Subject: более рыночное gram. Читаю научную статью https://cyberleninka.ru/article/n/tipologiya-rechevyh-oshibok-na-televidenii и встретил вот такой пассаж:«Назвали новое условие более рыночным»; условие не может быть более или менее рыночным, поэтому употреблять следовало бы без составной части сравнительной степени прилагательного «более». Но насколько я знаю, даже относительные прилагательные могут образовывать степени сравнения. Или я ошибаюсь? Заранее спасибо. |
|
link 4.05.2019 19:19 |
Такое допускается. Рыночней или нет - окказиональная качественность. |
более или менее = в большей или меньшей степени |
|
link 4.05.2019 19:47 |
Кэп? Вопрос стоит в нарочитом качественном атрибутиве "рыночный". |
я не поленилась заглянуть в ссылку - статья о речевых ошибках, но фраза в пассаже выдернута из контекста не знаю, тот ли контекст нашелся: http://www.svdevelopment.com/ru/news/market/itm/78932/?forprint=true но если исходить из него, то 1. это устная речь, а не написанный текст, и 2. смысл: это условие, более характерное для рыночной экономики, чем для какой-либо другой |
http://cyberleninka.ru/article/n/tipologiya-rechevyh-oshibok-na-televidenii убрал s из ссылки, чтобы МТ мог понять что ссылка - это ссылка. Сделал это ради форумчан. |
Просто в статье это обозначается как ошибка (фраза «Назвали новое условие более рыночным»), а мне кажется, что это дискуссионный вопрос. |
а мне кажется, что студентка/аспирантка тут излишне категорична "условие не может быть более или менее рыночным" - почему? никакого обоснования этого утверждения не приводится |
Брехня у них написана. как же отношение-сравнение передать? Подписал контракт на более выгодных условиях. Что тут не так, если раньше были менее выгодные, однако не совсем невыгодные, а теперь относительно более выгодные, но не то, что о-го-го. |
Амор, Вы подменили "условие" устойчивым оборотом "на условиях" :-) однако и в словосочетании "более рыночная экономика" вроде ничего криминального нет |
интересное произношение - Казыхстан :-) |
Я почитал. Одна такая меня поправляла. Оказывается для филологов не существует договоров запродажи. |
почему же, они вполне существуют, только не для сейчас (не вполне филологичное, но зато логичное выражение) напр. "Институт запродажи в российском праве XVIII - XIX вв." и подробно http://www.wikiznanie.ru/wikipedia/index.php/Запродажа P.S.: пиша о филологах и для них, после "оказывается" лучше ставить запятую |
заинтересовалась запродажей - вот еще более подробно и прекрасным языком написано http://civil.consultant.ru/elib/books/45/page_67.html |
Я быстро писал, поэтому и пропустил запятую. И физику ещё делаю одновременно и кино смотрю.) Этот термин я встречал в учебнике Ю.К. Толстого "Гражданское право". Там говорилось о современных реалиях. + Этот термин есть в бумажном словаре (фр. язык) Abby Lingvo.Новости смотрел там один журналист так и признавался, что порой представители его професси не знаком с предметом дискуссии. |
филологи =/= журналисты :-) в учебнике Ю.К. Толстого "Гражданское право" запродажа как современная реалия не нашлась, нашлась только книга Кассо Л.А. Запродажа и задаток. – М., 1904 г. а также вот - см. § 42 http://www.kursach.com/biblio/0020001/000.htm издание 1995 г., но по изданию 1907 г., там чиншевое право есть :-) |
"Этот термин есть в бумажном словаре (фр. язык) Abby Lingvo." - термин как таковой я и не отрицаю, но утверждаю, что русский термин "договор запродажи" для обозначения совершаемых сейчас сделок купли-продажи в юридическом обиходе отсутствует в немецком Kaufvorvertrag существует по-прежнему вот цитата из дискуссии юристов: "Но термина "запродажа" ГК не знает, раньше что-то было. В пример приводился пример с А.П. Чеховым, который "запродавал" издателю будущие произведения, еще им не созданные. Автор статьи, ссылавшийся на этот пример, писал, что в настоящее время такой вариант будет противоречить ГК, т.к. нет предмета." http://forum.yurclub.ru/index.php?showtopic=153089 |
«мне кажется, что студентка/аспирантка тут излишне категорична» Это вообще интересно бывает, когда филологи начинают искать у носителей «речевые ошибки» :-) В частности, в данном случае выражение «более рыночное условие» (имеется, очевидно, в виду, что условие не может быть более или менее рыночным, а только или рыночным или нет, как я понял) критикует за ошибочную якобы небинарность человек, пишущий, например (по другому поводу): «Смысл высказывания при этом сильно теряется». – Профессор, вы носите кальсоны? |
филологи =/= журналисты :-) Просто тоже любят говорить о том, чего не знают и обсуждать вопросы, в которых и понятия никакого не имеют. А вы пролистали все тома этого произведения? Или просто посмотрели в инт-те томик, где есть раздел по договорным отношениям? |
\\любят ... обсуждать вопросы, в которых и понятия никакого не имеют\\ Иметь/не иметь понятия О чем-либо. Разбираться/не разбираться В чем-либо. |
Mec, а Вы можете привести конкретную цитату из соответствующего "томика"? а то ведь я вряд ли возьмусь "пролистывать все тома", мне оно как-то ни к чему :-) (рекомендую сделать перерыв в мультитаскинге хотя бы на время написания ответов в МТ, а то уж больно много запятых теряется...) |
Мадам, просто перестроил предложение и не исправил его. Кстати, а где Ваши друзья? Они уже спешат к Вам на поддержку? Забавно, когда твои статьи по технике или праву читает и правит выпускница какого-нибудь литературного инст-та или техникума книжной торговли с ретивостью цербера. |
да уж скажите сразу - кулинарного техникума! зачем скрывать? разоблачать так разоблачать а мои друзья (в том числе и Вашими и Ваших друзей усилиями) до сих пор находятся в бане, о чем я сожалею каждый день |
Erdferkel, т.е. вы хотите возложить обязанность по поиску на меня? Я уже предвкушал, как вы будете читать все эти тома и читать ссылки. Вам же это нужно. Вы взялись доказывать, что это слово из глубокой старины. Erdferkel, тот пост был адресован другой фрау.:) |
герр Mec, я не только взялась, но и доказала (множеством ссылок), а Вы просто сослались на учебник без никакого доказательства кстати, старина не такая уж и глубокая - но не современность ну и быть по сему (если пост адресный, то лучше не обращаться к собеседнице "мадам/фрау/сеньора", а потрудиться написать ник) а друзья у нас с Syrira одни и те же (надеюсь) |
Erdferkel, это было в бумажном учебнике, который я уже кому-то подарил. Как я могу его вам предъявить? Не мог же я этот термин придумать? Когда я учил гр. право, у меня не было возможности читать юр. ли-ру, изданную до 1917 года. Я не могу и доказать, что под организацией понимается создание, обеспечение и управление деятельностью. Это к ветке про кафе. P.S. Кулинарный техникум у меня ценится.) |
"Когда я учил гр. право, у меня не было возможности читать юр. ли-ру, изданную до 1917 года." - ничего себе! а перепечатки или цитаты? ведь не учили же Вас гражданскому праву с чистого листа, начиная с 1917 г.? на всякий случай повторюсь: я ведь не спорила, что термин "запродажа" существует, лично мне он знаком по худ. лит-ре кстати, правильнее будет "запродать душу дьяволу" - т.к. тут тоже продажа с отсрочкой поставки :-) насчет ветки про кафе - что в данном случае имеется в виду под организацией, ведомо только авторам этого чудесного текста, а нам знать того не дано :-( |
Erdferkel, зачем мне перепечатки, если я этим не пользуюсь. У меня есть юр. словарь (фр. язык), изданный ABBY Lingvo. Там есть договор запродажи. Почему именно так переводят фр. термин? Могли бы выразиться более современно. Кстати, у Ю.К. Толстого есть и договор поклажи. Используют ли этот термин в рус. яз.? . |
** – Да, но как вы догадались? – Дидактический метод, вы забыли надеть штаны. ** Это только мне кажется, что кто-то из уважаемых филологов перепутал дидактику с дедукцией? |
А ведь и верно :-) |
"Кстати, у Ю.К. Толстого есть и договор поклажи. Используют ли этот термин в рус. яз.?" - та же ситуация, что и с запродажей надеюсь, Ю.К. Толстой не утверждает, что договор поклажи - тоже современный термин? видели ли Вы в современном юр.языке вот такой термин: "Лица, заключающие договор поклажи, называются: покладчик"? http://www.kursach.com/biblio/0020001/453_55.htm#_Toc42847584 в 1926 г. он еще существовал http://commercial_dictionary.academic.ru/1393/%d0%bf%d0%be%d0%ba%d0%bb%d0%b0%d0%b6%d0%b0 про переводы ABBY Lingvo вопрос не ко мне |
Он не утверждает, он его лишь приводит в своём учебнике. Видел, в научной юридической литературе. |
как современный термин в действующем законодательстве? |
Он, как и в учебнике Ю.К.Т., употреблялся безотносительно ко времени. Если он не понятен сотрудникам редакторско-издательского отдела, с которыми у меня были конфликты, то только лишь по причине их низкой компетенции. |
ох, Mec, ну контекст же... безотносительно ко времени его (их) употреблять нельзя из того же разряда http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=%F7%E8%ED%F8%E5%E2%EE%E5+%EF%F0%E0%E2%EE это мне напомнило "В Библии нет описания ни самих урим и туммим, ни способа их использования, а этимология этих слов неясна. Известно только, что на ефод первосвященника налагался наперсник, в который вкладывали «урим и туммим» (Исх. 28:15-30; Лев. 8:8). После Давида они более не упоминаются." так и тут :-) |
Mec, а Ваши конфликты с упомянутыми некомпетентниками были по вопросам перевода? Вы в переводе современного юр.текста употребили договор запродажи? или конфликты были по другим причинам? |
Я использовал перевод в тексте моей статьи. А не предоставлял перевод для проверки этому отделу. А почему этот термин является архаизмом? Это откуда известно? Нормальный термин, просто, он употребляется редко. Слово домицилий они тоже не знают. Прочли, как "до милиции". Сити-менеджер тоже неведомое слово. Хотя, например, в Ставрополе есть такая должность в мэрии. |
"А почему этот термин является архаизмом?" как было сказано выше в нескольких ссылках, в действующем ГК его нет - т.е. вроде сейчас и договоров под таким названием нет домицилий рядом с сити-менеджером повеселил; т.е. редакторско-издательский отдел не фурычит от латыни и до английского! :-) |
"Более/менее рыночное условие " - хромой русский язык, более того, лишенный всякого смысла. Условие либо рыночное, либо нет, третьего не дано. |
мнение Alex455 - истина, все остальные мнения - ложь, третьего не дано (так считает, опять таки, Alex455) |
Это истина с точки зрения норм русского языка, а не Алекса. Снова за старое? Уже и в одиночку, без "друзей" отдуваемся? |
приведите, пожалуйста, если не трудно, упомянутые нормы, чтобы Ваше утверждение не осталось голословным и попрошу впредь замечаний мне не делать |
Раз Вы не в курсе, то почитайте про качественные прилагательные (коим "рыночный" не является) - хотя бы на сайте издательства "Лицей". Вы филолог, найдете без труда. А замечаний Вам и не делалось, воспитывать и одергивать других - по-прежнему, Ваше любимое занятие. С моей стороны точка, не хочу нарушать гармонию храма на ресурсе. |
@и попрошу впредь замечаний мне не делать@ - ну тогда и вы не цепляйтесь к Алексу, в чем проблема-то? Человек просто высказал свое мнение. Или еще раз по шапке хотите получить? Alex455, по-моему, пока эта фрау не уйдет отсюда навсегда, гармония храма будет под угрозой. |
гармония храма на ресурсе понравилась, до сих пор мне был знаком только храм Спаса на Крови но точку пока ставить рано т.е., по-Вашему, нельзя и экономику охарактеризовать как более или менее рыночную/плановую? "В России более рыночная экономика, чем в "других нефтяных" странах где в основной массе более авторитарные режимы." "И в России он небольшой именно потому, что здесь более рыночная экономика, чем в Мексике, Швеции и Бельгии." несколько разговорно, согласна, но не невозможно - и понятно, что имеется в виду |
Исходная фраза сама не совсем понятна, все-таки хорошо было бы увидеть контекст, чтобы понять, о каком условии или условиях конкретно речь. Пробовал искать, но нигде не нашел, кроме как в рамках вот такого «разбора ошибок», когда люди (или это один и тот же текст и, соответственно, человек?) гебетсмюленартик повторяют мантру "условие не может быть более или менее рыночным". Тем не менее сама эта мантра вызывает только удивление – как же не может, когда именно может (что-то быть более или менее рыночным), причем совершенно очевидно может. И если какие-то абстрактно-схоластические построения приводят к выводу что не может, то это в этих построениях и надо искать червоточинку, а не в самом русском языке. Язык первичен (и форум МТ – светлый храм его:), а не теоретические модели грамматики. |
Повесь себе на носик бирочку, Навечно помнить чтоб, не временно: Где стало что-то полу-рыночным, Там будешь ты полу-беременна... |
вот и я еще 04.05. попробовала расшифровать: "смысл: это условие, более характерное для рыночной экономики, чем для какой-либо другой" кстати - полезла посмотреть, есть ли просто "рыночное условие", узнала много для себя интересного :-) RL, это уже не Есенин, это уже где-то даже Хармс! (чуть не написала Храмс, с чего бы это...) |
ЭФ, это не Хармс, и тем более не Храмс, а самый настоящий хам-с... |
|
link 8.05.2019 11:16 |
Бабушка зрит в корень. Вот тов. Мао не даст соврать (ЛГУ) http://disser.spbu.ru/files/disser2/disser/Q0yn3s1dJC.pdf 3. Типология семантических переходов......... |
///Условие либо рыночное, либо нет, третьего не дано. /// Нет абсолютно свободного рынка, как нет абсолютной демократии. Точно так же нет стран, где нет элементов демократии или свободного рынка. Всё в сравнении больше-меньше. Как правило, чем больше государственного регулирования, тем меньше свободного рынка. We are becoming much less of a free market country |
запродажа (запродавать - Заключать предварительный договор о предстоящей продаже чего-л., получая при этом деньги, задаток.) очень даже, как и недопоставка:) |
|
link 8.05.2019 11:39 |
Рома, там не про свободный туда-сюда рынок. Свободный имеет 146% качественность. |
Хармс ли, Есенин ли, форма хороша, но смысл гниловат – получается, что из того что нельзя быть полубеременной делаем вывод, что и вообще ни в чем нельзя быть полу, никаких градаций нет вообще? Окститесь, товарищ, в храм вошли :-) |
Я чего-то недопонимаю здесь? Скажем, имеется полный запрет на частную торговлю. Потом правительство решает разрешить сельским жителям продавать продукцию со своего огорода. И только. Новое условие рыночным в общепринятом смысле не назовешь, но оно более рыночное, нежели до того. Разве не про это речь? |
|
link 8.05.2019 12:29 |
Ты не понимаешь функциональную грамматику: $1 marketable ± .5€ Более/менее рыночное развитие. Это все равно что быть более или менее рентгеновым Ромой. |
///Ты не понимаешь функциональную грамматику: /// Вот это точно никак мой гондурас не чешет и не мешает мне жить. Забей на функциональную грамматику, Сёма, тебе мой совет. |
@illy1 - в современном юридическом языке нет договора запродажи "В современных терминах запродажа представляет собой предварительный договор о заключении в будущем договора..." "В общем праве термин «предварительный договор (соглашение)» («preliminary agreement») применяется к широкому кругу договоров (соглашений), имеющих разное название (например, «соглашение о намерениях» («letter of intent»), «письмо-обязательство» («commitment letter»), «принципиальная договоренность» («agreement in principle») и др.) и содержание. Предварительным договором (preliminary agreement) является любое соглашение, независимо от того, может ли оно быть принудительно исполнено, которое было заключено в предвидении дальнейшего соглашения" а недопоставка есть ГК, статья 512 1. Ассортимент товаров, недопоставка которых подлежит восполнению, определяется соглашением сторон. @Себастьян П. - просьба изложить Ваш пост 8.05.2019 15:29 более понятно, а то он пока что менее... |
|
link 8.05.2019 12:41 |
А что не понятно в 1 долларе США и в половине ойро ЕС? 1 Рупь никогда не будет рыночней 1 Рупии. У Рупии есть потенциал как валюты более рыночной экономики. |
спасибо за отзывчивость :-) |
Erdferkel, современный ныне - это слоганы, колапсы, лайки, каршеринги, транзакции и многое другое. Чем не нравится хороший добротный русский язык тех, кого можно называть образованными? Сейчас куда ни плюнь у всех по два-три образования в 21 год, включая тех, кто рисует законы после окончания на сворованные деньги иностранных учебных заведений. :) |
illy1, куда-то Вы не в ту степь с этой филиппикой... у меня там к языку два прилагательных приложено: не только "современный", но еще и "юридический" (а "колапс" - это "коллапс"?) |
Ну им же всем надо как-то проявлять свою креативность, вот и калечат язык. В том числе, и тот же юридический. illy, ну Вам же известно, что сейчас все покупается, откуда ж быть образованности ) |
Про колапс или коЛЛапс. Вам виднее. У меня образование только одно. У вас их много:) |
Очень даже готов согласиться с тем, что говорит Amor 71: и в английском языке, и в русском можно говорить о разной степени "рыночности". Попытки объявить недопустимым выражение "более рыночный" и подобные ему по чисто лингвистическим соображениям приводят на ум засевшую в памяти фразу: "Я освободила свой нос при помощи носового платка". |
Вот сейчас слушаю речугу "сверхобразованного" первого зама премьера России: "... он распространяет практикИ. Абзац современный просто. Еще один оттуда же: пилотные. Они все современные и образованные. Свистнули бабки и выучились и приводят всех к коЛЛапсу вопреки каршерингу с Вау! :) |
приводить на ум, по-моему, трудно:) |
to illy1: Если можно "приводить на память" (встречается у Пушкина), то почему нельзя "приводить на ум"? Не исключаю, что причины могут иметься. Если таковые действительно имеются, готов признать свою неправоту. Теперь другой вопрос, причем более важный. Вам, как я понимаю, активно не нравится выражение "более рыночный". Так вот, скажите мне, как выразить мысль о том, что некоторое явление в большей мере соответствует эталону рыночной экономики, нежели другое явление, не прибегая при этом к утомительному многословию? |
Если это ко мне (более...), то про это не заикался:) Но сам бы про условие так не сказал |
Из классики: Еще нужно сказать, что дамы города N отличались, подобно многим дамам петербургским, необыкновенною осторожностью и приличием в словах и выражениях. Никогда не говорили они: «я высморкалась», «я вспотела», «я плюнула», а говорили: «я облегчила себе нос», «я обошлась посредством платка». Ни в каком случае нельзя было сказать: «этот стакан или эта тарелка воняет». И даже нельзя было сказать ничего такого, что бы подало намек на это, а говорили вместо того: «этот стакан нехорошо ведет себя» — или что-нибудь вроде этого. Чтоб еще более облагородить русский язык, половина почти слов была выброшена вовсе из разговора, и потому весьма часто было нужно прибегать к французскому языку, зато уж там, по-французски, другое дело: там позволялись такие слова, которые были гораздо пожестче упомянутых. Итак, вот что можно сказать о дамах города N, говоря поповерхностней. |
Про утомительное многословие. Вы же процитировали красивое "утомительное многословие" классиков:) Вот и давайте с вами развяжем в этом вопросе всю трудность положения. Приписываю значение исполнению моей просьбы. Кстати, тоже классика. :) |
"У меня образование только одно. У вас их много:)" illy1, откуда такие сведения? что-то не припомню, чтобы я Вам резюме посылала (тем более, что во времена моей юности и /первой/ свежести никаких резюмов (или резюмей?) не было, была просто автобиография...) :-) |
Вот при приеме на работу в соответствующие органы проверкой автобиографии занимались и сейчас занимаются соответствующие органы:) А под резюме имелось в виду, например, копия свидетельства об окончании учебного заведения и выписка из трудовой книжки, если таковая уже была. :) |
** вообще ни в чем нельзя быть полу, никаких градаций нет вообще? ** Градации — приют для душ нестойких, Не компромиссничай и не юли с ответом, |
Все же предпочту "утомительное многословие" кривым формулировкам. На свой родной язык мне времени не жадь ) Кстати, к практикам от суперобразованным еще прибавились "активностИ". Это тоже нельзя оспаривать? |
to Alex455: Не могли бы Вы на практике продемонстрировать свою готовность потратить время на родной язык и перевести с этой целью всего лишь пару предложений? Вот они: Komai’s prescription is extreme. If Hungary fully implemented his design, the country would have the most free-market economy in the world. Источник: Big bang economics |
Кстати сказать... Если кто всерьез считает, что экономика либо рыночная, либо нет, а третьего не дано, ему стоило бы заглянуть в "Британнику": Despite those philosophical and moral objections, almost all modern economic systems in the world today are mixed economies. |
A.Rezvov, поэтому не ждите от него перевода - негоже барину ручки об текст марать |
Зачем ручки марать? ЭФ, Вы же прекрасно знаете, что мужчины делятся на два вида: на тех, кто может поднять холодильник на пятый этаж, и на тех, кто может за это заплатить. |
тогда придется подождать, пока найдется желающий тащить предложенный холодильник... |
Есть и другие категории. К примеру, есть мужчины, которые вынуждены таскать холодильник на пятый этаж, т.к. чужой человек может холодильник задеть обо что-нибудь. |
а задетый до глубины души холодильник обидится и морозить перестанет :-) |
Дык перевести эти два предложения -- как два пальца... Перевод ведь предложен данному нумерному Алексу не потому, что он сложный, а с пдвохом, т.к. опровергает провозглашенный данным индивидуумом тезис о невозможности более/менее рыночности экономики ;-) |
чистые культуры бывают только в пробирке :-) |
Erdferkel, холодильник - это пример. Я пожертвовал рабочим днём, чтобы мести пол от пыли и убрать строительный мусора перед заливкой. Наёмный человек сделает кое-как, ведь. А зять, теоретически, сделает всё добросовестно. Потом вчера после работы выезжал перетаскать мешки битого кирпича в мусорный контейнер, которые, подкинуло к дому какое то неизвестное лицо. Там их было больше 100 единиц. Как это можно сделать незаметно, я не понял.Я смог перетаскать лишь 30 их них. Нужно было срочно расчистить площадку для нового мусора. Можно, ведь, было всё это оплатить. Это утверждение про холодильник у меня вызвало негодование. |
эк мы мысию растекаемся - от более-менее рыночной экономики к запродаже и поклаже, а оттуда вдруг к негодовательному холодильнику... предположение: неизвестное лицо привезло мешки на ТС? вот времена - раньше детей подкидывали, а теперь один битый кирпич... еще хорошо, что расчлененку в мешке не подкинули - а ведь могли! |
Mec, про холодильник было не утверждение, про холодильник была шютка юмора с весьма тонкими намёками на довольно-таки толстые обстоятельсва. Но если Вы сразу переводите всё в категорию переноса мешков с мусором для расчистки места для нового мусора, то это явный признак, что Вам надо отдохнуть, отвлечься... Съездить куда-нибудь на Мальдивы... |
Revzov, я действительно не переводчик (просто очень люблю свой родной язык и беспокоюсь за его судьбу, которую ломают разного рода сапожники), поэтому доверьте эти фразы лучше профессионалу в этом деле - я, в отличие от многих, скромно занимаюсь своим делом, имея для одно честно заработанное образование. 2Эрдферкель, я все учитываю - все гадости, что Вы тут пишете. И клевету в том числе. Я не позиционирую себя заказчиком, я и есть заказчик, и у меня не тьма исполнителей, а всего лишь одно БП. За барина и за "руки марать" Вы мне еще ответите, я этого так не оставлю. Простите, но Вы совсем обнаглели. Очень рекомендую следить за собой при общении. И нее наступать на те же грабли. И насчет холодильника. Для таких серьезных работ нормальные мужчины пользуются услугами специально обученных грузчиков (как и для пианино). Это нормально и не стыдно - нанимать для таких особо тяжелых работ специалистов. |
Alex455, ну нажалуетесь Вы на меня модераторам или Поминову, забанят меня опять - и постепенно в английском храме совсем тихо станет и пустынно, как на немецком форуме, где последний вопрос был задан 6 мая (про остальные форумы я уж и не говорю) и вот дался же этот холодильник :-) |
Судя по последним высказываниям, этот человек (?) нынче мнит себя чем-то вроде старосты в мифическом храме, со всеми вытекающими полномочиями. Как медицинский кейс, не уникально. Вот на одном из православных сайтов прихожане тоже недоумевают: "Какое место занимает староста в храме? Имеет ли он(она) право выговаривать священнику все, что о нем думает, не давать ему продукты с кануна, всячески притеснять священника. И что делать прихожанам при виде всех несправедливостей по отношению к священнику. Где рамки власти старосты?" -:) |
@забанят меня опять - и постепенно в английском храме совсем тихо станет и пустынно@ - теперь понятно, зачем старая фрау трется на этом форуме, ей, видите ли, веселья захотелось и чтоб народу побольше! Увы, но это место не для вас. Ищите веселье в другом месте. |
а на немецком форуме можете сами постить вопросы и сами же на них отвечать - очень удобно - и ЧСВ поднимается и весело ;-)) |