DictionaryForumContacts

 suburbian

link 24.02.2018 10:36 
Subject: bedsit angst - музыкальный стиль или что-то вроде? Как это перевести? mus.
Несколько раз встречала выражение bedsit angst в контексте музыки. И возник вопрос - есть ли какой-то русский аналог этому выражению? Или хоть определение? Сначала, не зная что bedsit angst, возможно, является конкретным музыкальным стилем, перевела это выражение контекстуально как "коммунальная тоска". Но, возможно, это непереводимое название, типа "торч"? Но даже torch в мультитране имеет хоть и громоздкое, но понятное определение - "популярная печальная песня об утраченной или безответной любви". А тут не могу сформулировать. Прошу помощи с определением. Вот примеры словосочетания bedsit angst в контексте музыки:

Morrissey: The King of Bedsit Angst Grows Up.

‘Blackpool’s Chris Lowe and former journalist Neil Tennant have cornered the market in bedsit angst for the 1980s Euro-pop generation - driving beats taking a succession of lyrically deliberately guilt-ridden songs to the top of the charts.

Soft Cell’s music was also from bedsit-angstland: emotional traumas from two other taciturn, post-modernist stars.

This was bequeathed by the bedsit angst of Mancunian legends like Joy Division and The Smiths.

"We are excited. I see that some of you are, too," begins Suzanne Vega. Well, they're hardly whooping in the aisles, but the New Yorker has pulled a sizable crowd some 30 years after she was hailed as the saviour of singer-songwriting and folkie bedsit angst.

Wallpaper magazine described the label's musical style as "occupying a twilight zone between electronic pop, easy listening and bedsit angst" and "spearheading a new generation of, frequently female, electronic introspective sounds".

 Erdferkel

link 24.02.2018 11:01 
"коммунальная тоска" как-то не глянется, особенно "коммунальная"
с точки зрения нем.яз. (Angst) скорее: всеобщее беспокойство, всеобщая тревога, всеобщий страх

 suburbian

link 24.02.2018 11:08 
Erdferkel
Спасибо. А как связать это со словом bedsit, и с точки зрения английского языка?

 Erdferkel

link 24.02.2018 11:11 
так всеобщий же предлагается (вместо коммуналки :-)

 Toropat

link 24.02.2018 11:15 
шняга шняжная, жизнь общажная))
шутка.

 Erdferkel

link 24.02.2018 11:16 
нет, отзываю обратно, почитавши
http://en.wikipedia.org/wiki/Bedsit
там и про музыкальный стиль есть
"The song likens the protagonist's existence to that of a prisoner locked in solitary confinement."
м.б. типа одиночество в толпе ?

 suburbian

link 24.02.2018 11:22 
Erdferkel
Но bedsit ведь означает однокомнатную квартиру или комнату типа коммуналки, гостинки или пансионата, поэтому я и перевела как "коммунальная", имея в виду не "общинная" или "всеобщая" а, как бы это еще выразиться-то ... "комнатная", что ли, тоска. А если учесть, что бэдситами еще называются комнаты на двоих человек, то, может, даже и "общажная". Но "общажная тоска" мне еще больше не глянется))

 suburbian

link 24.02.2018 11:28 
Toropat
Вот-вот)) Это смешно))
Erdferkel
Мне кажется, тут что-то связанное с дешевым съемным жильем и городской тоской, что-то типа "тоска жильца съемной комнаты", м.б?

 Erdferkel

link 24.02.2018 11:29 
общежитская тоска :-)
даже цитатку наковыряла:
"Он был благодарен Майе: в этом незнакомом городе не было у него ни одного близкого человека, и по вечерам накатывала тоска — особая, общежитская, бездомная."
хотя я бы предпочла общежитейскую тревогу (не как перевод, а по жизни :-)

 suburbian

link 24.02.2018 11:40 
Erdferkel
Спасибо :)
Ну, насчет "общежитейской" - по жизни оно наверное и верно, а вот в переводе как-то далеко от смысла оригинала, по-моему :)
Вот бы еще найти цитатку из переводной книги или статьи на эту тему ))

 Erdferkel

link 24.02.2018 11:44 
я тут слышу отзвук (типично немецкого) Existenzangst - т.е. неуверенности в будущем, страха перед будущим (что знакомо всякому фрилансеру, когда с заказами перебойчик :-)

 leka11

link 24.02.2018 11:50 
кас. Morrissey: The King of Bedsit Angst Grows Up.
м.б. поможет
"...In the 1980s a particular kind of male adolescent **angst and self pity infused the zeitgeist, and Morrissey was its avatar. He was the first male pop star to address a whole generation of boys who were growing up with feminism, a heavy underscoring to a period of natural inadequacy and uselessness."

".... and the manifest and ongoing preoccupation with 'the other' in his work is so antithetical to his posture of ***bedsit isolation... "

 leka11

link 24.02.2018 11:54 
а в контексте муз. стиля - встречается Angst Pop без перевода, правда

 suburbian

link 24.02.2018 12:06 
Erdferkel
Да, что-то такое есть, но сходство довольно смутное, по-моему.

leka11
Спасибо, но тут тоже связь довольно отдаленная, а с учетом того, что в этом стиле и женщины пели, вряд ли это из-за феминизма, по-моему. Разве что в очень косвенной связи.

 Rus_Land

link 24.02.2018 12:11 
+ angst ~ тоска зелёная

 suburbian

link 24.02.2018 12:17 
Rus_Land
Спасибо, к ангсту-то это подходит, а вот бэдсит опять не у дел))

Я вот подумала, может, более-менее подойдет вариант "бытовая тоска", или что-то вроде?

 Rus_Land

link 24.02.2018 12:31 
* к ангсту-то это подходит, а вот бэдсит опять не у дел *

Примените трансформацию генерализации: от ограничивающего bedsit - до universe:
зелёная вселенская тоска
:)

 suburbian

link 24.02.2018 12:39 
*Примените трансформацию генерализации: от ограничивающего bedsit - до universe: зелёная вселенская тоска *
Вообще-то я, наоборот, предпочитаю применять конкретизацию, по возможности))

 Rus_Land

link 24.02.2018 13:54 
Так Вам нужен перевод словосочетания, или подходящее описание/объяснение?
Если это уже устоявшееся название стиля (чего я не знаю), то нужно содрать в оригинальной форме, имхо. А то так дойдем до того, что переведем джаз и твист :)
А пока у нас не устоится и станет узнаваемо, брать в кавычки и давать рядом пояснение, что-то вроде:
"...песни в стиле "бэдсит анст" - тоскливые стенания о неустроенности жизни..."

 suburbian

link 24.02.2018 14:03 
Rus_Land
*Так Вам нужен перевод словосочетания, или подходящее описание/объяснение? *
Желательно и то, и другое, но если это невозможно, то хотя бы второе.
*А пока у нас не устоится и станет узнаваемо, брать в кавычки и давать рядом пояснение, что-то вроде: "...песни в стиле "бэдсит анст" - тоскливые стенания о неустроенности жизни..." *
Вот, это оно самое, спасибо большое! )))

 Shumov

link 28.02.2018 2:13 
тоска задротная

здесь переплетаются и вступают в противоречие порывы молодой юношеской души и ее ограниченные (в немалой степени - собственными комплексами, нежели реальными объективными обстоятельствами) возможности.

съехал от родителей, универ, угол в общаге/студенческом съеме (как вариант - тошная работа и съем комнатушки в клоаке города), ни денег, ни друзей, ни секса... и ощущение, что это я один такой задрот и лох, а вот "настоящие пацаны" - они не то,что я... они о-го-го!

Сравните оперную Татьяну Ларину с ее "А я-то, я-то!.."

что остается? - наркотики, взрезание вен (поперек. лол!), поэзия и музыка.

вот вам и муз. стиль созвучный многим на нежном этапе развития))

 Amor 71

link 28.02.2018 4:15 
Выдь на Волгу: чей стон раздается
Над великою русской рекой?
Этот стон у нас песней зовется -
То бурлаки идут бечевой!..

 wise crocodile

link 28.02.2018 6:11 
bedsit никак не общага, а малогабаритная однушка. Ощущения там совсем другие. В bedsit человек реально один, а в общаге - в толпе.

 Shumov

link 28.02.2018 10:40 
да, не общага... это я для образности... представил себе общагу провинциального ПТУ...

а так-то это даже не однушка, и даже не студия, - это клетушка с удобствами, которые приходится делить еще с дюжиной жильцов. ну и контингент соответствующий

в общем - самое дно рынка аренды жилья.

 leka11

link 28.02.2018 10:44 

 Shumov

link 28.02.2018 10:49 
Ошибка 404 - страница не найдена

 leka11

link 28.02.2018 10:50 
или вот

 wise crocodile

link 28.02.2018 11:31 
С дюжиной жильцов можно делить любую квартиру. Это не понятие, а способ применения. Bedsit как термин не означает множественности проживающих.

 Erdferkel

link 28.02.2018 11:49 
"самое дно рынка аренды жилья" - это Воронья слободка :-)

 wise crocodile

link 28.02.2018 11:53 
Формально говоря, bedsit это малогабаритная бюджетная однушка. Такие квартиры до сих пор есть в пределах Садового кольца. "Самым дном" их никто не считает и стоят они порой дороже, чем квартиры высокого качества в ближнем пригороде.

 Erdferkel

link 28.02.2018 12:05 

 Shumov

link 28.02.2018 12:55 
wise crocodile, я говорю о бюджетном съемном жилье в СК в 1970-80 г.г. (когда появился сабжевый термин)
это именно что "дно", с понедельной оплатой, общим на несколько жильцов сортиром и кухней, и прочими прелестями коммунального проживания.

в обсуждаемом контексте (муз. стиль) это символизирует тоску, неустроенность, безысходность и одиночество юной мятущейся души, каковая душа сидит себе с ногами на кровати и перебирает струны, и поет о том, как все кругом гадко и гнусно и тускло и беспросветно...
а за окном - сумерки, февраль, промзона...

как-то так, кмк

 Shumov

link 28.02.2018 13:00 
кстати, кто-нибудь слышал последний альбом?

 wise crocodile

link 28.02.2018 13:29 

 Shumov

link 28.02.2018 14:20 
мы, как-то в разных плоскостях рассуждаем..
я о том, что означает названия муз.стиля, а вы мне кидаете ссылку на словарное определение бедсита
я в курсе, что бываютбедситы чистые-опрятные-вхорошихраонах-схорошими соседями-дорогие
равно как бывают и хрущевки в центре столицы, из кирпича. с евроремонтом, паркетом, чистым подъездом и видом на реку

но ведь, услышав "эстетика хрущевок", вы скорее всего не вид на реку и евроремонт себе представите?

 Shumov

link 28.02.2018 14:23 
еще раз: бедсит, о котором идет речь в сабже, - это образ
образ тоскливого, унылого, полунищего, беспросветного и безысходного существования.

 wise crocodile

link 28.02.2018 14:32 
Shumov
Мне просто показалось, что вы сами себе противоречите: С одной стороны, характеризуете этот муз. стиль как отражение ОДИНОЧЕСТВА, в с другой переводите bedsit как общагу и муравейник. Какое же там может быть одиночество и как там можно спокойно потосковать, свесив ноги с кровати?

 Shumov

link 28.02.2018 14:42 
одиночество внутреннее, то самое "одиночество в толпе"
когда народу вокруг масса, а поговорить не с кем

и даже уединиться нет возможности толком, потому что вынужден жить посреди всей вот этой мерзости и неустроенности

отсюда и angst

я, во всяком случе, так это понимаю

 Shumov

link 28.02.2018 14:48 
одиночество Татьяны Лариной (раз уж она в этой ветке засветилась!) в ее отчем доме, в окружении родных, близких, соседей и друзей.
но у нее хоть быт был устроен более или менее ))

 wise crocodile

link 28.02.2018 14:49 
Да, можно и так.

 suburbian

link 28.02.2018 16:26 
Shumov Спасибо ))
По смыслу я согласна с вами, но вот такое не напишешь в скобках для краткого определения музыкального стиля (( да, мне тоже кажется, что речь там идет о переживаниях людей, живущих одиноко, неприкаянно и неустроенно в съемном и почти нищенском жилье. Именно что * бедсит, о котором идет речь в сабже, - это образ
образ тоскливого, унылого, полунищего, беспросветного и безысходного существования. *

wise crocodile
Спасибо за уточнения, они к месту :) И все же, судя по песням 80-х у Софт Селл, Смитс, и Пет Шоп Бойз, то есть, того периода когда их творчество называли термином "бэдсит ангст", речь там, как мне кажется, о дешевом съемном жилье, но формально вы правы насчет определения бэдсита.

leka 11
Да уж, капсульный отель это, конечно, очень малогабаритное жилье, ничего не скажешь)) однако в Японии оно считается сравнительно комфортным, хотя и малогабаритным, как я сейчас узнала в поисковике.

Erdfekel Если вы о Вороньей слободке из Золотого теленка, то тут я не соглашусь, бывает и хуже, по-моему =)

 Shumov

link 28.02.2018 16:37 
не, Слободка не совсе...))
а вот комната студента Иванопуло в ЗТ - пример бедсита, в том смысле, имхо, в котором это слово используется в сабже))

По лестнице, шедшей винтом, компаньоны поднялись в мезонин. Большая комната мезонина была разрезана фанерными перегородками на длинные ломти, в два аршина ширины каждый. Комнаты были похожи на ученические пеналы, с тем только отличием, что, кроме карандашей и ручек, здесь были люди и примусы.
— Ты дома, Коля? — тихо спросил Остап, остановившись у центральной двери. В ответ на это во всех пяти пеналах завозились и загалдели.

— Дома, — ответили за дверью.

— Опять к этому дураку гости спозаранку пришли! — зашептал женский голос из крайнего пенала слева.

— Да дайте же человеку поспать! — буркнул пенал № 2. В третьем пенале радостно зашептали:

— К Кольке из милиции пришли. За вчерашнее стекло. В пятом пенале молчали. Там ржал примус и целовались.

Остап толкнул ногою дверь. Все фанерное сооружение затряслось, и концессионеры проникли в Колькино ущелье. Картина, представившаяся взору Остапа, при внешней своей невинности, была ужасна. В комнате из мебели был только матрац в красную полоску, лежавший на двух кирпичах.

 Shumov

link 28.02.2018 16:47 
**такое не напишешь в скобках для краткого определения музыкального **
ну, тут надо смотреть уже по конкретному контексту
может, где-то и "хрущобная баллада" к месту придется))

а именно как термин переводить это, думаю, нет нужды - это историческая реалия британской муз. культуры, и в тексте о музыке писать просто транслитом или прямо латиницей (мы же не переводим рок-н-ролл или блюз), а при необходимости дать примечание, где и растолковать значение и проиллюстрировать.
мне вот так кажется

 Shumov

link 28.02.2018 16:54 
"хрущобные страдания" даже (по аналогии с жанром частушек "Саратовские страдания"))

 Shumov

link 28.02.2018 17:05 
*комната студента Иванопуло в "12 стульях", разумеется.

 Shumov

link 28.02.2018 17:11 
ОФФ
Кстати, только что заметил: если Иванопуло жил в центральном из пяти пеналов (как говорится в тексте), то, считая слева направо, как авторы, именно его пенал должен быть №3!
это авторская (и редакторская) небрежность?
или тут скрытый смысл?
или я чего-то не понимаю?

 интроьверт

link 28.02.2018 17:15 
думаю замысел. либо небрежность перешедшая в замысел. сатирики любят "сбиваться" со счета. вона HHGTG например тоже "трилогия" - из пяти частей. (интересно какую часть надо было бы считать центральной?)

 suburbian

link 2.03.2018 19:07 
Shumov
Я с вами абсолютно согласна. Выше Rus_Land сформулировал подходящее определение для "бэдсит ангста"
*брать в кавычки и давать рядом пояснение, что-то вроде: "...песни в стиле "бэдсит анст" - тоскливые стенания о неустроенности жизни..." *
Новый альбом Моррисси надо будет послушать, спасибо за наводку ))

 suburbian

link 2.03.2018 19:13 
Shumov
У Иванопуло бэдсит ангстище в крайней степени, по-моему. Ангстовее только картонные коробки и все такое, но это уже за рамками данного термина.

 Shumov

link 2.03.2018 19:28 
я только позже, пытаясь разобраться с нумерацией пеналов и просматривая разные редакции романа, понял, что перепутал пенал Коли Калачова (описанный в процитированном выше отрывке) с пеналом Пантелея Иванопуло, который был этажом ниже и вообще круче - с одной каменной стеной!

но вы правы - это за рамками данной дискуссии.

 

You need to be logged in to post in the forum