Subject: chief executive officer Подскажите, кто такой chief executive officer
|
Это генеральный директор коспании. Сокращенно CEO. Это 100%, у меня шеф СЕО, по- русски его называем, генеральный директор |
Спасибо |
Это зависит от ситуации. Лучше всего просто по возможности выяснить, какую именно должность занимает этот конкретный человек (если речь идет о конкретном человеке). У себя в компании он может называться гендиректором, управляющим, президентом, председателем совета директоров и т.д.). |
Единоличный исполнительный орган это строго грамотно называется |
ОФФФФФ еще есть такая формулировка "образование единоличного исполнительного органа Общества" Так, вспомнилось... :) |
главный исполнительный директор |
V Спасибо. Занёс в базу. |
**главный исполнительный директор** - нэ. нидада. :-) |
Спасибо, V. Мне ж такое даже попадалось :-( Но все равно вопрос: а человека всегда можно "органом" обозвать? Например, дан список лиц и среди них Джон Смит, Chief Еxecutive Officer такой-то компании. Можно ли написать: Джон Смит, един. исполн. орган, компания такая-то? Спасибо. |
Уточню: я понимаю, что "единоличный исполнительный орган" - это физическое лицо, и все нормально. Но красиво ли будет смотреться такой "орган" в тексте, например, в списке участников какой-нибудь конференции? Не стоит ли все-таки (если есть возможность), узнать, как называется его конкретная должность и перевести? Я почему еще сомневаюсь: вот сейчас погуглил - вроде получается, что по нашим законам об ООО и т.д. наш российский "единоличный исполнительный орган" подотчетен Совету директоров и председателем совета директоров быть не может. То есть, это человек, в должности которого имеется слово директор (генеральный, исполнительный и т.д., you name it). А западный CEO вполне может быть и председателем совета директоров. Получается неполное соответствие. |
|
link 24.03.2006 7:01 |
Slava варианты по первой части вопроса -- если список не очень формальный и некогда расследовать, я ставлю просто Джон Смит, руководитель John Smith & Co. по второй части уже было обсуждение, получилось, что все очень разнообразно, в каждой стране свои особенности. |
Анатолий, спасибо за варианты. Да, я помню, были обсуждения, но они такие огромные, что даже страшно браться :-) но, видимо, читать придется все равно. |
да, Слава, конечно, это термин исключительно строгий и поэтому пойдет только в строгих правовых контекстах в иных случаях - как Анатолий предложил, или еще вариант - "высшее должностное лицо" Да, и наш СЕО вполне может быть членом (да хоть даже и зампредседателя) Совета Директоров |
А как СЕО в контракте назвать? ...represented by Mrs. Ivelina Pokova, Chief Executive Officer (hereinafter referred to as “ Data Processing”). женщину органом назвать как-то рука не поднимается :) |
Ну значит, органесса (феминистки оценят). Или органистка. Или органика просто. Или органица? |
органелла? |
Точно! Ещё можно просто «органоид», но рядом значок Венеры нарисовать. |
это тогда "венероид" получится. вспоминаю слова одного товарища по поводу красивой женщины: "она, конечно, не венера, но что-то венерическое в ней есть!" |
Я так подумал, что в жанре переклада CEO выглядел бы «вождь, казнящий офицера». Вспоминаются войны с индейцами (в смысле, истребление последних гнусным отребьем европейским). |
|
link 25.03.2006 3:48 |
как раз для контракта V нам и дал юридический термин ...в лице г-жи Ивелины Поковой, [как] [ее/его] единоличного исполнительного органа (ниже именуется Data Processing) ничего неудобного тут не видно |
Похоже, пора очередной словарь сдавать в утиль :-(( V, спасибо за вариант, придется вносить вносить исправления в головы студентов |
|
link 27.03.2006 20:45 |
Chief Executive Officer - "Единоличный исполнительный орган - это строго грамотно называется" - это, конечно, неправильно и не соответствует реальности, cf Sole Executive Body. "главный исполнительный директор" (Анна.Ф) - а вот это ближе к истине |
Анна! Вы еще не сдали словарь в утиль? Ни-ни! Пришел тот, кого мы так долго ждали, и все расставил по местам. Благодетель! |
|
link 27.03.2006 21:00 |
Да х..н с ней, с Анной и ее словарем, ей бы студентов таких же не смутить часом да и ей/им это уже не поможет, - зачем заведомо неверные варианты давать неопытному аскеру, из лжепрофессиональной вредности, что ли? |
Это благодетель из юго-восточной азии? Увы, я не читаю больше его перлов, посему быть мне лишенной истинного знания. Но зарок данный самой себе - великая сила, сама знаешь, так что так и помру неграмотная. |
bangladesh: Вы - образцово-показательное хамло. Да, Аня, я, пожалуй, к тебе присоединюсь. Притормозила немного. Буду догонять. :-) |
|
link 27.03.2006 21:16 |
Эх, Irisha, нам ли быть в печали, а я только было хотел Вам предложить - truce, ну, если и о-п-х, то очень привлекательное, на взгляд некоторых особ both Moskovassa e Pietarisa. can give excellent references.. |
|
link 27.03.2006 21:56 |
да, так и помрете неграмотная, но с чувством выполненного долга по поводу силикона в определененных ситуациях/кремния в других... |
каких-то ты неправильных грибов, что ли, сегодня обожрался, бангла? |
|
link 27.03.2006 22:30 |
не сергуня, пива перепил - пуза пучыць (тебе-то, что за печаль, бедолага - спи уж спакойна) |
"банглавошь совсем взрослый стал. скоро курить начнет" (с) :-) там, глядишь, может когда и английский выучит... Про СЕО - это из той же мутной кучки его перлов, что и про БТР. Радуйся, маленький, наконец СРАЗУ несколько человек не сговариваясь одновременно сказали тебе, чем ты на самом деле являешься. |
Да, Ань, любительские набеги запутать сильно могут, ага... так что повторим снова для ясности :-) В каждом хозяйственном обществе (АО, ООО и т.п.) ПО ЗАКОНУ должен существовать «Единоличный Исполнительный Орган». Он прям так и называется – см., например, Закон РФ об АО. Это – человек. Физическое лицо. Причем называется этот ЕИО – опять же, по усмотрению Общества (это в Уставе обычно прописывается) "Президент", "Генеральный Директор", Исполнительный Директор и т.п. Если КИО нет, то ЕИО выполняет все функции, которые вообще может выполнять Общество и принимает от его имени все решения, за исключением тех вопросов, которые ПО ЗАКОНУ императивно и по его уставу диспозитивно отнесены к ведению либо «Коллегиального Исполнительного Органа» (типа Правления, Исполкома и т.п., если он вообще создан), Совета Директоров и собрания акционеров/(в ООО- Участников). (Например, крупные сделки, изменения устава, доп. выпуск акций и т.п. Это ни ЕИО, ни КИО без СД и ОСА сделать не могут.) Теперь надо объяснить один тонкий правовой момент. В праве различаются такие вещи, как функция, предназначение и полномочия. Так вот когда мы в английском видим термин «СЕО» – то, и я снова повторяю то, что уже здесь говорил, мы ИНОГДА, в строгих правовых контекстах, переведем этот термин как русское «ЕИО». Одно только ясно – пост от 23:45 просто неверен,... ну на него никто как бы и внимания не обращает, ибо напостен он ЗАВЕДОМО НЕДОБРОСОВЕСТНО (знакомый уже сценарий, не правда ли? :-)), а вот пост АнныФ от 21:16 - "главный исполнительный директор" - просто несколько неудачен. Знаете почему? Да просто потому, что а если он себя НЕ называет "исп. д-ром", то что делать будем? :-) Вот где-то так. |
|
link 28.03.2006 14:01 |
1. V, Правильно ли я понял, что нашу уважаемую г-жу И. Покову (25.03.2006 2:00), если про нее не знаем ничего, кроме указания "CEO" в контракте, Вы рекомендуете перевести "высшее должностное лицо," а не "единоличный исполнительный..." -- вопрос именно в тексте контракта и только если других сведений о ее должности нет (хотя, возможно, должность так и называется СЕО, если это компания из США) ? 2. Sole executive body встречается нередко (только в российских текстах) и относится, видимо, к категории поспешных переводов, которые закрепляются в практике за неимением лучшего. |
Анатолий, по Вашему п.2 - просто целесообразно привыкнуть к тому, что пьяненькие халтурщики и прочие бездельники, из той же бочки наливаемые - часто постят, как Вы проницательно однажды заметили, не потому, что что-то знают, а просто чтобы показать, что V неправ. И все. И не более того. Никакой иной цели у них нет. И знания никакого - тоже нет. Ни тематики, ни языка. Что при этом они несут околесицу, пачкают ветку, вредят аскеру, позорят самих себя и т.п. - все это для них отходит на второй план, ибо глаза им застилает непреодолимое желание - опозорить V. Ну дык как бы и Бог с ними, не правда ли? Ну, например, как того "лоерка" тут, который считает, что он все знает про арбитражные суды, потому что его однажды, видите ли, аж целый конверт доставить в Арбитражный Суд г. Москвы послали. (При этом, заметим, разницы между арбитражным судом и судом третейским он от этого все равно так и не постиг. Ну так как бы и хрен с ним, кого он волнует...). Поэтому предлагаю просто в игнор посылать. Их же тут - не более 2-3 молодчиков. Все простенько. По Вашему первому вопросу - я бы всегда переводил исключительно по контексту - посмотрите вот этот мой абзац : ***Так вот когда мы в английском видим термин «СЕО» – то, и я снова повторяю то, что уже здесь говорил, мы ИНОГДА, в строгих правовых контекстах, переведем этот термин как русское «ЕИО». Все зависит от того, что В ДАННОМ СЛУЧАЕ именно важно для автора переводимого текста. В контракте иногда, например, лучше ляжет, как я и говорил, назвать его просто по его ДОЛЖНОСТНОМУ НАИМЕНОВАНИЮ - например, "Президент", или "Председательправления" (если там правление вообще есть) или Гендир и т.п. |
V: Можно для особ, особо одаренных (это я про себя :-), одним словом: Да или Нет (правда, если ты ответишь нет, тогда я обязательно спрошу: "А тада как?" :-) Это по п.2 в посте Анатолия. Если в уставе написано "Руководство текущей деятельностью общества осуществляется единоличным исполнительным органом (генеральным директором)... - я пишу ...chief executive officer (director general). Да/Нет? Положение о единоличном исполнительном органе - ... chief executive officer Да/Нет? |
да |
Спасибо. |
Спасибо, V, за комментарии. |
|
link 28.03.2006 21:12 |
Annaa, a-a, though u ignore SEA news bulletin и силикон у Вас ассоциируется только с breast-имплантом, через ...(очень немного, должны мы сказать) лет Вы поймете, что такое хорошо (читай правильно) и что такое плохо (читай неправильно), хотелось нам молодого (неопытного) преподавателя, мечтаюшчего о переводческой карьере (а, может и нет...) сориентировать, но, тьфу, опять вступил, опять неVыносимое зловоние, опять хорьки, ex-readerы/снова райтеры, и, срочно уходим, но продолжаем пристально следить - не дай бог, опять позволит себе чмошка изгаляться или игнорировать предложения о рандеве, наказывать будем жестко (то биш, больно-больно), как настоящего "пидстампа", невзирая на солидный колясочный стаж... |
bangladesh, Вы бы проспались или перестали мести пургу. Вас явно несет. не нужно, плиз |
Беря пример со Швейка и трактирщика Паливца - засиженные банглавошью ветки рекомендую автоматом - закрывать |
или пулеметом. как вариант...) |
|
link 29.03.2006 19:59 |
Chewbacca, был вопрос о хамстве на страничках форума почти ровно месяц назад, явление на данный момент почти перестало иметь место быть. Уже хорошо, хронические случаи не подлежат исправлению, форум (для меня) больше не представляет интереса, поэтому, как уже заявлял ранее, буду навещать и производить митигацию. Окончательно для хорька обыкновенного Vонючего, оставляющего свое злоVоние на многих ветках этого дерева - ох, неспроста хорек не появляется на пав-вавах и никто не задает вопросов - уж не коллективное ли творчество "калек"... |
Wow, банглавошь on a mission :-) "Суперман спешит на помощь" (с) Ну да, когда на все остальное - полная импотенция, то только и остается, что "митигировать"... :-)) Митигируй, малыш, митигируй, to your heart's content. Смотри только, чтобы рука не устала и кожу на ладошке не сотри. Делириум. Проспись, пьянь |
|
link 30.03.2006 20:36 |
strange as it may seem but I propose 'Peace/Pax/Mir'- fed up with this dogshit of ours - have just revisited past posts - grave misunder.. acknowledge...all |
You need to be logged in to post in the forum |