DictionaryForumContacts

 ochernen

link 2.12.2021 8:27 
Subject: Carrington elevators
Описание порядка действий при прибытии женщин в роддом.

Our labor and delivery unit is located on the 4th floor of NewYork-Presbyterian Brooklyn Methodist Hospital on 506 6th Street in Brooklyn. If you’re arriving by car, you have the option of parking in the parking garage directly across the street from the hospital. You’ll then take the Carrington elevators to the 4th floor.

Что такое Carrington elevators? просто поднимитесь на эскалаторах на 4-й этаж??

Заранее благодарен.

 niccolo

link 2.12.2021 9:10 
просто поднимитесь на эскалаторах на 4-й этаж

Никогда в американских фильмах не видел эскалаторов из подземной парковки до 4 этажа.... ИМХО - грузо-пассажирский лифт

 leka11

link 2.12.2021 9:15 
эскалаторЕ

вряд ли там установлены эскалаторы разных фирм))) на выбор

 leka11

link 2.12.2021 9:19 
niccolo+1

лифт

"The term lift in used in British English and the term elevator is used in American English ."

http://pediaa.com/difference-between-lift-and-elevator/

 Amor 71

link 2.12.2021 11:26 
Carrington Pavilion - корпус так называется.

 Amor 71

link 2.12.2021 11:37 

 leka11

link 2.12.2021 11:43 

 Rus_Land

link 2.12.2021 12:35 
Тут весь вопрос в том, есть ли смысл, учитывая ЦА перевода, оставлять там такую небезынтересную местную реалию, как "Каррингтонский корпус", либо можно с полным на то основанием применить переводческую трансформацию элиминации (к коей руки так и чешутся), поставив безликое "подняться лифтом на 4-й этаж"...

 Amor 71

link 2.12.2021 13:05 
Если хотите, чтобы роженица поднималась и спускалась на лифте по всем корпусам, пока в конце-концов не окажется в нужном корпусе, то нет смысла. А если хотите, чтобы она прямиком пошла туда, где ей надо быть, то смысл есть. Надо помнить, что больница занимает весь блок, связи между корпусами нет, и топать надо далеко.

 leka11

link 2.12.2021 13:12 
учитывая ЦА перевода - а она нам известна?)))

раз это не название фирмы-производителя лифтов))), то зачем же выкидывать из текста

 Rus_Land

link 2.12.2021 13:51 
ЦА может быть известна аскеру. Если перевод не предполагается как прямая инструкция русским, которые туда поедут и будут по ней что-то там искать, а просто как некое описание процессов в больнице, то вопрос с удалением названия корпуса остаётся открытым, толку от именования там мало. Впрочем, можно и оставить, но я бы присобачил к первому предложению, где "Our labor and delivery unit", а то там четвертый этаж как-то так сиротливо стоит и подразумевается для всей больницы, но по схеме видно, что она состоит из нескольких корпусов.

 johnstephenson

link 2.12.2021 18:55 
Amor 71: ** Carrington Pavilion - корпус так называется ** +1

leka11's map shows it perfectly, along with the parking garage on the other side of the street.

So it means:

* Park your car in the parking garage;

* walk across 6th Street and into the Carrington Pavilion;

* from the 1st floor of the Carrington Pavilion, take one of the elevators up to the 4th floor.

Then lie on a bed and p-u-u-u-sh very hard! :-)

Note that it says 'elevators', not 'escalators'.

 leka11

link 3.12.2021 7:09 
it says 'elevators', not 'escalators'

exactly))))

I did not read attentively the question))))

 johnstephenson

link 3.12.2021 17:05 
Disgraceful! :-D

 leka11

link 3.12.2021 20:38 

 

You need to be logged in to post in the forum