Subject: удалить черепно-мозговую грыжу gen. Пожалуйста, помогите перевести.удалить черепно-мозговую грыжу Заранее спасибо |
Удаление черепно-мозговой грыжи - encephalocele excision или cerebral hernia excision |
Не представляю, как можно "удалить" грыжу. Это же не аппендикс. Грыжу обычно убирают или лечат. Разве что позвоночную стачивают, и это можно назвать удалением. А на английском грыжу чинят, ремонтируют. Encephalocele repair/repair of encephalocele |
I. Havkin, Медики используют "encephalocele excision" или "hernia repair", но не "hernia excision", как Вы предложили. У аскера не об опухоли, а о грыже, поэтому я бы заменил "excision" на "repair", потому как это две разные процедуры. При первой отрезают лишнее, а при второй - запихивают внутрь и зашивают, чтобы снова не выскочило. |
Всем огромное спасибо за помощь. |
Уважаемый Amor 71! Честное слово, понять Вашу логику очень трудно. С одной стороны, Вы всё пишете правильно: отрезают - это одно, а "запихивают" (вправляют) - совсем другое. Кто же спорит? Но, с другой стороны, мы ведь и говорим об УДАЛЕНИИ (иссечении, или, по-Вашему, отрезании), а не о вправлении! Я апеллирую не к словарям, не к безграмотным форумам дилетантов и вопросам больных к врачам, а к специальным сайтам, созданным хирургами-профессионалами. На этих сайтах сплошь и рядом встречаются такие выражения, как "удаление (иссечение) грыжевого мешка" и "hernia sac excision". Уж не буду приводить ссылки, таких сайтов очень много, посмотрите сами. Почему же Вы настаиваете на том, что словосочетание "удаление грыжи" неграмотно? Либо я неправильно читаю, либо Вы не доверяете языку специалистов. Объясните, пожалуйста, еще раз. |
Когда набиваю "hernia sac excision", почему-то первым выскакивает "repair'. Смотрите, "Содержимое грыжевого мешка — внутренние органы, вышедшие в грыжевой мешок. Любой орган брюшной полости (кроме поджелудочной железы) может быть содержимым грыжевого мешка. Чаще грыжевой мешок содержит наиболее подвижные органы брюшной полости: большой сальник, тонкую кишку." http://extremed.ru/clinicchir/22-gryzhi/2519-externalhernia Можно ли вылечить подобное состояние путем удаления/вырезания? Что там удалять? Ну а тот факт, что где-то какие-то медики используют выражение не совсем правильно, это же не означает, что надо с них брать пример. |
Спасибо за ответ. Кое-что остается непонятным, но уж не буду больше мучить Вас вопросами. Просто приведу выдержки из одного материала (а Вы уж решайте, смотреть или нет), где получается, что под иссечением понимаются разные операции, но всё сводится к тому, что, как Вы и говорили, содержимое грыжевого мешка всегда вправляется в нужное место, а сам ранее иссеченный мешок может либо удаляться, либо зашиваться снова после вправления. Вопрос только в том, что врачи имеют в виду под грыжей, когда говорят (неправильно) о её удалении. В статье идет речь о разных способах лечения грыжи. При использовании следующего способа Третий способ: |
Я не могу спорить по этому поводу, поскольку не разбираюсь в специфических терминах на русском и не хирург. Но вот заметил, что речь по сноске о "маленьких пупочных грыжах и предбрюшинных околопупочных липомах". Липома - это не орган, его могут и вырезать без ущерба. У нас на форуме есть пара врачей, дождемся их. |
Я не врач, но могу попробовать объяснить тов. Хавкину на примере приведённой им же ссылки: там нет ни слова об иссечении грыжи, везде речь о грыжевом мешке -- И.М., чувствуете разницу? Грыжа это выпячивание того или иного органа (или тканей), выпячивание нельзя иссечь или вырезать, грыжа здесь -- название дефекта. Кстати, то же самое можно сказать и об операции по поводу аппендицита -- вы же понимаете, что нельзя говорить "вырезать аппендицит", т.к. это воспаление, соответственно его тоже нельзя иссечь/вырезать в отличие от аппендикса. |
///У нас на форуме есть пара врачей, дождемся их./// Дождались :) При переводе на русский язык следует использовать термин "иссечение грыжевого мешка". Потому что "иссечение", а не "удаление". И всё. |
|
link 8.11.2017 19:42 |
ну у нас в роиссе же как привыкли: доктор сказал в морг - значит в морг так и тут, написано удалить - будут удалять [причем через задний проход] |
Mumma, спасибо за разъяснение. Тот факт, что речь в материале по моей ссылке идет о грыжевом мешке, мне, конечно же, был понятен. Это следует из моих слов "содержимое грыжевого мешка всегда вправляется в нужное место, а сам ранее иссеченный мешок может либо удаляться [теперь, учитывая поправку врача md0809, так сказать нельзя], либо зашиваться снова после вправления". Я написал также в конце "Вопрос только в том, что врачи имеют в виду под грыжей, когда говорят (неправильно) о её удалении". Словом "неправильно" я подтвердил правоту Amor 71 в том, что грыжу не удаляют, а значит, употребление многими медиками выражения "удаление грыжи" неправомерно. Теперь благодаря Вам знаю и то, что грыжа - это дефект органа в виде выпячивания. |
Месье I. Havkin, Вот Вы пишете: "И англофоны, гады, туда же". Но, по сути, англофоны-то, оказывается, совсем не "туда же", судя по ответу Гугля на запрос: По Вашей же ссылке, после исключения повторов, в сухом остатке (читай, в пределах досягаемости Гугля в масштабе шарика, и, возможно, от черт-те знает кого) имеется всего около 140 хитов на "encephalocele excision" , причем даже среди этих результатов очень часто пишут просто |
1. По поводу "гадов". Ну Вы же понимаете, что это шутка. Бывают здесь, как Вы не могли не заметить, шутки куда пострашнее и, не побоюсь этого слова, поглупее. Надо было мне, видимо, предвидеть такую реакцию и поставить объяснительно-оправдательный смайлик... Торжественно клянусь, что в Столетней войне не участвовал. Даже если бы был месьём и обязан был бы выступить на стороне Франции, не смог бы - стар, да, но не настолько. (Можно опять без смайлика?). Если серьезно, то в отношении малого количества ссылок на encephalocele excision Вы совершенно правы. 2. Теперь совсем о другом, немного off topic. Вот мы выяснили по ходу дискуссии много интересных вещей. Лично я, например, впервые в жизни услышал о грыжевом мешке. И не дай Бог никому из нас, тьфу-тьфу, делать подобные открытия на себе. Увы, кое-что познаешь не из литературы, а на личном опыте... (одни узнаЮт с возрастом чуть ли не все нюансы кардиологии, другие - разные энцефалопатии и т. д.). Это я так долго к тому, что вот та самая "кощунственная мысль" состоит в том, чтобы, может быть, отнести выражения "удаление грыжи", "удалять грыжу" к тому же моему пункту 3 выше и, соответственно, не возражать так активно против его употребления в русских текстах и, в том числе, в переводах. Как вы считаете? |
я просто апну эту ветку. грыжевые мешки против санкюлотов - кто кого? |
Shumov - пришёл санкюлот-депонент с грыжей в мешке в эпицентр сдавать анализы... насчёт депонента - а деньги, случаем, не на депозите? а "сдать анализы" - обыкновенный эллипсис сдать /кровь, мочу, кал на/ анализ |
вай вай вай - просветился про "эллипсис" Как интересно люди живут ;-)) |
только Вам выдам секрет, никому не рассказывайте - сначала написала про литоту, но догадалась проверить в гуголе :-) |
ЭФ, как мою шуточку выше насчет "гадов-англофонов" милостиво простили, так и я ваши с Шумовым шуточки пропускаю мимо ушей, резвитесь. А вот по сути два возражения. |
P.S. Если бы это был правильный эллипсис как литературный прием, он обязательно фигурировал бы в нормированных словарях, выпускаемых солидными издательствами, но он там не зафиксирован, так как противоречит нормам русского языка в отношении лексической сочетаемости. |
|
link 9.11.2017 11:56 |
это метонимия скорее а не эллипсис я про сдать анализ |
1. "деньги на депоненте" не слышала никогда, только "деньги на депозите" 2. не могу с Вами согласиться - не вижу логики в сочетании с выпиванием стакана чаще всего называют и его содержимое - выпить стакан молока/воды/водки а если просто "выпить стакан" - как по мне, так нет никакой разницы со "сдать анализ" "ведь выпить можно только содержимое стакана" - это подразумевается в речи точно так же, как и при "сдать анализ" подразумевается сдача в лабораторию каких-то субстанций для их анализирования на производстве, кстати, сплошь и рядом говорят "ты уже отнёс анализы?", хотя несут в лабораторию нечто совсем другое |
|
link 9.11.2017 12:04 |
на депоненте говорили до эпохи гласности и перестройки |
И.М., это не литературный приём, а живая речь обратите внимание на 2. мед., разг., http://ru.wiktionary.org/wiki/анализ legno durissimo, Вы правы - метонимия мне лучше не лезть в теорию - обязательно напутаю :-( |
Erdferkel, боюсь, по этому вопросу мы никогда не договоримся. Говорим об одном и том же примерно одно и то же, но друг друга не понимаем, так что спор получается бессмысленным. 1. Вы "деньги на депоненте" никогда не слышали, а я слышал бесчисленное множество раз. Посмотрите хотя бы Гугл, там тоже хватает примеров. "Деньги на депозите" - да, я посмотрел, очень много ссылок в Гугле, гораздо больше, чем "на депоненте", но это нисколько не лучше, если не хуже, ведь депозит - это и есть деньги, внесенная сумма, вклад. Обыкновенная латынь: deponere - "вкладывать, вносить", а страдательное причастие depositus - "вложенный, внесенный" (депозит), точно так же как condensare - "сгущать", а condensatus - "сгущенный" (конденсат). Так что деньги не на депоненте (на голове, что ли, у него?) и не на депозите (деньги на деньгах?!), а только на карте депонента. 2. Об анализах, по порядку Ваших высказываний в двух постах "На производстве сплошь и рядом говорят". А я разве не об этом же писал? И почему только на производстве?! А на кухне дома не говорят? А в трамвае, а в очереди в поликлинике? То же самое дальше: "это не литературный приём, а живая речь", да еще со ссылкой на Викисловарь. Такое ощущение, будто Вы хотите сказать что-то новое или преподать какое-то правило, не замечая, что я только что говорил В ТОЧНОСТИ то же самое. Именно в быту, да, говорят, именно разговорный стиль, да. А я о чем говорил? Что это нелитературно, противоречит нормам лексической сочетаемости, но поскольку уже давно используется и проникло во все слои населения, ничего не поделаешь, смирились и приняли. Опять же сообщаете мне "новость": "это не литературный приём, а живая речь". А я разве не это же говорил? Прочитайте еще раз: "Если бы это был правильный эллипсис как литературный прием, он обязательно фигурировал бы в нормированных словарях". А на самом деле - стихийная фиксация когда-то кем-то внедренного неправильного разговорного выражения. Этак мы можем до бесконечности друг друга "опровергать", ежели нет понимания (или внимания?). С поправкой legno durissimo я сразу мысленно согласился - да, конечно, метонимия. Хорошо, что и Вы это признали. В этом и есть разница между "выпить стакан" (эллипсис) и "сдать анализ" (метонимия), а Вы говорили до этого, что не видите логики... В общем, мы запутались, пора прекращать, наверное. У меня был всего лишь вопрос: как думают коллеги - если уж приняли "сдавать (относить) анализы", то, может быть, логично будет спокойно относиться и к "удалению грыжи" даже в речи профессионалов-медиков? Ну не ответили на мой вопрос, ничего страшного, ну ограничились шуточками (кстати, довольно остроумными), и ладно, чего ж теперь дальше-то рассусоливать до бесконечности... |
|
link 9.11.2017 15:56 |
удаление черепно-мозговой травмы |
удаление черепно-мозговой травмы - это не только просто весело, но и смешно |
|
link 9.11.2017 16:03 |
это иногда необходимо хотя и неприятно а что, у всех ellipsis, а мне нельзя? |
еще и ударение грыжевым мешком по голове |
жуткая вещь)) |
грыжевые мешки против санкюлотов - кто кого? Мешки атакуют и рвутся вперёд, |
и все весело запели гимн этой ветки! :-) |
на мелодию "мы ехали шагом, мы мчались в боях" :) |
уж мы грыжу иссекали и мешок весь ушивали ах ты грыжа моя бело-розовая возмутились санкюлоты нам штаны пошить охота ах ты грыжа моя бело-розовая все стаканы выпивали но анализ не сдавали ах ты грыжа моя бело-розовая с метонимией литота убежала за ворота ах ты грыжа моя бело-розовая а сгущённый депозит на верёвочке висит ах ты грыжа моя бело-розовая (люди, остановите меня кто-нибудь...:-) |
а меня спросить аж прет кто такой ваш санкюлот? ну подумаешь француз лягушатник он и трус только грыжу увидал сразу же анализ сдал бить мешком по голове бесполезно выпьет две рюмки красного вина и не понял ни хрена. то ли дело хунвейбин так что в этой битве длинной |
постирала хитон свой Эвтерпа с неба мыльной плеснувши водою капли эти на нас пролилися не умолкнут теперь наши песни :-) |
Хунвейбин: О грыжа! Ужли я - тебя не оборю? |
браво! терцет на пять голосов удался! офф: не приходила никому идея использовать слова типа календарю и хрю-хрю как глаголы? дарю! |
|
link 10.11.2017 8:58 |
удаление черепно-мозговой травмы = удаление [последствий] черепно-мозговой травмы сожалею что ломаю кайф |
Какая неожиданная радость! :-) Неужели кто-то хоть на секунду, хоть как-то вернулся к сабжу? Ну да, правильно, устраняют в том смысле, что была грыжа - и теперь нет её благодаря убиранию содержимого грыжевого мешка внутрь. Но не удаляли в том смысле, что было бы странным удалять нужный орган. А вообще интересно какое-то резкое неприятие на нашем форуме даже попыток обсуждать что-либо серьезное, кроме вопросов аскера, да и то очень часто с сабжа плавно сползаем на какие-то ответвления либо на другую тему, либо вообще на шуточки, соревнования в стихотворчестве и пр., удельный вес которых в данной конкретной ветке намного превышает вес ранее заявленной темы. Как будто намеренно подчеркивается ненужность каких-то посторонних материй типа перевода, лексики, лексикографии, практического словоупотребления и языкознания вообще. Когда я участвовал в работе форумов ГП, там была другая история - темы обсуждались самые разные, иногда невероятно интересные, обсуждение велось на высоком уровне, но некоторые высоколобые теоретики, стоило только поднять какой-то вопрос практического перевода, начинали забивать поучениями с упреками в незнании основ каких-то отдельных дисциплин, которые вообще никак не соотносилась с обсуждаемым предметом (смешивали в кучу и социолингвистику, и источниковедение, и поэтику и черт-те что еще), причем о существовании некоторых дисциплин я просто никогда в жизни не слыхивал, потому что во времена моей учебы их и не преподавали, да и такого специального курса, как перевод, вообще не было. Как только не препятствовали обсуждению тем, которые могут и должны интересовать переводчиков (это в Городе-то переводчиков!), - и пуристом обзывали, и реформатором (разумеется, в кавычках), и доморощенным лексикографом, упрекали в нежелании видеть неизбежное развитие языка, в отрыве от живой речи, и прочая демагогия с казуистикой. Здесь всё по-другому: общие вопросы перевода и словоупотребления не поднимаются (за редчайшими исключениями) ВООБЩЕ. Есть только два вида деятельности: 1. постановка вопроса с последующими вариантами ответа на них; 2. развлечение в виде шуток, стишков, соревнование в остроумии (степень остроты этого "умия" всегда очень разная...) с полнейшим отходом от темы, при этом развлечение занимает иногда объем в десятки страниц. Нет, мне грех не ответить взаимностью: после того как я в кои-то веки разразился короткой шуточной пьеской, она была воспринята (даже не испытывающими ко мне слишком пылкой любви оппонентами) в целом благосклонно (ну не без доли сарказма и не без критики, конечно, это нормально), я должен тоже признать: все приведенные выше шутки с санкюлотами-грыженосцами и т. п., несомненно, тонки, искусство версификации на уровне. Хотя, может быть, нужна какая-то мера?.. Но я ведь о другом здесь затеваю сейчас разговор. Что, проблема правильного/неправильного словоупотребления НИКОГОШЕНЬКИ вообще не интересует? Тогда давайте, может быть, сделаем так. Плеяда стихотворцев (одних и тех же, заметьте) пусть продолжает заниматься излюбленным делом, бо разве можно запрещать? А если кому-то еще интересны и лексикология да сочетаемость со стилистикой, те, может быть, что-то свое скажут? Так вот, можно мне продолжить по теме? Вопрос поставлен очень просто. Существуют в нашей речи различные обороты, построенные с нарушением формальных правил сочетаемости. Отношение к этому у разных специалистов и просто рядовых носителей языка бывает самым разным. Одни обороты напрочь отвергаются, другие частично принимаются, третьи в силу частого употребления полностью ассимилируются в языке, так что мы даже не замечаем их "неправильности", четвертые даже специально используются как средства усиления художественной выразительности, закрепляются в речи и объединяются в особые категории со специальными названиями (метонимия, эллипсис, литота и пр.). |
|
link 10.11.2017 12:55 |
анализы не только сдают но и берут даже поговорка есть что с дурака возьмёшь кроме анализов у некоторых детей анализ(ы) - не совсем приличное слово одно из значений этого слова в народе - известное содержимое баночки/коробочки несу анализы в поликлинику а грыжа она же кила |
Реакция на употребление "удаления грыжи" отрицательная у (грамотных) медиков и в медицинском контексте а судя по тому, что в сабже помянута "черепно-мозговая грыжа", это именно медицинский контекст, а не разговор двух бабушек у подъезда насчёт "сдать анализы" цитаты из гуголя: грамотный вариант: "Рекомендуется сдавать кровь на анализ утром" разговорный вариант: "Не рекомендуется: сдавать анализ крови после рентгенографии" попытка объяснения: т.к. народ гораздо чаще сталкивается с необходимостью чтототам сдать на анализ, чем с грыжами, разговорному варианту здесь проще было укорениться в языке в переводах (если это не худ.литература) рекомендуется употреблять всё-таки грамотные варианты |
legno durissimo Для меня это довольно алогичное объяснение. И "сдают", и "берут", и "несут" - всё это одинаково неприменимо к исследованию (если строго по логике). А важна ли другая форма и другое тактильное восприятие - я уже сказал: нет, не имеет значения: "Если абстрагироваться от совершенно разного содержания двух сопоставляемых выражений, они СОВЕРШЕННО ОДИНАКОВЫ по структуре и по степени нарушения норм сочетаемости (анализы сдают, грыжи удаляют)." Стало быть, подход должен быть одинаковым. Если вы разрешаете говорить "анализы сдают", то с какой стати утверждать, что "грыжу удаляют" - неграмотно? Что-нибудь одно - либо то и другое грамотно, либо нет. Туда же "поднимаю тост за...". Тоже неправильно, но ведь сколько людей так говорят! Разрешать или запрещать? Где единый критерий? Нетути... |
Erdferkel Да, разграничение логичное, соглашусь. Два маленьких уточнения: 1) "удалили грыжу" говорят в быту не только бабушки у подъезда, но и многочисленные пациенты, в целом грамотные, но незнакомые с медицинским содержанием понятия; 2) что еще хуже, так говорят даже специалисты-хирурги (это доказывается многочисленными сайтами, но мне уже стыдно в который раз повторять это) - так, может быть, на этом основании принять и это, наравне с "сдают анализы", как данность, как своеобразный "разговорный" профжаргон медиков? |
И.М., по поводу радикулита: очень рекомендую во время приступа растираться "Вольтарен Эмульгелем" и принимать таблетки "Вольтарен резинат" хорошо снимает боль (неоднократно проверено на себе) |
Каждый раз, натыкаясь взглядом на эту ветку, я автоматически читаю: "удалить черепно-мозговую тыкву" |
наудаляли |
ЭФ, большое спасибо за рекомендацию. Любые мази, в том числе вольтарен, мне как слону дробина - никакого толку. А таблеток и так столько уже разных глотаю (для сердца, головы и др.), что лишние ни к чему - дуже лякаюсь щоб не було трясцi у печiнку. Вот записался на уколы (N 10), в понедельник пойду. И Вам не хворать. |
Каждый раз, натыкаясь взглядом на эту ветку, я автоматически читаю: "удалить черепно-мозговую тыкву" А я каждый раз вспоминаю Жванецкого: Согревающий компресс на это место и ванночки, если не поможет, будем это место удалять. |
при головной боли хорошо помогает удаление головы... |
Mumma Ладно, позвольте и мне поддержать юмористическое ответвление ветки, иначе, вижу, всем уже будут сниться эти грыжи попеременно с анализами... Вы цитируете Жванецкого, а у меня вот было реально в жизни, не выдумываю. Лет двадцать назад я на приеме у врача попросил дать направление к какому-то специалисту, сейчас уже не помню, к какому. Врачиха поджала губы и с очень важным видом, полная достоинства, произнесла: "К сожалению, это не в моей компенсации". ЭФ |
Любые мази, в том числе вольтарен, мне как слону дробина - никакого толку. Попробуйте следовать рекомендациям доктора Бубновского. |
И.М., для меня головные боли актуальнее :-) вот видите - "К сожалению, это не в моей компенсации" а Вы удивляетесь, что "огромное число не только обывателей, но и профессионалов-хирургов именно так и говорят" профессионалы-хирурги грыжу обработают, а говорить при этом правильным языком - это вторично :-) я уже помянула тут где-то вчера "систему пластинчатой смазки" - так написано не только в спецификации завода, но и в письме Управления товарной номенклатуры ФТС России а Вы говорите... |
Dmitry G Спасибо, Дмитрий, за совет. Раньше я мало что слышал о Бубновском. Сейчас посмотрел Интернет, очень много литературы, постараюсь вникнуть... Вообще-то больше всего доверяю лекциям д-ра Мясникова на канале "Россия" (но только "живьем", и ни в коем случае не форумным фейковым сказкам о якобы его рекомендациях). ЭФ Но рекордом за всю мою практику был, конечно, тот перевод китайцев с английского на русский, о котором я, кажется, уже писал в какой-то ветке (на этот случай прошу прощения за повтор): в каталоге продукции polypropylene female coupling - «соединение для женщины полипропилена». |
|
link 10.11.2017 23:32 |
"это не в моей компенсации" вмемориз, адназначна |
подскажите, пожалуйста, как понять последнюю фразу о воздействии человека в следующем параграфе: Construct a table listing the characteristics of earthquake foci at divergent, convergent, transform , and intraplate settings. Describe each category in terms of depth of foci (shallow , intermediate, deep), frequency of occurrence (often , infrequent) , tendency to produce major quakes (more likely, less likely), and likelihood of heavy development by humans (more likely , less likely). |
You need to be logged in to post in the forum |