ИМХО |
Key, вопрос остается непонятным. Посудите сами: Насколько я понимаю, "страстной" -- относящийся к страстям, т.е. к страданиям. В христианской литературе passions - страсти Господни, тогда как основная -- Passion [of Christ] -- по-русски передается как Крестная мука, Распятие Господне. Синонимический ряд к Passions [of Christ] включает pain, agony, suffering и т.д. Эти слова (как, впрочем, и их эквиваленты на русском) не имеют "прямых" антонимов. Найти антоним к слову "страсти" мне предоставляется затруднительным, а к "Распятию" -- вовсе невозможным делом. Вне рел. контекста, антонимом к passion в его повседневном значении будут apathy, indifference и т.д. ИМХО |
Спасибо всем! 2V *Страстная Неделя - 7-я неделя. ПОСЛЕ Великого Поста* это не принципиально важно сейчас, 6ая, 7ая неделя после поста или восьмая, задание ведь не найти дефиницию, не объяснить термин. Вобщем, я скорее всего здесь не помогу, т.к. сама не совсем понимаю, что им надо и согласна с тем, что антоним к "Passion Week" подобрать нельзя. А в русском языке антонима к слову "страстной", как мне кажется вобще не существует. Другое дело, такое понятие в английском языке у них встречалось на занятиях, а брат мой, так сказать, его "не усвоил"... |
V good lord, shut up for once. working from the way the asker phrased the original question i gave the answer i gave. |
Nina, please, do you know if there is a special term for "NOTpassion Week" of the Lent?? May be you know? |
key У Вас ..э-э-э.., вопрос как-то неясно сформулирован. Соберитесь еще раз с силами и сформулируйте его еще раз, с самого начала. |
V Прекратите свои грубые затыкания направо и налево! Здесь, по-моему никому неясно, что требуется. |
Объясняю. Еще раз. Здесь даже не вопрос, а ситуация. Мой брат (не родной причем, а то подумаете, где мне тут слово какое-то знать, когда даже не знаю где точно брат учиться) живет далеко и учится в духовной семинарии, причем католической. Мы переписываемся иногда по нету, и как-то он спрашивал меня, смогу ли я ему помочь с английским во время сессии. Вчера я обнаружила письмо, в котором была контрольная работа. Одно из заданий дать противоположное по смыслу понятие, и там вот это passion (passion week). Я ему уже написала письмо со всеми моими и Вашими мыслями по этому поводу, но он мне не отвечает, может еще почту не проверял. Я не знаю, чем помочь. Вот и спросила, может быть кто-нибудь знает. Все, теперь Вы почти все знаете о моей семье...))) |
Key Unfortunately I am not a Christian (though my parents and grandparents tried) and I have forgotten most of the more specific terminology related to the matter. But as far as I can tell from some research, there is Passion Week and Holy Week in relation to Lent. And I don't think that there is an antonym or that one would ever be necessary. Passion Week is not something you need an antonym for. It would be like looking for the opposite of Memorial Day or Christmas (or of any holiday) in my opinion. |
За дополнительную информацию, конечно, спасибо, но непонятно одно: нужно дать противоположное по смыслу понятие слову passion или passion week?? Если второе, то непонятно, как у названия недели может быть антоним. Жто аналогично вопросу: "Какой антоним у Рождества?" (понимаете ход моей мысли?) Если первое, то антоним passion может быть, например, indifference. |
|
link 8.09.2006 8:12 |
Nina, Wow! we got the same idea on "the opposite of Christmas"!!! See my post above :)) |
Еще у меня есть мысль, что это ошибка составителя контрольной работы. Но это не факт, так что грешить, думая так не стоит, конечно, но и не стоит больше ломать над этим голову. Думаю Holy Week |
*Если первое, то антоним passion может быть, например, indifference.* Антоним passion в христианском смысле - скорее humility, submission , obedience (смирение) |
Holy Week is what I am thinking since Passion Week is full of unholiness and Holy Week comes right after Key: my answer (the only one I see as logical) is Holy Week. let your brother answer that the only logical answer is Holy Week Juliza: |
Juliza just imagine if someone were to say to you "on non-Christmas Day days, i like to...." or "on non-City Day days no festivities will be held." would be pretty funny, wouldnt it? :)))) heheheheh.... Key: no offence, the idea is just funny. whoever wrote this test wasnt really thinking too hard in my opinion |
Right! add the non-4th-of-July BBQ ;) |
))
|
|
link 8.09.2006 9:17 |
http://www.bibletime.com/chart/passion/ похоже, что passion week одни называют неделю перед пасхой, а другие - предыдущую. |
Passion Sunday the fifth Sunday in Lent; Passion-tide the lsat teo weeks of lent, including Passion Week and Holy Week; Passion Week Holy Week the week before Easter Sunday (OED2) |
lsat teo = last two )) |
*lsat teo = last two )) * Славтегоспади, а то я подумал, что это название на греческом :о) |
|
link 8.09.2006 9:26 |
да еще и нумерация разная. У католиков это пятая и шестая, у православных шестая и седьмая. Любой вопрос оказывается сложнее, чем кажется на первый взгляд. |
"смысловая противоположность" Ст. недели -- Сырная неделя (масленица)? Passion Week (Passion-tide) -- Shrovetide? |
В наскока я знаю, первые 40 дней в память пребывания Христа в пустыне, Лазарева Суббота, Вербное Воскресенье и Страстная Седмица все с успехом входят в единый 48-дневный Великий Пост. |
Серега, насколько я знаю, V прав. Во всяком случае, я сама слышала, как во время проповеди батюшка говорил об окончании Великого Поста и начале Страстной Седмицы. |
маус, интере-е-е-есно! надо бы поспрошать еще! |
ребят, не спорьте. Мы не богословы. Брат, помнишь фразу: "Великий Пост - на нашей стороне, а Страстная Седмица - на Его"? Первые 6 недель - Великий Пост "за себя", а Страстная - за НЕГО. ИМХИЩЩЩЕЕЕЕ: - В. Пост отдельно, а Страстная - отдельно. Но не уверен, поэтому и спорить не буду. Одно только ясно - не про "желание" эта "страсть" в вопросе аскера была. Потому Сюзанне и напомнил про ее предыдущие ляпы. Но она, кажется, не поняла. Простите. |
В, она, кстати, приглашает всех желающих провести неделеконец. вот и встретились бы, обсудили б противоречия!)) насчет фразы - признаться, первый раз слышу, иначе бы и не влез в эту ветку с каментом. |
Мда...темна вода... Поди разберись что во что входит, и что откуда выходит)) Таким образом Великий Пост длится семь недель (вернее 48 дней) и делится на четыре части: Четыредесятница, 40 дней (с понедельника 14 марта 2005 года по пятницу 22 апреля 2005 года); |
Хммм... Зачем спорить, можно просто подойти к батюшке и спросить. |
о! |
Все гениальное просто :) |
V Sorry I am such a dunderhead and the question wasnt exactly clear to me when i first posted an answer. I must be a real moron. I guess I should go home and never come back to my current work, never try to do anything really except for sit at home and clean the floors with a toothbrush.... I must not be good for anything else. asker's original question was: |
oh wait, sorry i should be more PC about this: I must be telepathically challenged :) |
|
link 8.09.2006 12:36 |
Nina79 I am not sure whether you are talking seriously or not but I would like to clarify a point of the Russian language that you may have missed. The adjective страстнОй cannot apply (in today's Russian) to anything but to the week in question or any of its days (страстнАя неделя, страстнАя пятница, etc.). Therefore, even if religion had not been mentioned in parentheses, any Russian would automatically infer that this actually related to Lent, Passion Week and Holy Week. You are not a complete moron, in my opinion, but you may find yourself in an awkward position from time to time because of some subtleties of the Russian language. Wishing you the best. P.S. the adjective for desire is стрАстный, стрАстная. We have included such nasty tricks in our language to make foreigners' life difficult, no doubt about that. |
Сюзи, перестаньте опрадываться. Это Вам не к лицу. Как я уже говорил, Вы вызываете у меня очень большую симпатию, и я всячески желаю Вам (как и ВСЕМ, с кем спорю, кстати), всяческого добра, любви ближних, успехов в работе, счастья в личной жизни и т.п. Про меня же сегодня сказали, что я похож на Саакашвили :-) Trust me :-))) Просто поймите, что нельзя в СОТЫЙ раз уже наступать на одни и те же грабли, когда Вы, не поняв РУССКОГО слова, даёте совершенно немыслимо ошибочный вариант - ну как тогда с саблеттером и многими другими. Если бы Вы лучше знали русский, Вам фраза аскера ***страстной (религ. термин*** СО ВСЕЙ И АБСОЛЮТНО ИСЧЕРПЫВАЮЩЕЙ ОЧЕВИДНОСТЬЮ должна была бы сказать (как она и сказала всем нам, грешным), что речь идет о СПАСИТЕЛЬНЫХ СТРАСТЯХ ХРИСТОВЫХ, а не о "желании плоти", как привиделось Вам. Ну просто смиритесь с этим фактом. Вам сразу станет легче жить. |
Anatoli you jsut said what V should have said instead of insulting me. thanks for the info! |
Кудос, Толя. Не видел поста. Great minds think alike :-))) (это я ПРО ВАС, канешна) :-))) |
Nina79, Telepathy's got sweet FA to do with it. Russian "страстной" is not the same as "страсnный" (though they derive from one word). It is only used in religious context, and never means "desire". You simply mistook one for the other. And that's all there is to it. |
|
link 8.09.2006 12:43 |
***V should have said*** - he did, in parallel |
oh... I'm late... as usual. |
shumov yeah now that i know that, we are all ok here... and i have memorized it already so no worries and you know, come on, as if no one here ever misunderstood a word in english b/c it looks like another one |
nice Moscow address: Boulevard of Lust |
отряд Lustоногие |
Сюзи прелесть все-таки :-)) (чешет репу) :-))))) |
подвид член(ист)оголовые |
V, думаю, вы и "всухую" не заскучаете...)) |
предлагаю "тама" - ботсад в сиднее, Шумов покажет дерево...)) |
Anatoli one small question: how does "Сюзи. Пожалуйста. Сделайте поиск на слово subletter. Прочитайте. И НИКОГДА не влезайте в перевод, когда не смыслите ни на копейку." mean to you that V did tell me the difference and politely explain to me why my answer was boggus? |
Suzie, ur answer was not boggus. Mr Boggus is a contributor here :-) ur answer was bogus. (as well as bogus it was also fake, sham , pathetically misguided, miserably mistaken, naively unprofessional, not well thought through, and uninformed.) :-)) Just relax. :-))) |
|
link 8.09.2006 13:08 |
bogus? I meant V's post 15:38 |
Хорошо, ещё не перепутали со словом "страшный" :)) |
|
link 8.09.2006 13:16 |
V and Aristarx :P |
Suzie, my treat :D |
V i am in general a pathetically misguided human being - this is why i moved to Russia :) |
yeah, to be aloser to us, including me, who are equally misquided... :-) oy-vey.... up the creek without a paddle :-))))) |
You need to be logged in to post in the forum |