DictionaryForumContacts

 Jerk

link 6.12.2021 16:10 
Subject: Расслышать слова в видео (британский английский)
Здравствуйте, прошу помочь разобрать слова видео http://surl.li/awqqk

00:41-00:43

The model can be bought alive.

Здесь проблема в слове bought, которое вроде бы ясно слышится, но уверенности нет, так как не стыкуется по смыслу.

01:05-01:10

Virtual walkthroughs benefit all stake call loose in a production system and works our planning process.

Здесь проблема в выделенных жирным шрифтом фразах, первая примерно на 01:07-01:08, и вторая примерно на 01:09-01:10.

Мои варианты абсолютно бессмысленны и отражают мое неразвитое восприятия языка

Благодарю всех заранее!

 Jerk

link 6.12.2021 16:32 
Еще немного шокирован самым первым предложением немного:

2D flat paper drawings are being used for many years to help us communicate and visualize our designs.

Вроде ж должно же ж быть have been used ? Или неправильно расслышал?

 Bursch moderator

link 6.12.2021 16:36 
1. Can be brought alive? (Можно оживить?)

2a. all stakeholders

 Jerk

link 6.12.2021 16:52 
Bursch, огромное спасибо, выручили!

 Aiduza

link 6.12.2021 23:01 
"Have been used" там.

В слове "have" звук "h" почти не слышен, так многие британцы это слово произносят.

---

"Brought alive" - OK. https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/come-bring-alive

 Jerk

link 6.12.2021 23:57 
Aiduza, спасибо!

 Aiduza

link 7.12.2021 0:20 
Возможно, "... and also planning process", но маловероятно.

 Jerk

link 7.12.2021 0:56 
Мне кажется, там по смыслу подошло бы work out (из всего, что приходит в голову), но я это не слышу...

 johnstephenson

link 7.12.2021 1:29 
1. 'are being used' => 'have been used' (Jerk & Aiduza) +1

The 'h' at the beginnings of some words is often only partially pronounced in non-formal spoken English, as Aiduza says.

2. 'bought alive' => 'brought to life'.

3. 'all stake call loose in a production system' => 'all stakeholders in the production system' (Bursch) +1

4. 'works our': (I'm not sure what he's saying here before 'planning process').

 Aiduza

link 7.12.2021 9:27 
It cannot be "works", it should have been "... walkthroughs benefit ... and work ...", but it doesn't make sense anyway.

 Aiduza

link 7.12.2021 10:20 
Just look at the video name in the first second of the clip.

Thus, it's "Virtual walkthroughs benefit all stakeholders in a production system and workcell planning process."

 Aiduza

link 7.12.2021 10:21 
sorry, the article should be "the", not "a".

Virtual walkthroughs benefit all stakeholders in the production system and workcell planning process

 Aiduza

link 7.12.2021 10:22 
The name of the video is "Production system and workcell design ...".

 Aiduza

link 7.12.2021 10:23 

 Aiduza

link 7.12.2021 10:25 
In other words, "in the process of planning the production system and workcell".

 Aiduza

link 7.12.2021 10:51 
You're welcome! 😘

 johnstephenson

link 7.12.2021 15:26 
Aiduza +1: Yes, you're absolutely right -- brilliant! I hadn't paid attention to the title in the first few seconds at all. In fact I hadn't heard of the term 'workcell' before, but have now read your link. Hero of the Russian Federation and an OBE for you!

 Aiduza

link 7.12.2021 16:43 

 

You need to be logged in to post in the forum