DictionaryForumContacts

 blackstar3103

link 31.03.2017 8:18 
Subject: Расценка 260 рублей от агентства - "шляпа"? gen.
Уважаемые переводчики!
Агентство предлагает расценку на специализированный технический перевод (письменный, английский) 260 рублей/лист - как это понимать? Насколько я помню, на рынке таких цен в бюро переводов даже 10 лет назад не было (рубль имел тогда вдвое больший "вес"). Сколько они будут платить исполнителю? Допустим, налоги в полной мере они не платят. Ставка редактора - не меньше 50 рублей. Есть административные расходы (офис, менеджер(ы) и пр.). Доход фирмы какой-то должен быть. Если взять все это в минимальном размере, который можно себе представить (пусть даже ниже рыночной), получится, исполнителю они собираются платить в лучшем случае 100-120 рублей?
Реальна ли вообще такая ставка? Стали бы Вы работать для такого агентства как переводчики? Стоит ли заказывать перевод у агентства, где предлагаемая стоимость перевода заведомо намного ниже рыночной? Поделитесь опытом, коллеги.

 dron1

link 31.03.2017 8:44 
У российских БП и в СНГ ставки начинаются от 100 руб, вполне реальные ставки. Работать бы не стал, так как они, несомненно, занижены. Украинские переводчики, работающие на российские БП, вообще бывает за 80-90 руб переводят, какую тематику не предложи, и, как ни странно, иногда переводят качественно.

 trtrtr

link 31.03.2017 8:49 
Мне кажется, возможно, кто-то (но не все, конечно) не станет заказывать перевод по слишком заниженным ставкам (не берусь назвать конкретных цифр), если он понимает, что оплата "копеечная", "ниже рынка" - из этических соображений, даже если ему придется из-за этого переплатить.

 trtrtr

link 31.03.2017 8:51 
(Но это скорее замечание общего характера, не применительно к конкретной описанной ситуации).

 Casual Asker

link 31.03.2017 9:01 
Украинские переводчики, работающие на российские БП, вообще бывает за 80-90 руб переводят, какую тематику не предложи, и, как ни странно, иногда переводят качественно.

После посещения upwork я пришел к выводу, что переводчики из бывших братских республик с большим удовольствием берутся за переводы с русского и на русский даже по ставкам 1-1,5 доллара за страницу. В очередь выстраиваются десятками на каждый заказ. Украинцы, прибалты, даже грузины, и конечно же белорусы - you name it. Я вообще не представляю, как можно конкурировать в условиях такого демпинга. Видимо, при их уровне жизни это неплохие деньги.

 blackstar3103

link 31.03.2017 9:11 
Я не сомневаюсь, что на пространстве бывшего СССР существует огромная армия голодных людей, которым нужно выжить.
Вопрос, собственно, в том, будет ли это перевод или чуть причесанный Гугл-перевод.
dron1 "У российских БП и в СНГ ставки начинаются от 100 руб, вполне реальные ставки" - примеры, пожалуйста. Спрашиваю только потому, что знаю, что таких ставок за специализированный _перевод_ (а значит, у проверенных поставщиков качественных услуг) не существует.
Даже у всем известных агентств Москвы и Питера на выходе зачастую дикое качество перевода. У меня достаточно примеров из практики, просто это немного другая тема (хотя и близкая) и не хочется тут делать никому антирекламу. Для тех агентств хотя бы переводчики работают, а не школьники и студенты. Ставки там от 200 р. исполнителю, а фирма берет от 400-500.
Сам хорошо знаю рынок по той простой причине, что занимался этим делом. Даже платя 250 исполнителю не всегда есть возможность найти мало-мальски квалифицированного переводчика, который будет выдавать качественный текст. Все, что дешевле 200 рублей на уровне исполнителя, требует значительных затрат на редактирование.
Кстати, агентство-сабж - немелкое, имеет не один офис и приличный административный штат.

 blackstar3103

link 31.03.2017 9:15 
"не представляю, как можно конкурировать в условиях такого демпинга"
Если брать только цену - да. Слава богу, что не все заказчики не понимают, что такое перевод и почему он не может стоить 2 доллара за страницу.

 Phyloneer

link 31.03.2017 10:16 
Шляпа, pardOn my French.

 dron1

link 31.03.2017 10:51 
2 blackstar3103,

Из примеров, московские бюро, у которых стандартная ставка 150 и выше: Янус, Транслинк, Трактат. В Неотеке от 200, в Логрусе от 250.

 dron1

link 31.03.2017 10:52 
Мелкие московские бюро предлагают работать по ставке от 100+. В частности, по юридике.

 dron1

link 31.03.2017 10:55 
Ставка 200-250 для российских бюро это еще очень хорошо, по таким ставкам они работают либо со своими постоянными давними лингвистами, либо на срочных заказах, либо по сложным тематикам, либо по редким языкам, либо с москвичами и ближней областью. В СНГ и на Украину работа отдается по 80+

 Pchelka911

link 31.03.2017 11:01 
"260 рублей/лист" - а вдруг этот лист - авторский 40 000 знаков...

 blackstar3103

link 31.03.2017 11:07 
2 dron1
Вы писали от 100. 150 - это тоже очень низко, но это не сто, а 150.
Далее здесь речь идет о специализированном переводе. Вы в мире не сыщете человека, который квалифицированно, со знанием дела, вам переведет текст по микробиологии или термояду ни за 150, ни за 200 - разве что, если очень повезет, за 250 р. Не то что агентство (по сути посредник), которое не может стоить меньше 100 рублей сверх расценки исполнителя (редактирование + административные расходы + налоги, хотя часто с исполнителями работают нелегально). Насколько я знаю, ставка агентства - 50-100% к ставке исполнителя, но вряд ли ниже 150 р.
Далее, многие "агентства" - эти те же студенты дома за компом, ООО стоит зарегистрировать 10000 рублей или около того. Ответственности - ноль. Нанимай мальчиков-девочек, и лепи горбатого. Поэтому мы рассматриваем только агентства с историей и с каким-то положительным реноме. Таких с расценкой не от 300 р./лист (тех. перевод) - не существует.

 blackstar3103

link 31.03.2017 11:09 
+ еще прибыль фирмы, естественно, ради чего предприятия и создаются.

 blackstar3103

link 31.03.2017 11:11 
"Ставка 200-250 для российских бюро это еще очень хорошо"
Слушайте, dron, не пишите чушь.

 blackstar3103

link 31.03.2017 11:13 
Или Вы пишете о ставке между агентством и исполнителем? Судя по фразе
"Мелкие московские бюро предлагают работать по ставке от 100+" - да.
Но вопрос касается ТАРИФА АГЕНТСТВА ДЛЯ СВОЕГО ЗАКАЗЧИКА.

 Монги

link 31.03.2017 11:50 
где же туманов...

для ТС:

по опыту - не сталкивался ни с одним перагентствов (включая условное собственное), которое бы по ценам для Заказчика ниже 600 рублей за страницу выдавало бы хоть что-нибудь хоть как-нибудь отличающееся по цвету, консистенции и качеству от говна.

Речь про технический и "узкоспециализированный" перевод.

 Bogdan_Demeshko

link 31.03.2017 11:53 
дык говно много кого вполне устраивает - и это тоже вклад в проблему ценообразования...

 blackstar3103

link 31.03.2017 11:59 
Монги
Я вот тоже думаю, в чем подвох и за чей счет гешефт.
Конечно, указанная Вами расценка куда ближе к реальной, чем 260.
Я имею в виду, что хотя многие компании с именем и работают за 600+, но есть определенный уровень, ниже которого оказание качественных услуг попросту невозможно. Мне кажется, этот уровень в районе 400-450 рублей (для фирмы), 300 рублей для ИП.
Агентство-сабж, что интересно, известно на рынке, если не в топе и не из старожилов рынка вроде "Эго", "Транстеха" и пр. У них большой портфель заказов и солидная клиентура. Название не даю просто в силу того, что не имею права это делать.

 blackstar3103

link 31.03.2017 12:01 
2 Bogdan_Demeshko
Это точно.

 dron1

link 31.03.2017 12:11 
2 blackstar3103,

Я пишу о ставках бюро для исполнителей

 blackstar3103

link 31.03.2017 12:18 
Теперь ясно. 150-180 - реально платят людям, я знаю. Но "спецы" en masse уже не работают дешевле 250, даже по-черному. Только в исключительных случаях - 200-220.

 Монги

link 31.03.2017 12:51 
blackstar,

неверные у Вас расчеты.

Мои "спецы" получали от 300 рублей (редко) до 400-500 (стандарт) до 700-800 (совсем редко) за у.п.с.

Похожая картинка в других "специализированных" БП

получается средний en masse все-таки в районе 400 рублей.

Это все о том, сколько агентство будет платить вменяемому переводчику.

Где вы, господа, умудряетесь находить заказы по 100-150 рублей за страницу - для меня вельми страшная тайна есть.

 illina

link 31.03.2017 12:53 
каждый за свой труд просить оплату по разному.

 blackstar3103

link 31.03.2017 13:53 
Монги,
можно порадоваться за ваше агентство и тех, кто на него работает, но расчеты верные у меня. При обычном ценнике топовых агентств, 600, даже 700-800 р., исполнитель не может получать тех сумм, которые обозначили вы. Поэтому - ставка 200-300 - это диапазон, в который попадает большинство более или менее опытных переводчиков.

Есть спрос на перевод текстов, которые перевести могут только переводчики- специалисты с большим опытом работы в данной сфере (это в основном наука, медицина и смежные области, техника). Соответственно, ставка для исполнителя может быть, примерно как вы указали, 500-1000 и выше, а у агентства, видимо, - 1000-2000 р./лист Проблема в том, что это капля в море на рынке. Обеспечить работой это может единицы процентов от всей армии переводчиков. В основном-то тексты более или менее простые, за которые никто не будет платить серьезные деньги.

 blackstar3103

link 31.03.2017 13:57 
150 рублей за страницу - это обычная ставка начинающего переводчика, т.е. девочки/мальчика, в рядовом агентстве. Вы не сидите в башне из слоновой кости, полюбопытствуйте.
Но главное - в том, что даже такая ставка исполнителя не дает возможности агентству жить на 250 р./лист. Т.е. это афера.

 Монги

link 31.03.2017 15:08 
blackstar,

я до того как умудрился на время попасть в стан БПшников (со стороны организаторов, так скажем) лет 15 отфрилансил.

И, надеюсь, местные старожилы не дадут соврать - никогда не работал, не предлагал (иначе как в шутку) и не поддерживал указанные Вами тарифы, что для "начинающих", что для "большинства более или менее опытных" переводчиков.

Я (в отличие от Вас) не претендую на "генерализацию" сколь-либо глобальную, но мой личный опыт убедительно показывает, что вполне возможно (и не так чтобы очень сложно) и для себя, и для окружающих находить гораздо более вменяемо оплачиваемые "контракты", чем озвученные Вами.

Причем тут вообще башня из слоновой кости, спрашивается?

 blackstar3103

link 31.03.2017 16:31 
Монги,
Вы говорите с кем-то, но не со мной.
Как еще это понимать:
"но мой личный опыт убедительно показывает, что вполне возможно (и не так чтобы очень сложно) и для себя, и для окружающих находить гораздо более вменяемо оплачиваемые "контракты","
Речь идет не о нахождении контракта, а его размещении. Услышьте меня.
Товарищи из агентства решили демпингнуть, это, кажется, подтверждает и ваш опыт.
Все остальное - это уже ответ на немного другой вопрос. Который можно, например, разместить отдельно.
То, что рынок - это не более 300 р. для большинства (думаю, не менее 90%) переводчиков, то, что больше - это "жир", часто завязки на внешних заказчиков, и сверхсложные, очень затратные по времени тематики, где большой недостаток хороших специалистов, это то же, что 2*2=4, ошибаться я в данном случае могу разве что в пределах погрешности.
РФ - страна, где средняя (реальная) зарплата 25-30 тысяч. А есть еще более бедные страны ближнего зарубежья. Расскажите кому-нибудь про 500-900 рублей за страницу (читай в день при полной занятости - десятка) кому-нибудь еще. Вот откуда слова про "башню". Ваши данные нерпрезентативны, это другая крайность 250 р. в качества стоимости услуг агентства.
Вы же вот имеете время писать на МТ, хотя при серьезном объеме работ с такими ставками у вас бы время оставалось разве что на управление многочисленными активами в разных частях света.

 Petrelnik

link 31.03.2017 16:39 
Не пойму, в чем вопрос-то
Одежду, например, продают и в подземных переходах на развалах, и в магазинах масс-маркета, и в бутиках на Красной площади.
И везде есть покупатели...

 Монги

link 31.03.2017 16:40 
blackstar,

да на хрена мне "серьезный" объем работ по "150-250" рублей за страницу????? Загрузка ради загрузки, что ли?

Естественно, я лучше буду переводить сотню страниц в месяц по 600-800 рублей, пару раз в месяц устно переводить за нормальные деньги, и пусть у меня будет время на "писать на МТ" и прочие прелести, чем брать 350-400 страниц по 200 рублей (меньшие деньги в итоге), горбатиться каждый день, и "гордиться" большим "спросом" на мои "услуги", да ссылаться на "более бедные страны ближнего зарубежья".

Я и правда с кем-то не тем говорю.

 Монги

link 31.03.2017 16:41 
Petrelnik,

вопрос (лично для меня) в том, что такие "объективисты" типа ТС с их левенькими призывами насчет "слоновьих башен" реально тянут вниз и доходы, и престиж профессии.

Меня это всегда раздражало, раздражает и раздражать будет жутко.

 натрикс

link 31.03.2017 16:46 
Племянничег, а вам не кажется, что ТС вас троллит?
и вообще на тыра перелогиненного сильно похож (то-то у него оффов новых не видно)
ну вброс какой-то "нетворческий", беспонтовый. уж ж столько раз говорено...
по четыре поста сам себе пишет, когда "интереса к теме" нет.
аргУменты типа *Вы говорите с кем-то, но не со мной * ой знакомо это все...
и да, мысль в сабже очень нечетко сформулирована, а дальше 9 из 10 просто читать не станет...
или просто все талантливые люди талантливы по-своему, а все остальные (мягко так щас выражаюсь, а вдруг "не он"?:) похожи друг на друга, как близнецы-братья?

 интровверт

link 31.03.2017 16:54 
зато ник оригинальный

 Монги

link 31.03.2017 17:07 
Устыдили, тетушка - уличили в ненаблюдательности.

Пойду, займусь "прочими прелестями".

 натрикс

link 31.03.2017 17:10 
Да ладно, у меня ж не те цели и задачи стояли.
я ж наоборот, чтоб "всё в семью" стараюсь:)

 niccolo

link 31.03.2017 17:35 
blackstar3103

C учётом того, что многие БП юридически ИП - они вполне могут жить на 250 отдавая 150 переводчику даже чистыми, разумеется, если владелец БП не пытается жить на широкую ногу.

Касательно корреляции качества и цены - его нет или она слабая.

Касательно 260 - это не предел. Покопайтесь на сайте госзаказов. Там некоторые БП на вполне серьёзные тендеры двигаются и ниже.

 Alex455

link 2.04.2017 18:10 
А я бы не стал так категорично утверждать насчет того, что ниже 600 р. за у.п.с. - это качество ниже среднего. Высокая цена далеко не всегда говорит о высоком качестве. Есть еще (к счастью) такие поставщики, которые работают по принципу "разумного соотношения цены и качества". Также следует учитывать некоторые доп.критерии - имидж заказчика, долгий опыт сотрудничества с ним, объемы поставляемых заказов. Так что, вопрос очень неоднозначный. Уважаемый Монги в своем "условном агентстве", вероятно, стремится к более высокой выручке, потому и ставит стоимость страницы выше (представляю, что он берет с заказчика, если такие суммы платит переводчику). Могу, конечно, и ошибаться (не зная полного контекста, которого не узнать никогда).

 paderin

link 2.04.2017 18:36 
$3.3 за страницу - дешевле только за бесплатно

 48

link 2.04.2017 18:41 
ну как же, еще дешевле когда переводчик переводит - и еще тебе приплачивает

 натрикс

link 2.04.2017 18:45 
Алекс, ваше правило действует в любой сфере человеческой жизнедеятельности:
не все, что дорого, обязательно будет хорошо.
но есть и другая сторона: все, что дешево, обязательно будет гююю на палочке. моя мама даже всегда говорит: мы не так богато живем, чтобы покупать дешевые вещи...
что касается конкретно Монги как заказчика, то да, в нем всегда была "здоровая жадность до денег". и это правельно. я в этом его всячески поддерживаю, времена работы в фонд МОПР безвозвратно прошли, и слава богу.
но очевидно есть на него спрос. возможно, потому что халтура для него неприемлема (по вопросам на форуме видно). я вот, честно, иногда закрою глаза и думаю: а пофиг... раз я не знаю, никто не знает:)) и пишу, что бог на душу положит... а он - нет, вопросы задает...
и за профессию переживает...
сама с ним не работала, не буду врать, но вот хорошая подруга как-то делилась, что хороший он заказчик. обратная связь всегда есть мгновенная. платит, что обещал и когда обещал.
как-то так...

 Wolverin

link 2.04.2017 19:18 
Монги уже не раз доказывал свою надежность и ответственность.
хотя я тоже с ним не работал, но помню несколько случаев на форуме, когда он это демонстрировал. и даже когда одна коллега (не буду называть ник, тем более что ее давно здесь не видно) впала в публичную истерику, вел себя спокойно, не ругался в ответ и всё ей уплатил.

А мнение какого-то левого 455го типа - побоку.

 Alex455

link 2.04.2017 19:41 
Натрикс, спасибо Вам за комментарий. В целом, соглашусь с Вами. Я все равно считаю, что желание заработать - даже здоровое, все же не должно быть главным критерием при оказании любых услуг - сейчас, увы, эта цель наблюдается во всех сферах, поэтому я всегда предпочту посмотреть хороший репертуарный театральный спектакль (кстати, вот пример более низкой цены за хорошее качество), более дорогому антрепризному. Все-таки деньги деньгами, но нельзя допускать перебора...

Вольверин, а Вас в очередной раз попрошу сдержать свой хамский и мерзкий тон. Если почитаете мой пост, я ни слова не сказал о ненадежности или необязательности данного юзер , а лишь предположил возможную версию логики формирования цены его БП. Ваша манера вести диалог говорит только об истеризме и наличии комплекса Наполеона. На Ваши хамство и наглость не обижаюсь - видимо, это национальная черта (без обид, пожалуйста, я ровно отношусь ко всем), так что, Вы тут не виноваты.

 Wolverin

link 2.04.2017 19:56 
обиды? это на кого? на тебя? - не смеши мои ботинки.

на форуме я могу испытывать эмоции только по отношению к коллегам.
а к вам, гопникам, я совершенно равнодушен.

к тому же я спокоен как цветок лотоса у подножия Фудзиямы.

 Alex455

link 2.04.2017 20:05 
Ясно. Тогда все отлично. Еще раз убеждаюсь в Вашем истеризме (остальные качества еще раз подтверждать словами избыточно). И еще рекомендую посмотреть значение слова "гопник". Можно не извиняться - просто думайте над термином, прежде его нагло применять к незнакомым людям. Выглядите как минимум смешно и нелепо. Диалог прекращаю, т.к. опускаться до Вашего уровня не стану, а поднимать до адекватного человеческого все равно бесполезно )

 Wolverin

link 2.04.2017 20:16 
оставь в покое наш форум, уйди отсюда. тебе здесь не место, как и всей твоей гопкомпании троллей, демагогов, тупиц и доносчиков.
Это кепарик, какая nach шляпа?

 Franky

link 2.04.2017 20:24 
Wolverin, дело не в плесени, а в администрации, которая её дозволяет.

 Franky

link 2.04.2017 20:45 
А дозволяет потому, что "народ" молчит. Я не очень жалую Туманова, но когда alk ему в прямой форме хамит, je suis tumanoff, понимаете, да? И эта шелупонь 455 со товарищи распоясана сейчас только по одной этой причине.

 Franky

link 2.04.2017 21:14 
Об чём и речь, попа жим-жим. Ну тогда учитесь получать удовольствие от общения с 455 и прочей муйней )

 marcy

link 2.04.2017 21:37 

 натрикс

link 2.04.2017 21:58 
Franky, я еще чуть сдуру не высказалась в ветке про Платонова, что вот надо же ностальжи... только потом, по последующему обсуждению, поняла с чем связано ваше появление вместо того, кого тут большинство помнит (а не буду раскрывать карты тем, кто не помнит, пусть будет интрига:))
я не застала (или не заметила?) того самого момента, когда вас лишили права появления под "более поздним" именем, поэтому не знаю, как и за что... говорят, это было "без объявления войны"...
но я вот уверена, что вы там, в худшем случае, выразились изобразительными средствами (это мне так моя фантазия подсказывает, повторюсь, фактов не знаю)... не лезли в чужие ветки с тупыми комментариями по 50 раз без знания не только сабжа - сабжевого языка...
мы интересный момент щас на форуме переживаем... обычно "руководство творит беспредел" с "молчаливого согласия народных масс"...
а у нас щас единичные представитель/и народных масс "пудрят мозги" сильным мира сего до такой степени, что они то ли правда повелись и потерялись, то ли им (всегда было) пофиг... а народ не безмолвствует... у него просто мову отняло от недоумения... разве что кто-то вот изредка вякнет - но кто ж нас слышит???
давно я вместе с русскими классиками предрекала "царство торжествующей свиньи", ой давно...

 Franky

link 2.04.2017 22:29 
натрикс, всё так, но интересность момента вполне традиционная: "руководство творит беспредел" с "молчаливого согласия народных масс". (поймите правильно: бан известного ника меня не трогает, вот под старым погонялом слегка западло выступать, потому что ведь заведомо поймут неверно, узнав про бан, но за идею чо-то обидно слегка.) уточнение: всё происходит не просто с молчаливого, а с _трусливого_ согласия масс. такова данность. можно, конечно, всё разложить по полочкам и положить в рот, но в ситуации явного гона со стороны властей делать это не буду, пока верю в форум )

 Franky

link 2.04.2017 22:52 
чисто хинт, без размазываний

лично я, юзер под ником Franky/Эссбукетов, считаю, что админ, который публично заявляет, что вверенное его попечению сообщество либо его часть он считает "паучьей ямой", -- такой админ нелегитимен. я его не уважаю. для меня он нуль.

 Amor 71

link 2.04.2017 23:54 
Да как он посмел бочку с крысами обозвать паучьей ямой!

 Casual Asker

link 3.04.2017 8:46 
@blackstar3103
Насчет изначального вопроса (про 250 рублей).
Мне доводилось координировать работу с бюро переводов в проектной фирме, поэтому я получил некоторое представление об их работе и ценах. Мы много разных БП пробовали – сначала из числа тех, кто в топе Google, потом экспериментировали с уездными небольшими бюро. По моему опыту – везде было примерно одно и то же. И за 600 рублей, и за 350 рублей (дешевле не встречал) – местами неплохо, местами «не в кассу». Хотя за 350 рублей чаще возникало ощущение, что переводил студент. Так что за 250 рублей скорей всего лучше не брать и не сотрудничать, явно что-то не так.

@Монги
С одной стороны, вы ратуете за высокие ставки для переводчиков, но с другой – опускаете 99,9% переводчиков на рынке лицом в известную субстанцию. Вы говорите, что «агентство будет платить вменяемому переводчику… в среднем в районе 400 рублей». И при этом говорите, что вам непонятно, где можно «находить заказы по 100-150 рублей за страницу».

С ваших слов получается, что если переводчик получает от агентства меньше указанных вами (весьма аппетитных) ставок, то он «невменяемый», второсортный переводчик. Вместо того чтобы переводить «сотню страниц в месяц по 600-800 рублей», он тратит время на (очевидно нелегкий) поиск заказов по «150-250 рублей за страницу» и выдает халтуру по определению.

Возможно, строительство и проектирование – небогатая отрасль (на самом деле нет), но ни в одной из организаций, где я работал, на перевод от бюро никогда не выделяли более 600 рублей за страницу. Основная масса проектной документации и технической литературы отдавалась в работу по ставке 400-500 рублей (соответственно, можно предположить, что исполнитель получал 200-250 рублей). Даже на самых скандально дорогих объектах, где мне довелось работать (в т.ч. в штате управляющей компании), никогда за перевод никто не платил тех сумм, что вы озвучили. Даже за перевод коммерческих предложений. Я – как и вы – «не претендую на генерализацию сколь-либо глобальную» - но it is what it is.

Я охотно верю, что есть очень узкая категория заказчиков, которым ОЧЕНЬ важно качество перевода – вплоть до того, чтобы платить такие суммы, как вы назвали. Может быть это короткие, очень важные документы (уж точно не пояснительные записки к системе водоснабжения и канализации). Я охотно верю, что этот сегмент рынка есть – и в нем наверняка очень приятно работать. Но это не значит, что весь остальной рынок – это аберрация.

Проще говоря – если вы занимаетесь тюнингом дорогих машин и живете на один заказ в месяц, это не значит, что простые слесари, через руки которых проходят десятки машин – люди невменяемые или живущие неправильно. Да, они берут меньше вас. Но кто-то должен делать их работу. И их - большинство. А то вы как Медведев, который учителю говорит, что «надо было в бизнес пойти, если деньги нужны». Обидно.

 Serge1985

link 3.04.2017 8:50 
Casual Asker
на Северах, случаем, не бывали?
Да бросайте вы свои переводы, вот смотрите например работа какая перспективная:

 Монги

link 3.04.2017 9:45 
Casual Asker,

"С ваших слов получается, что если переводчик получает от агентства меньше указанных вами (весьма аппетитных) ставок, то он «невменяемый», второсортный переводчик." - домысливание.

"С одной стороны, вы ратуете за высокие ставки для переводчиков, но с другой – опускаете 99,9% переводчиков на рынке лицом в известную субстанцию" - а вот это мне вообще не понятно.

Предложу аналогию из другой сферы:

Инженеры Вася, Вова и Федя работают в ООО "Рога и копыта" за 20 тысяч рублей в месяц, в среднем часов по 12 в день.

Инженер Ваня устроился в ту же контору за 70 тысяч рублей в месяц, выполняет точно такие же функции как и троица выше, работает строго с 9 до шести (и не забывает пообедать никогда).

Спрашивается, что должны делать Вася, Вова и Федя в этой ситуации?

Варианты ответа:

1) устроить Ване темную, ибо "зажрался и ваще это кто такой взялся?"

2) потребовать у директора, чтобы Ваню уволили/снизили ему зарплату, ибо "а че он нас такими заработками в известную субстанцию опускает?"

3) Вместе пойти к директору и потребовать повышения зарплаты для себя / найти другую работу с нормальными условиями и окладом.

Вот ВЕСЬ ваш пост - это первые два пункта. Эти все пассажи про "слесарей", про "аберрацию", про "охотно верю, что есть очень узкая категория заказчиков" и про "тюнинг дорогих автомобилей" - это первые два пункта.

Это полный совок - со ссылками на "99,9%", которые должны жить в "нищите", ибо масса. Это полное отсутствие признания престижа профессии, высокой стоимости специальных знаний и навыков, многих лет, вложенных в образование и практику.

Понимаете, нет и не может быть никаких ссылок на "объективные факторы рынка" при таком лютом, бешеном диспаритете в оплате труда управленцев и специалистов, "манагеров" и blue collars, при таком огромном разрыве коэффициента Джинни, который имеет место быть у нас в стране.

"Да, они берут меньше вас. Но кто-то должен делать их работу. И их - большинство."- вот в ЭТОМ Ваша и, действительно огромного большинства отличных специалистов, беда.

 tumanov

link 3.04.2017 10:31 
+1

а кстати, что такое "шляпа"?
в чем смысл этого слова?

 edasi

link 3.04.2017 10:58 
присоединяюсь к вопросу

 Casual Asker

link 3.04.2017 11:01 
@Монги

Ваша аналогия про "Рога и копыта" имеет один существенный изъян. В этой аналогии весь рынок представляется как одна контора.

Но даже в одной отдельно взятой конторе хозяин не станет платить одному сотруднику 70 тысяч за то, что другие делают за 20. This is not how it works.

При этом рынок - все же не одна контора. "Объективные факторы рынка" могут возмущать, но отрицание не позволит их преодолеть. В США, например, кассиры МакДональдс тоже возмущались минимальной ставкой труда. В итоге их вообще заменили на роботов.

Вы говорите про "беду огромного большинства отличных специалистов" (мол, согласны работать за копейки), про то, что они должны "пойти к директору и потребовать повышения" - но я слышу лишь "у них нет хлеба? пусть едят пирожные!".

Ну не готовы за перевод платить большие деньги. Ну не ценятся в целом тексты, любые. Такова реальность. Если в журнальных статьях ошибки - норма, если даже официальные документы государственных органов публикуются с ошибками, если большинство переводов в той же стройке нужны для галочки (и за то спасибо) - то тут ничего не поделаешь.

Не могу же я пойти в очередное бюро, пройти тест, получить их предложение работать за 220 рублей за страницу - и сказать: "хватит, попили нашей кровушки, не буду я работать за эти деньги!". Покрутят у виска и возьмут следующего - их за забором с пустыми мисками - глядь - тысячи.

 tumanov

link 3.04.2017 11:11 
Ну не готовы за перевод платить большие деньги. Ну не ценятся в целом тексты, любые. Такова реальность.

и в Вашей версии реальность представляется единственной реальностью...
дальше Вы сами объясняете почему так не может быть...

 Casual Asker

link 3.04.2017 11:13 
@Serge1985
на Северах, случаем, не бывали?
Да, на Сахалине работал. Но устно, в штате. Не знаю, сколько там платили за письменные переводы. Но судя по качеству перевода чертежей РД на том же СПГ - платили немного. "Бутылки с CO2", "след жары" (heat tracing) и много чего еще.

 Casual Asker

link 3.04.2017 11:27 
@tumanov

и в Вашей версии реальность представляется единственной реальностью...
дальше Вы сами объясняете почему так не может быть...

ну я же не герой фантастического романа, где мои мысли меняют реальность или создают параллельные

объясняй, не объясняй - но реальность объективна. конечно, в ней есть место исключениям, есть место норме.

как я могу повлиять на это?

 tumanov

link 3.04.2017 11:35 
там недавно на форуме была тема о том, что "единая система несколько устарела по сравнению с тем, во что нынче что-то превратилось"

Вот имхо и тезис об объективности реальности тоже слегка устарел... на фоне нескольких реальностей

как можно повлиять на это?
ну, можно начать тренироваться видет сусликов
:0)
смотреть и видеть...

 laya shkoda

link 3.04.2017 12:20 
По поводу шляпа или нет - вам кто-то предлагает больше? Если ваши требования не совпадают с их предложением, то вряд ли будет сотрудничество. БП не станут с бухты-барахты повышать ставку абы кому.
По поводу "260 рублей/лист - как это понимать?" Если вам как переводчику предлагают столько, значит платить будут столько, не надо довысчитывать за редакторов, менеджеров и прочий штат.

Я бы тоже хотела работать за 600 р/стр. Но кто может предложить мне такую ставку? Работаю с теми, кто предлагает.

 Serge1985

link 3.04.2017 12:35 

"Бутылки с CO2", "след жары" (heat tracing)

да, спасибо, поржал

 Pchelka911

link 3.04.2017 12:37 
2ПЛ, Директор по свежести - супер. LOL

 48

link 3.04.2017 18:16 
поддерживаю идеи хоть как-то упорядочить форум
а то пускают сюда кого ни попадя, а потом уудивляются
Ну да, неплохо бы для начала выгнать всех, кто берет меньше ну скажем 700 р. за страницу перевода.

 tumanov

link 3.04.2017 19:35 
перебор
по хорошей логике предлагателей таких глупостей надо просить сначала самим от глупостей воздержаться, а потом, да, просить воздержаться от участия в общественных дискуссиях всегда
— А покропите нам, батюшка, квартиру святой водичкой, чтобы все грешное ушло.
— А сами-то где жить будете?

 Alex455

link 4.04.2017 15:19 
15.20 - толковый пост. И вообще, всегда будет разница по ценам. И выберут разумное соотношение цены и качества. Закон рынка в любой области.

 tumanov

link 4.04.2017 15:23 
прямо золотые слова
но поскольку заказчики знают, что качество всегда и у всех одинаково, то к гадалке ходить не надо, чтобы предположить главный критерий разумности

:0)

 tumanov

link 4.04.2017 15:26 
Но кто может предложить мне такую ставку? Работаю с теми, кто предлагает.

Сами просить не пробовали?
Прямо узнаю царящее вокруг повсюду в отношении всего "и так знаю, что не будет/не случится/не дадут...."

И кто же даст больше? Кто же придет домой, взломает вашу закрытую на 3 замка дверь, уговорит вас пустить его дальше порога и таки даст, силком в руки всунет больше?? Нет таких!

Любая нормальная фирма тратит от 30 до 70 процентов бюджета на рекламу и маркетинг. А как вы себя рекламируете? Сколько процентов от своих заработков, сколько времени тратите на свою раскрутку? А нисколько, потому что денег нет даже на сигареты, потому что чего тут думать, прыгать надо.

 edasi

link 5.04.2017 7:11 
так и не получен ответ на вопрос что такое шляпа
это название агентства?

 wise crocodile

link 5.04.2017 7:18 
Ленивец
У любой нормальной фирмы рекламой и маркетингом занимается соответствующий отдел, в котором работают профессионалы, а не лично директор данной фирмы и не лицо, отвечающее за ее производственную деятельность.

 интровверт

link 5.04.2017 7:21 
в любой маленькой конторе маркетингом занимается владелец - пока не заработает себе на отдельный отдел. и это тоже нормально.

 esse4223

link 5.04.2017 7:32 
На рынке есть "Запорожцы" и есть "Мазерати". И на те, и на другие есть свой спрос. Но чем больше будет "Мазерати", тем ниже будет их цена и однажды вместо "Мазерати" люди начнут покупать "Запорожцы" просто потому, что "Мазерати" вдруг станут дешевле "Запорожцев".
Другими словами, ставки переводчиков не потому снижаются, что на рынке полно альтруистов, желающих работать задаром, а потому что переводчиков развелось, как собак нерезаных, и меньше их уже не станет, а значит и ставки продолжат снижаться.

 tumanov

link 5.04.2017 7:40 
однажды вместо "Мазерати" люди начнут покупать "Запорожцы" просто потому, что "Мазерати" вдруг станут дешевле "Запорожцев".

из этой фразы вытекает вывод: "Люди начнут покупать запорожцы, потому что они окажутся дороже"

и этот вывод про спрос на то, что дороже прикладывается к ситуации про "покупают, что дешевле"....

Где-то потерялась логика, по-моему.

(задумался)

 esse4223

link 5.04.2017 7:44 
Нет, "Мазерати" покупают, потому что они дороже "Запорожцев" в разы. То бишь, покупатель считает, что раз "Мазерати" стоит как десяток "Запорожцев", значит и ТТХ у него будут в 10 раз лучше, чем у "Запорожца".
Мазерати видел пару раз на улице, Запорожцев не видел уже лет 10. Похоже, что Мазерати все-таки берут лучше. Лучше раскручена марка, маркетинг работает.

 tumanov

link 5.04.2017 7:49 
нет, не "нет"
а нет, не "да"

хочу просить прояснить позицию
понятно, что мазерати (сегодня) дороже в разы
потом, вдруг, гипотетически запорожцы начнут покупать по этой причине

какое отношение этот тезис имеет к ситуации с переводчиками, которых "...развелось, как собак нерезаных, и меньше их уже не станет, а значит и ставки продолжат снижаться... "?

я пока вижу только практическое приложение нр 1 этого принципа - повышай ставку, чтобы добиться увеличения продаж своих услуг перевода.

Просто не "переводчиков развелось", а "переводчиков разводят".

 esse4223

link 5.04.2017 8:16 
Ну, если задирать ставку до космических вершин, то и качество услуги следует задирать туда же. Но получается это не у всех и не всегда. Поэтому узкоспециализированные и высокопрофессиональные единицы, в виду отсутствия (минимальной) конкуренции, могут подымать ставку до бесконечности. Но ведь их же меньшинство. А большинство все равно будет брать клиента объемами и демпингом, тем самым двигая цену вниз.

 tumanov

link 5.04.2017 8:28 
то есть,
тезис про Мазерати и Запорожец - это одна ветка
а тезис про переводчики низко получают, потому что это так
- это другая ветка дерева рассуждений

А зачем тогда было про Мазерати написано?

 esse4223

link 5.04.2017 8:37 
Так про Мазерати то же самое: если ТТХ Мазерати вдург станут такими же, как у Запорожца, большинство купит Запорожец, а единицы - Мазерати, но потом все равно пересядут на Запорожцы.
Гуманитарии особенно забавны когда пытаются рассуждать логично.

 48

link 5.04.2017 8:56 
да, есть в них что-то такое ))

 Bogdan_Demeshko

link 5.04.2017 17:55 
Защита Чубакки.

 tumanov

link 5.04.2017 19:19 
Простите? ???

 YGD

link 6.04.2017 6:56 

 wise crocodile

link 6.04.2017 7:03 
Ну 260 руб это конечно перебор, но я бы лучше работал 100% переводчиком за 300 руб чем маркетологом, рекламщиком, обзвонщиком, рассыльщиком и др., чтобы в свободные от всего этого 10% времени работать переводчиком за 500 руб.

 Ana_net

link 6.04.2017 7:04 
2 YGD, FYI, Вторая ссылка -это что угодно, но не "Запорожец" никак. Под тюнингом даже ушей не видно, осталось одно название.

 YGD

link 6.04.2017 7:11 
Ана, ну движок у машины родной и по ПТС - это, как ни крути, Запорожец. Понятно, что в данный конкретный Запорожец хозяином вложено немало денег и труда, потому он и оценивается (прежде всего самим хозяином) дороже, чем данный конкретный Мазерати.

 Bogdan_Demeshko

link 6.04.2017 16:47 
Ну, в Южном Парке серия с защитой Чубакки, там логики просто столько же, сколько в цепочке Запорожец-Мазерати. Хорошая серия :)

 tumanov

link 6.04.2017 18:22 
а что такое тогда Южный Парк?

 интровверт

link 6.04.2017 18:47 
вопрос 21:22 из серии "а что такое гугл". (ответ чсх один и тот же на оба - google it)

 tumanov

link 6.04.2017 19:04 
Простите?

 Val61

link 6.04.2017 20:30 
Вдруг кто не в курсе, ваш покорный слуга занимает должность технического редактора в небольшом, но могучем московском бюро переводов.
Переводчикам мы платим 300-400, в основном. Я про технических, т.к. переводчикам в/на других направлениях и по 1200 случается (нечасто, но бывает).
Платим аккуратно. Уж чего-чего, но просрочек в оплате не допускаем.
Бывает, прекращаем сотрудничество, вдруг таковое пошло как-то неправильно. Но ни на рубль не оштрафуем, ибо - глупость.
А то, что переводчик лишился лишних 500 страниц из-за нежелания конструктивно обсудить проблемы с его переводом, что же, жалко, обидно, бывает, понимаем, найдем и других переводчиков.
Я рад, что в нашей команде работают в т.ч. и участники этого замечательного форума.

Качество - именно что среднее. Пользуемся дефисами вместо тире, при переводе на русский оставляем в отбивке десятичных точку (пусть кровопийцы-эксплуататоры сами меняют ее на запятую). Однажды встретил слово жЫзнь, так и не понял, это переводчик уже спал или намеренно.

Мозги включаем при переводе изредка и не все/ Я понимаю, мозг - ресурс ценный, чего его за жалких 350 тратить...

Так и живем. Заглядывайте, если что. Я уже троих совершенно классных ребят за минувший год и 3 месяца отсюда, из форума МТ прихватил, теперь парни не знают, куда от нас деться. ))

Мой личный мейл тут по всему форуму развешан, но еще разок повторюсь, вдруг кто поиском пользоваться не умеет val61.webinar@yandex.ru

PS: только что человек прислал выполненный тест и попросил 12 долларов за страницу. Для данного заказчика я был бы готов отдать переводчику 12 долларов за страницу при условии нулевого редактирования. Увы. На троечку. Пришлось сказать спасибо за уделенное общению с нами время. Воз-мо, коллега себя узнал.

 интровверт

link 6.04.2017 20:54 
@ понимаю, мозг - ресурс ценный, чего его за жалких 350 тратить...

хорошо сказано, со знанием дела.

 Liudmila Budanitskaya

link 12.10.2017 9:31 
Про уровень жизни в Беларуси (а не в Белоруссии, прошу заметить). Наверное, он ниже, чем в европейских столицах, но ничуть не ниже, чем за 15 км от Москвы и далее, откуда вещает вышеотписавшийся товарищ.

 tumanov

link 12.10.2017 9:39 
а не в Белоруссии, прошу заметить

Простите, а что именно надо заметить?
Чем провинилось русское название республики?
Что плохого в этом названии?

 Liudmila Budanitskaya

link 12.10.2017 9:43 
Уважаемый Val61.

Правда ли, что технический редактор должен исправлять десятичные разделители с точки на запятую, жЫзнь на жизнь, дефисы на тире? Я думала, что технический редактор должен исправлять, в первую очередь, смысл, если это требуется. Для того, что вы написали, должен быть корректор. Корректоры есть даже в издательствах научных журналов, куда отправляют свои статьи профессора. Что уже говорить о студентах, которые зачастую работают на агентства.

 tumanov

link 12.10.2017 9:47 
Предлагаю оттолкнуться от правильных базовых определений

/Итак, что же такое "технический редактор"?

Технический редактор – специалист, руководитель по техническому редактированию, который координирует работу верстальщиков, ретушёров, а также осуществляет подготовку технических и художественных макетов.
Профессия Технический редактор. Справочник профессий ...
https://moeobrazovanie.ru/professions_tehnicheskiy_redaktor.html

 Liudmila Budanitskaya

link 12.10.2017 9:58 
Уважаемый tumanov. Пусть название "Белоруссия", если Вам нравится, будет для внутреннего пользования. Но правильно будет Беларусь. Авторитетное мнение человека, который там живет.

 Liudmila Budanitskaya

link 12.10.2017 10:08 
Так это же описана должность технического редактора в издательстве, а не в бюро переводов. В издательстве не несут ответственности за содержание статей, часто приписывают дисклеймер, что статья отражает точку зрения авторов, которая может не совпадать с мнением редакции.

В бюро переводов специфика работы другая, соответственно, и обязанности будут отличаться. Кто, по-вашему должен проверять, правильно ли переведено? Менеджер, корректор, верстальщик? Тем более, содержание важнее, чем то, точка там или запятая. Принцип "четырех глаз" распространяется на содержание документов.

 Erdferkel

link 12.10.2017 10:29 
т.е. на правильность пунктуации в БП закрывают все четыре глаза?
когда с меня требуют "четыре глаза", то вычитывается всё - содержание + орфография + пунктуация, т.к. тексты идут в печать/на сайт

 legno durissimo

link 12.10.2017 10:47 
Но правильно будет Беларусь. Авторитетное мнение человека, который там живет.

Это правильно для ВАШЕГО внутреннего употребления. А для русского языка как государственного языка Российской Федерации правильно Белоруссия.

 Toropat

link 12.10.2017 10:59 
Я вот всю жизнь сомневаюсь, как правильно: Швейцария, Свитцерлэнд или ди Швайц?

 Dmitry G

link 12.10.2017 11:01 
Да и когда здесь взирали на авторитеты?

 Erdferkel

link 12.10.2017 11:08 
Белору́ссия, официальное название — Респу́блика Белару́сь, официальное сокращённое название Белару́сь (из вики)
так что смотря где и для чего

 Dmitry G

link 12.10.2017 11:09 
"Верстальщик замер: из содержания документа на него холодно, не мигая, смотрели четыре глаза..."

 Toropat

link 12.10.2017 11:11 
Швейца́рия, официально — Швейца́рская Конфедера́ция (оттуда же)
Еще ни один швейцарец, с кем доводилось общаться, не требовал называть его страну официально - конфедерацией. Лохи они там все, что ли, или страну свою не любят?

 trtrtr

link 12.10.2017 11:18 
Я думаю, на белорусском языке - "Беларусь", на на русском вроде всегда было "Белоруссия". Просто алфавит у нас один, и есть два написания одними буквами, одни говорят так правильно, другие - эдак. А просто на разных языках.

 San-Sanych

link 12.10.2017 11:21 
Когда швейцарцы, присутствующие на этом форуме, начнут в массовом порядке бороться за за то, чтобы их стану называли исключительно "Швейцарская Конфедерация", наступит эпоха процветания, обусловленная ростом национального самосознания, как это произошло на Украине, где предлог "на" был успешно заменен на предлог "в", что и стало причиной вышеозначенного благоденствия. Надеюсь, что этого не произойдет в Беларуси/Белоруссии, а то белоруссы такого счастья могут просто не перенести...
Проще надо относиться к переводам.

 Liudmila Budanitskaya

link 12.10.2017 11:26 
Dmitry G, что ж Вы его так загрузили?

 Liudmila Budanitskaya

link 12.10.2017 11:27 
trtrtr, надеюсь, что Вы специализируетесь не в географии.

 Dmitry G

link 12.10.2017 11:27 
"Присутствующие вна форуме португальцы начинают в массовом порядке бороться за переименование своей страны в Лузитанию. "Все кругом процветают, а мы что - рыжие?" - спрашивают они."

 Toropat

link 12.10.2017 11:28 
В просвещенной Беларуси
Все гурманы любят суси.
На шестой же части суши
По привычке рубят суши...

 Liudmila Budanitskaya

link 12.10.2017 11:28 
Toropat, им там виднее.

 Toropat

link 12.10.2017 11:29 
Токё - столица Нихонкоку.
А несогласных - к позорному столбу!

 trtrtr

link 12.10.2017 11:30 
Liudmila Budanitskaya, мне показалось, что это ирония с вашей стороны (или сарказм), но я не понял почему вы решили так написать мне. Что вы имели в виду?

 San-Sanych

link 12.10.2017 11:31 
Нихонкокский городовой! Звучит!

 Liudmila Budanitskaya

link 12.10.2017 11:33 
Это ошибка, по-русски будет тоже Беларусь.

 trtrtr

link 12.10.2017 11:35 
Liudmila Budanitskaya, ясно. Возможно, по-русски можно сказать и так, и так. Я имел в виду, что скорее всего это слово заимствовано из белорусского языка.

 Dmitry G

link 12.10.2017 11:39 
По-русски вообще «Божией милостью Великий Государь, Царь и Великий Князь всея Великия, Малыя и Белыя Руси Самодержец»

 Liudmila Budanitskaya

link 12.10.2017 11:44 
Dmitry G, это было давно и неправда. Историю переписывали много раз.

 Liudmila Budanitskaya

link 12.10.2017 11:46 
trtrtr, а в белорусский из русского :)

 Toropat

link 12.10.2017 11:48 
кстати, Liudmila Budanitskaya, подскажите, пожалуйста: какой там государственный язык - белАрусский или белОрусский?

 Dmitry G

link 12.10.2017 11:49 
Историю переписывали много раз

И продолжают сейчас

 Liudmila Budanitskaya

link 12.10.2017 11:59 
Toropat, язык белорусский, а страна - Беларусь.

 AsIs

link 12.10.2017 12:00 
Белоруссия, Молдавия, Алма-Ата и Лондон.

Авторитетное мнение человека, который родился и живёт в стране, где придумали русский язык.

 AsIs

link 12.10.2017 12:03 
А вот "шляпа" - для меня так и осталась загадкой.
Вообще ценник, выставляемый для клиентов на сайте, можно смело делить на 3, чтобы получить ту сумму, которую бюро готово платить исполнителю. Ибо чтобы бусинесс был рентабельным, эксплуатируемый класс должен давать своему хозяину втрое больше, чем хозяин ему платит.
Олсо, есть такое наблюдение, что а может, беларусьцам (или как их там теперь) сначала самим научиться названия других стран писать?

 натрикс

link 12.10.2017 12:08 
Toropat и все-все-все, перестаньте троллить бедную Людмилу.
это я вас тут всех как облупленных знаю, а она человек новый, может и правда подумать, что тут люди неграмотные и/или только делают вид, что им интересно - иначе давно бы уже почитали справочную литературу и выяснили, что русский язык - государственный (подчеркиваю, не_язык_межнационального общения_, а именно _государственный) язык Республики Беларусь.
если я завтра захочу на своем собственном языке переименоваться в Марусю и оформлю все соответствующие официальные документы, а вы будете продолжать называть меня Натрикс, ну я тогда подумаю... что это имя вам просто дорого как память (я все-таки склонна думать о людях хорошо, пока не доказано обратное)) ююю

 Liudmila Budanitskaya

link 12.10.2017 12:27 
Где богаче живут - в Беларуси или за 15 км от Москвы - еще очень бааааальшой вопрос.

 Dmitry G

link 12.10.2017 12:34 
В общежитии:

Юра: Не наливайте Людочке так много водки, ей же будет плохо!
Все-все-все: Неееет, ей будет хорошооо!!

 Toropat

link 12.10.2017 12:42 
Это был не троллинг, а попытка выяснить, почему беларусы (которых я, кстати, уважаю) так болезненно реагируют на принятое у нас написание их страны, и берутся учить русских русскому языку. Самоназвание - одно, а перевод - совсем другое дело. Парижане ведь не обижаются, когда мы в их город букву Ж вставляем, которой там ни разу нету.
Интересно, а к японцам у беларусов претензии есть по этому поводу? Может, нужно научить всех японцев произносить слово "Беларусь" со звуком "л", которого в японском языке вообще нет как такового?
Был у меня один знакомый, который немцев пытался немецкому учить. Так было забавно наблюдать за этим со стороны...
Опять же, необходимо учитывать, что на территории бывшей Белоруссии люди сейчас несколько специфически понимают концепцию свободы выбора и плюрализьма мнений.

 Dmitry G

link 12.10.2017 12:48 
бывшей Белоруссии

Да ладно!.. Уже??

 натрикс

link 12.10.2017 12:49 
хихи, зато камамбера, пармезана и прочих хамонов - завались - даже в сельмагах стали продавать:)
а помидоры украинские какие вкусные и дешевые - вы б знали:))

 legno durissimo

link 12.10.2017 12:50 
Поскольку русский язык в Белоруссии имеет статус государственного, они имеют право на собственный нациолект и внутри рэспублики могут называться Беларусью и беларусами.
Но здесь территория РУ (мултитран.ру) и белорусские вольности не действуют.
А мы знаем :-)

что уже? Была, есть и будет есть!

 Shumov

link 12.10.2017 12:56 
почему-то аж с 1950 г. никого не напрягал трактор "Беларусь", а тут - вона как...

 Dmitry G

link 12.10.2017 13:07 
Дык и напряг же в итоге: он теперь "Беларус"

 48

link 12.10.2017 13:07 
это торговая марка, это совсем другое

 Erdferkel

link 12.10.2017 13:10 
http://www.audit-it.ru/news/finance/925998.html
в сети уже предложили переназвать в "батькоин" :-)

 Shumov

link 12.10.2017 13:30 
а это даже любопытный процесс в чем-то, русский язык походу превращается если и не в масонскую ложу, то в любом случае начинает приобретать характеристики закрытого клуба "для своих". нас заставляют мимикрировать!

я вот с одинаковой легкостью выговариваю как Алматы, так и Алма-Ата, реже - Верный.

Кадетский корпус выработал из него хамелеона: в обществе он говорил по-немецки, писал по-немецки, но читал чешские книги, а когда преподавал в школе
для вольноопределяющихся, состоящей сплошь из чехов, то говорил им конфиденциально: "Останемся чехами, но никто не должен об этом знать. Я -- тоже чех..." Он считал чешский народ своего рода тайной организацией,
от которой лучше всего держаться подальше.

 Key9

link 12.10.2017 13:58 
В Узбекистане платят 86 рублей ( 12.000 сум) за 1800 знаков.

 Key9

link 12.10.2017 14:00 
Ставка обычно такая.

 Liudmila Budanitskaya

link 12.10.2017 15:47 
Господа, если бы за каждый комментарий здесь платили по 10$, во зажили б.

 ddt+

link 12.10.2017 15:50 
здесь с каждого комментария владелец сайта примерно столько и зарабатывает. (ну может не все $10, а только $1, но в принципе да.)

 Liudmila Budanitskaya

link 12.10.2017 15:55 
Складывается ощущение, что в этом заинтерсован не только владелец сайта, иначе чем можно объяснить такой ажиотаж вокруг обсуждения ставок бюро переводов?

 ddt+

link 12.10.2017 16:03 
Liudmila, как же вы дальше с этим ощущением жить будете!

 Toropat

link 12.10.2017 16:04 
Это всё капиталисты виноваты, чтоб им!.. Презренный металл, и всё такое. Приходится интересоваться ставками бюр, чтобы зарабатывать денюжки. Хотя душа, конечно, просит простора, хочет вырваться из меркантилизма, вот и затеваем беседы на интересные профессиональные темы - например, про топонимы и прочее. Не баксом же единым...

 Olinol

link 12.10.2017 16:07 
Liudmila, есть два стиля: официальный (где уместно настаивать на официальном названии страны) и неофициальный (к которому относятся непринужденные обсуждения в сетевых форумах и прочих болталках, и из которого не выгнать (а главное, непонятно, зачем некоторые настойчиво пытаются?) нормальное привычное слово "Белоруссия" - скажу по секрету, оно произносится просто легче, красивее и приятнее (хотя это субъективно)). Подобный дуализм существует для ряда других стран (всё это эмоционально нейтральные варианты): США/Америка, Штаты; Нидерланды/Голландия; Соединенное Королевство.../Великобритания/Британия/Англия (не при шотландцах будь сказано) и городов например Санкт-Петербург/Питер. Не странно ли было бы, если неофициальные варианты начали бы гонять из живого неформального языка, каждый раз указывая на "ошибку"? Эти потуги - они вызывают только ответное раздражение - конечно, если именно это и есть ваша цель, то поздравляю с успехом, это называется троллинг.

 Amor 71

link 12.10.2017 16:53 
Так можно и до идиотизма докатиться.

С 2018 года Литва откажется от Грузии.
Страну со столицей в Тбилиси литовцы будут именовать Сакартвело
С 2018 года официальный Вильнюс будет именовать Грузию – Сакартвело. Об этом заявил председатель литовского сейма Викторас Пранцкетис, сообщает Neue Zuercher Zeitung.

«Грузины не любят слово Грузия, – сказал спикер, выступая со своей инициативой. – Им больше по душе название Сакартвело». По его словам, это будет подарком стране и грузинскому народу. Также он отметил, что о своем недовольстве русифицированным названием своей страны ему говорили в Тбилиси как простые граждане, так и президент Грузии Георгий Маргвелашвили.

 Olinol

link 12.10.2017 17:00 
кстати, Amor, а вы ведь оттуда? Действительно такое недовольство есть/было? (просто впервые слышу). А Джорджией нет ли недовольства? (от Сакартвело ведь тоже далеко)

 Amor 71

link 12.10.2017 17:10 
Когда пели "расцветай, под солнцем Грузия моя", тогда проблем не было. А вот когда начался фашизм с русофобией, тогда и разлюбили "Грузию". У меня семья русскоговорящая. Там мне как-то сделали предупреждение, чтобы не говорил со своими детьми "на собачьем языке". Вот от таких комплексов и идет требование называть страну Сакартвело. И не "народ требует", а как раз нацики. Впрочем, нацики достаточно сильно подкорректировали сознание народа.
† Thread closed by moderator †