Subject: prepositions in addresses I live in (on, at) First StreetThe Robinson family lives at (in, on) Park Street люди ужасно стыдно, но сомневаюсь |
in |
...ошибка... The Robinson family lives at (in, on) 365 Park Street |
in a street Br.E on a street Am.E |
если есть номер дома (как в Вашем случае), то AT если просто живет на улице такой-то - IN |
Snail! спасибо большое!!! я вот тоже так думаю... спасибо всем!!! |
|
link 14.11.2005 9:48 |
I live in ON First Street The Robinson family lives at ON Park Street if the brits use in, ok, but i have NEVER seen it. think about it. you cannot live inside a street. you can live on the surface, but in it, no. |
to gogolesque This is evidently a sentence from a test or grammar exercise (anyway some learning materials) and we are traditionally taught in British English, if this is the case "on ... Street" will be considered a mistake. |
|
link 14.11.2005 10:13 |
Snail64 then please find me links to examples of brit. eng. where they say "i live in _____ st." |
to gogolesque http://www.dictionary.cambridge.org/define.asp?key=78738&dict=CALD I cannot completly imagine how it looks from your angle cos it's your mother's tongue but for me it is clear: We use On we imply a general meaning of living on a street We use At when we imply ADDRESS (live/work at some address)therefore preposition here is attached to the adress in general rather than street in particular Hope I am making my case clear. |
|
link 14.11.2005 10:24 |
elvi the only "in" on the link was "Diane's house is UK in/US on Cherrywood Street." felog |
|
link 14.11.2005 10:25 |
to all if there has been any confusion: the first answer on the branch says to use "in" with this i do not agree |
they also said "UK in/US on":)) I think it's clear:) |
Gogolesque, по ссылке в Кэмбриджском словаре как раз говорится о том, что для выражения "жить на такой-то улице" вариант для UK IN, а вариант для US - on. Нас действительно всегда учили IN the street, объясняя это тем, что по сторонам улицы стоят дома, и если что-то находится "на улице", то получается как раз inside, а не on the surface. Кстати, на сайте BBC есть такое объяснение: It depends upon perspective. Compare the following: 'In the street where I live there are speed bumps every fifty yards.' |
|
link 14.11.2005 10:32 |
i still think its insane how can you live in a street and sorry - i read too quickly (the link) - my fault :) but seriously, how can you logically live "in" a street?? silly english language |
Посмотрите также обсуждение на форуме Лингво: http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?bid=18&tid=5698 |
That's only because American English to smart and concise No offense meant cos I prefer American version over British cant' help myself. But for fairness' sake U should not be too critical of British cos it is original. |
|
link 14.11.2005 10:46 |
felog i know its the original but i want to know the logic. the logic of any language is always interesting to me. even if i were british i would wonder why we live in streets. i actually like the ways that brit. eng. continues to surprise me with its quirks. probably something to do with living in a house on the street and the brits were all cool and sly and shortened it to live in ___ st. :) |
Same could be heard from the British side I would never foget when I used the word maven in front of one of Her Majesty's subjects and that particular gentleman suprised with not not knowing this word. Frustrated I even went so far as to type it in in his notebook and it surely showed an speliing mistake. One langauge - diffeent peoples. |
|
link 14.11.2005 11:04 |
oh i know ... the brits have problems understanding us too. some of them even hate what we have done to theri english.... but what can ya do. nothin i will forever be picking up tid-bits of english english i previosly did not know, and will forever be happy to do so :) |
Indeed people are different, I by far prefer the Bristish variant. You asked for links, if you go to any hotel/accomodation links in Britain (e.g. in London) you will see that this or that hotel is located in such and such street. As well as shopping in Regent Street and in Oxford Street, etc. As for the logic, first of all for me the difference is clear between "to live on the street" and "to live in ... street", and then I have a great suspicion (although it is my VERY humble opinion) that American "on ... street" originated from a frequent mistake made by numerous immigrants when they started spoke English (by the way, perhaps Russian-speaking:))) that later became the norm because seemed logical (again, just a guess) |
started speaking of course, sorry for mistake |
коллеги, не надо так долго про весьма простое спорить Ни англичанин, на американец не скажет I live IN Curzon Street НО:I live IN Mayfair А если сказать, скажем, I live ON the street.. то это просто будет значить "бездомный" |
|
link 14.11.2005 17:49 |
To gogolesque reg “i want to know the logic” Trying to find logic in any language is a loosing proposition (at least it has been for me):-))). Here is something about your mother tongue you might enjoy reading: The English Language. Have you ever wondered why foreigners have trouble with the English Language? Let's face it. English is a crazy language. There is no egg in the eggplant and no ham in the hamburger. And neither pine nor apple in the pineapple. English muffins were not invented in England. French fries were not invented in France. We sometimes take English for granted but if we examine its paradoxes we find that Quicksand takes you down slowly, Boxing rings are square. And a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig. If writers write, how come fingers don't fing? If the plural of tooth is teeth shouldn't the plural of phone booth be phone beeth? If the teacher taught, why didn't the preacher praught? If a vegetarian eats vegetables, what does a humanitarian eat? Why do people recite at a play, yet play at a recital? Park on driveways and drive on parkways. You have to marvel at the unique lunacy of a language where a house can burn up as it burns down. And in which you fill in a form by filling it out. And a bell is only heard once it goes! English was invented by people, not computers, and it reflects the creativity of the human race (which of course isn't a race at all). That is why when the stars are out they are visible, but when the lights are out they are invisible, and why it is that when I wind up my watch it starts, but when I wind up this observation, it ends. |
logic... logic... what about polish one? % A Polish man married a Canadian girl after he had been in Canada a year LAWYER: Have you any grounds? POLE: JA, JA, an acre and half and a nice little home with 3 bedrooms. LAWYER "No," I mean what is the foundation of this case?" POLE: "It is made of concrete, brick and mortar," he responded. LAWYER: "Does either of you have a real grudge?" POLE: "No," he replied, "We have a two-car carport and have never really LAWYER: "I mean, What are your relations like?" POLE: "All my relations are in Poland." LAWYER: "is there any infidelity in your marriage?" POLE: "Yes, we have hi fidelity stereo set &DVD player with 6.1 sound. LAWYER: No, I mean Does your wife beat you up? POLE: NO, I'm always up before her. LAWYER: is your wife a nagger? POLE: NO, she white. LAWYER: WHY do you want this divorce? POLE: She going to kill me. LAWYER: What makes you think that? POLE: I got proof. LAWYER: What kind of proof? POLE: She going to poison me. She buy a bottle at the drug store and put |
2 V: а мне кажется, что все мои британские знакомые говорят "In the street". Я точно, конечно, не помню, но поскольку я когда-то озадачивалась проблемой этого предлога, то я бы обратила внимание на употребление, расходящееся с моим опытом. 2 stray: LOLLLL! |
|
link 15.11.2005 7:09 |
well i certainly enjoyed coming back to this branch this morning and reading the jikes! thank you truth seeker and stray! |
well, actually, gogolesque, i want to thank YOU instead :) it was you who managed to initialize an exiting dispute of a simple post, which i primarily was ashamed of )))) (now i’m proud of starting the whole deal)))))))))) seeking logic in a language… :) logic of Alice in Wonderland… :) logic of dwellers of the Lands Beyond (The Phantom Tollbooth by Norton Juster :) that is my favorite american fairytale :) why won’t you write another one? :) say, once upon a time there was a country, where people used to live inside the streets (for they just had no idea, there is a point in living ON them) they used to mole their ways in the streets like moles and every step demanded working as hard as they only could. eventually, though, the people found it inconvenient, and since it was much easier to move ON surface, they finally got out of inside those streets and started to live ON them… and so forth :) gogolesque, THANK YOU! :) |
OOOH MY GOD!!!! i wrote "it was you, gogolesque..." ...................... it WERE you, of course! i didn't mean to be route! swear!! |
I'm not a native speaker but if I may..:) 'it WAS you' is right, because 'it' is singular, but 'IF only it were you!', subjunctive mood. |
|
link 15.11.2005 10:06 |
stray you meant to say "it was you" it were you makes no sense :) |
stray, you see!:) gogolesque knows how to say, and I know why to say so, that's the difference between natives and learners:) |
ребят, :) а даффффффайте с вами дружить? а? :) 145818262 |
2 Annaa Да нет, все довольно просто: Если же сказать He lives IN the street - получится, что он беспризорник |
Согласен с V, особенно по последнему замечанию (про беспризорника). |
Нет, ну я имела в виду фразы типа I live in Alexandra Road или We bought this house in Berryhill Drive when .... Просто мы обсуждали улицы и проживание, и я почти уверена, что использовали мои друзья именно предлог IN |
|
link 15.11.2005 20:26 |
I think FELOG is right about "IN and ON street." How about "She lives AT 234 Pine Street?" 2snail64: Your IN is Br. usage. |
Маха, опять сочиняете. ЭТО НЕ "британский" узус. Это - неверный узус |
Maybe, "IN the mews" would be OK. All the rest would be ON |
Анна, подытоживая, пожалуй, вот так точно будет: Единственное исключение - In a Mews. Всё остальное будет on. И это относится к Street (cue song from “My Fair Lady”, “On the Street Where You Live”), road, avenue, crescent, drive, prospect, boulevard... ( ну и далее по Тезаурусу :-)). |
V, Должен Вас огорчить. В Англии говорят и in и оn. Например, "I live in/on station road". Другой разговор, правильно ли это. |
Не надо меня огорчать, Сергей. На это есть специально обученные люди. Я написал - как правильно. Как говорите ВЫ или кто-то рядом с Вами - это отдельный вопрос. |
|
link 16.11.2005 19:10 |
V, stop nagging people. |
Уважаемый V, а на чем основываются Ваши утверждения, что правильно именно так, как Вы говорите? Ни в коем случае не хочу никого обидеть или усомниться в чьих-либо знаниях - просто интересно. Вот Вы говорите, что то, как говорят другие, не имеет значения. Приводившиеся выше свидетельства из Кэмбриджского словаря (ведь его не люди с улицы писали, а все-таки специалисты) тоже в расчет не принимаете. На чем же тогда основывается Ваша точка зрения? И почему Вы не хотите признать, что существует 2 варианта (может, тут ситуация похожа на нашу, например, с кулинарИей и кулинАрией - ведь скажешь сейчас второй вариант - посмотрят, как на неграмотного, а ведь изначально только он был правильным). |
V, ну вот я открыла словарь. Longman dictionary of the contemporary English. Цитирую. USAGE NOTE: STREET <...> BRE-AME DIFFERENCES British speakers often say "in a street or road" where American speakers say "on a street or road": the shops in the High Street (BrE) | the stores on Main Street (AmE) Вы хотите сказать, что словарь дает неправильный вариант? |
|
link 16.11.2005 22:30 |
2Annaa: Never mind A. He likes to nag at people. |
You need to be logged in to post in the forum |