|
link 16.02.2017 9:44 |
Subject: офф: редактура или перевод gen. Дорогие коллеги, расскажите, пожалуйста, что вы предпочитаете редактуру или перевод и почему. Буду благодарна за любые мнения по этому поводу. Выгоднее ли в итоге делать редактуру, чем перевод?
|
Мало вводных данных. Надо рассматривать конкретные случаи (какая редактура, какой перевод). |
|
link 16.02.2017 9:51 |
Для душевного спокойствия всегда выгоднее делать любимую работу, в чем бы она ни заключалась :) |
перевод |
|
link 16.02.2017 10:41 |
trtrtr, вкратце, вводные такие, что и перевод, и редактура из одного проекта по своей, родной тематике. |
|
link 16.02.2017 10:41 |
редактура - думать за другого и идти на компромиссы, уговаривая себя "ну лааадно, так тоже, наверное можно..." ну нах |
"...и перевод, и редактура из одного проекта по своей, родной тематике" перевод |
+1 перевод |
Редактуру вообще не беру. |
|
link 16.02.2017 11:14 |
В зависимости от оплаты, конечно же. Могу даже вообще ничего не делать, если клиент готов за это платить. |
Еще зависит, насколько хорошо перевел переводчик. За некоторыми править не надо. Но в среднем по больнице, возможно, да, лучше перевод. Иногда начнешь править, так считай заново переводишь. |
Только перевод. Редактура в исключительных, крайне редких случаях. |
|
link 16.02.2017 13:23 |
Перевод+ Делать быстрее, отвечаешь за свой перевод и денег больше. |
ыыы все переводчики, кто же редактировать будет? я тоже перевод, но редактуру приходится брать, иначе "кто если не я"( Если перевод равен по уровню моему - то в целом прикольно, сижу, почитываю, новых оборотов набираюсь да опечатки исправляю. Хоп-хоп и денежка пришла. Но такое бывает редко - в основном жесть разной степени тяжести.... |
Перевод +1 Редактуру делала всего 2 раза. В первый раз перевод был сделан безупречно. Внесла лишь пару стилистических поправок. Хорошо заплатили, была довольна. После второго опыта навсегда отказалась с этим связываться, поскольку перевод был безграмотным и пришлось все делать заново. |
Вооот, никто редактировать не хочет. Мы так редактора уже год ищем :-D И я вообще сомневаюсь, что он существует. |
существует. ему платить надо по-человечески, и он сам вас найдёт. просто редактору по роду службы приходится портить отношения с людьми, а во время кризиса это никому не надо и себе дороже. а в нынешнее военное время - тем более. |
|
link 16.02.2017 16:17 |
Ага - редактура - это типа производственной травмы:) |
Редактор - это человек с более выраженным чувством языка, к этому добавляется еще и чувство стиля. Неверное, это высшая фракция переводчика. Эта более сложная и, главное, более ответственная работа. Ведь это практически последняя стадия работы над текстом перед его выдачей. А стоит страница редактуры (по крайней мере, в моем договоре) в два раза меньше переводческой - что, на мой взгляд, несправедливо. Вот оп этим причинам большинство и выбирает перевод. Могу точно сказать, что многие переводы, заказанные мною с редакцией, просто "конфетки". Особенно важно это, когда перевод идет не для ознакомления, а для более "серьезных" целей. |
наконец-то мы дождались единственного компетентного мнения, а то ж сидели и не понимали, что такое редактор и редактирование ююю |
Вам не надоело? Не устали? Или обиделись, что я спел хвалебную песню редактору, а не переводчику? Или не согласны с чем-то? Не обижайтесь - ничего личного. Можете. кстати, свою точку зрения выразить по теме, чтобы Ваш пост уж совсем пустым не смотрелся. |
Слушайте заказчиков, они дело знают.. :0) Но вот почему-то ни один за редактуру (чтобы была конфетка) не платит полную сумму.... |
Надо понимать, человек платит деньги, значит имеет право высказываться. :0)) |
Вы о чем? Какую цену мне исполнитель в прайс-листе прописал, такую и плачу. Или мне пойти сказать ему, чтобы скорректировал в большую сторону? |
Вы, кажется, спели хвалебную песню редактору? Почто не добавляете за качество? Сами, в дополнение к песне. Не дожидаясь напоминаний. Как раньше купцы сверху набрасывали за "Ох любо мне!" :0) |
а я вот подкорректирую чуть "компетентное мнение":) в идеале, Алекс, "безупречный продукт" должен пройти через трое рук: переводчик - редактор - (он отвечает за адекватность перевода и точность формулировок) и пруфридер (корректор раньше назывался)). последний оригинал может уже вообще не смотреть (да и вообще языка оригинала не знать), но долен быть безупречно грамотным, запятые там всякие подправлять и опечатки вылавливать. на практике - экономика должна быть экономной - либо второе, либо третье звено почти всегда выбрасывают. еще сейчас обычная практика, чтоб был "плохой" (дешевый) переводчик и "хороший", но более дорогой редактор. редактура действительно стоит 50% от перевода - это обычная практика. но ставка у каждого переводчика своя. Поэтому если А переводит плохо, но за 150, а Б - нормально, но за 800, то за редактуру он возьмет 400. Таким образом, на каждой странице 250 - чистый профит. поэтому "нормальные переводчики" и не хотят редактировать. ну или соглашаются со скрипом. потому что халтурить совесть не позволяет, а править там нельзя, надо "все переписать". как правило... |
Натрикс, спасибо за познавательный (правда-правда) и интересный комментарий. Ну всей кухни я знать не могу, конечно. Скорее всего, у меня исполнитель по такой схеме все и делает. Единственное, если все же я заказываю перевод без стилистической редакции (когда мне конфетка не нужна), то вычитка (корректура, по-видимому, она же есть,да?) делается обязательно самим переводчиком, и это (опять же, по моему договору), входит в стоимость перевода. Тут и запятульки, и пропуски слов проверяются, и оЧЕПЯтки и тыды. У Вас так же? |
Кажется Ленин написал знаменитую фразу "Как же далеки они от народа!" :0)) |
|
link 16.02.2017 18:25 |
Alex455, то есть когда вы заказываете "перевод со стилистической редакцией", то вычитка делается не самим переводчиком, а редактором? |
А можно поинтересоваться тоже, перевод текстов на какую тему Вы заказываете? Какие у Вас объемы заказов, скажем, в месяц? |
Если с редакцией, то переводчик все равно вычитывает, а потом уже редактор делает свою работу. Я всегда полагал, что вычитка - это не задача редактора. |
tumanov, а почему интересуетесь? |
|
link 16.02.2017 18:34 |
Alex455, понятно. только это называется не "редакция", а редактирование. уважение к труду редакторов начинается со знания того, как этот труд правильно называется, не правда ли? |
Видя человека знающего, всегда полезно поинтересоваться происхождением знаний. Автобиографии Вашей не наблюдается, потому и спрашиваю. Интересно, откуда у Вас такой опыт. |
Алекс, ну всю кухню свою вам никто не раскроет (ни БП, ни "прямой переводчик"), ни за какие деньги:) единственное, что могу сказать как переводчик, работающий часто без редактора (сам себе режиссер) - касательно ошибок/опечаток (не смысловых, а чисто орфографических и/или пунктуационных), которые "переводчик сам вычитывает" - глаз в любом случае "мылится". и по-хорошему, надо бы, чтобы сверху кто-то за кем-то читал, даже если у них уровень примерно одинаков. вы явно замечали, что чужие ошибки гораздо быстрее замечаешь, чем свои. и это так у всех и всегда. но это опять же "в идеале". а в реальности - как карта ляжет, так и бывает. профессия у нас творческая, поэтому легких путей мы не ищем и готовых рецептов не имеем:) как-то так... |
|
link 16.02.2017 20:15 |
кстати, помню где-то давно читала, что для вычитки текст рекомендуется распечатать, помогает при замыленности. Я часто нахожу ошибки, когда начинаю просматривать текст не в кошке, а в конечном файле. |
А вот мне интересно. Никто редактировать не хочет и не редактирует. Тогда где же они, редакторы?? Они существуют? Или просто не сидят на мультитране? |
понятно, что в бумаге намного легче вычитывать и ошибки заметнее. но если там страниц дофига и сдаваться не в бумаге? мало того, что своих ресурсов жалко (бумага и чернила денего стоят), экологичеcкую сознательность тоже каждый из нас должен стараться практиковать, мы ж передовые слои населения, я щетаю:) в кошках я не работаю, поэтому если для вычитки нет возможности привлечь товарища, то: - обращаю внимание на все красные подчеркивания; - обращаю внимание на все зеленые подчеркивания. - стараюсь не доводить так, чтоб дедлайн прям закончил и отослал. стараюсь, чтоб сегодня закончил - "отлежалось" (хотя бы ночь) - утром на свежую голову и свежий глаз вычитать. опять же, это в идеале. бывает и (совсем) по-другому, чоуштам лукавить... |
Petrelnik, ну редакторам-то точно некогда на форуме за жизнь болтать. У них же норма 30 стр. в день, и при любом подходе - хоть пытайся исправлять, хоть заново переписывай - всё равно не до развлечений)) |
я несколько раз выступал редактором. в основном Ru/Ukr-> En. устаешь бороться с амбициями переводчикофф, ткнешь в ошибку - злятся не по-децки, и почему-то на меня. сообщал им только о грубых ошибках, остальные сам тихонько исправлял. sequence of tenses + articles старался вначале вообще не замечать (для сохранения душевного равновесия), а уже потом сам расставлял. исправлять приходилось до фига. наверное, мне не везло. |
|
link 16.02.2017 21:42 |
угу, работал на нескольких стройках - и почему-то везде все матом ругались. а бывало им замечание сделаешь - так еще крепче матом ругались. "не везло", конечно! |
|
link 17.02.2017 6:41 |
"Тогда где же они, редакторы?? Они существуют? Или просто не сидят на мультитране?" У редакторов такая потогонная система, что им просто некогда сидеть где бы то ни было. По крайней мере, в агентстве, где я немного поработала редактором, было так. По моим тогдашним ощущениям, работа редактора сравнима с работой судомойки в ресторане. Ни славы, ни чаевых, ни творчества. И ни минутки свободной. |
|
link 17.02.2017 6:51 |
Согласна с naturalblue. Редактора обычно берут в агентства или компании, где переводчиков набирают по принципу "что подешевле". И фактически это не редактура, а полная переделка перевода. Двойная работа. |
|
link 17.02.2017 7:07 |
Из чего, кстати, следует, что редакторам не до тыкания переводчиков в ошибки. |
|
link 17.02.2017 7:19 |
Если переводчик более-менее постоянный, то диалог все-таки ведется. |
17.02.2017 0:42 - урок жизни! Немного похоже на наш форум! :-))) |
в принципе мне пофиг, только бы платили много и быстро)) степень редактуры зависит от текста, конечно, иногда денежки сами по себе капают, иногда приходится поработать. единственно что, я перевожу в большинстве своем на английский, а кое-какие компании и агенства навострились платить редакторам-носителям столько же, или больше переводчиков. по принципу что так дешевле выходит, а качество на выходе хорошее, ибо редактор же носитель, и перед клиентом можно хвост распустить. вот тут-то вообще жесть бывает... |
предпочитаю перевод, от редактуры открещиваюсь. думаю, что если ты не внутренний редактор, то, как правило, на редактуру присылают то, что лучше заново переводить |
|
link 17.02.2017 9:55 |
Вот так почитаешь о том, каким адом переводчикам представляется редактура, и подумаешь, что неспроста базовый принцип теории перевода гласит: полностью адекватный перевод н е в о з м о ж е н. Но на то он и базовый, чтобы для большинства на практике оставаться недоступным. |
да не адом она, эта работа, представляется она очень даже хорошая и нормальная однако... при нынешних бюро/заказчиках, реализующих модель "гуглоперевод, а затем редактор отредактирует", это просто за меньшие деньги переводить все заново. Когда я сталкивался с такой работой, приходилось весь оригинал читать, ибо ошибки были на уровне - в оригинале прошедшее время, в переводе настоящее. В оригинале "хотелось бы, чтобы это было так", в переводе "по причине того, что это оказалось так" |
|
link 17.02.2017 11:28 |
tumanov, расклад с редактированием после машины - это лишь один из вариантов, и практическое решение тут очень простое (по моему опыту): заказчик либо платит за новый перевод по обычной таксе, либо отказываешься от работы. я говорю о распространенной позиции редактирующего переводчика, когда человек "уговаривает себя, что так тоже можно". т.е. тут априори собственное видение в привилегированном положении, и самое смешное, что чел сам же от этого страдает, делая "как надо". а вот если перед допуском к редактированию такой "спец" сам поработает в связке с толковым редактором и научится понимать, что его "отличные находки" - лишь возможные варианты, нередко сомнительные (тоже по своему опыту сужу), то и к редакторской работе будет относиться проще. при всем при этом редактирование объективно более трудоемкий процесс, чем перевод, и я согласен с алексом, что редактор - это "высшая фракция переводчика" (хорошо излагает мужчина) |
Если переводчик дело знает, то что мне за ним редактировать? Если не знает, и накосячил, то мне придется все заново переписывать. Вопрос - оно мне надо? Поэтому я и не беру редактуру, кроме случаев, когда пистолет к голове приставят. И еще нюанс. Заказчик посмотрел чужой перевод и все раскритиковал - "технически неграмотно". Вам всучивают за ним подчистить, и вы берете, потому что больше некому и отношения портить не хотите. В итоге, даже если вы найдете и исправите чужие косяки, у заказчика уже к этому переводу сформировалось херовое отошение, и он в лучшем случае примет скривив лицо, а если не примет, да хоть бы из принципа, то виноваты будете уже вы, а не тот предыдущий переводчик, который запорол перевод изначально. И снова вопрос - оно вам надо? |
|
link 17.02.2017 11:55 |
- Сколько вас здесь работает? - С прорабом 15. - А без прораба? - А без прораба вообще никто не работает! С редактором та же история. |
В моей жизни редактирования было довольно много, в конечном итоге я себе на это занятие наложила табу. Сравнительно проще было, когда я отвечала за выпуск проектов с участием коллег, которых хорошо знала (в смысле, от кого чего ожидать, какие регулярные ошибки) - исправляла бесплатно и молча, всё равно людей с многолетним стажем не перевоспитаешь, а отношения непоправимо испортятся. И дело было не в моих пристрастиях и вкусовщине, я проверяла восприятие на совсем посторонних людях - действительно, мимо чего я не могла пройти, то и посторонние сразу видели. |
tumanov, может, все же не стоит обобщать насчет гуглопереводов? В бюро, с которым работаю я, категорически запрещен такой метод работы. Переводчиков, замеченных за этим нарушением, как минимум, отстраняют от проектов. Не думаю, что мое бюро одно такое. И мы никогда не заказываем по описанной Вами схеме. Если же объем большой, его просто делят между исполнителями - каким образом, БП решает само. Мне важно, чтобы уложились в нужные сроки. |
Если же объем большой, его просто делят между исполнителями - каким образом, БП решает само. Мне важно, чтобы уложились в нужные сроки. Это хорошо, что они Вам рассказали, что он у них запрещен. А про объем и сроки - это даже хуже, но Вам главное сроки. А может у Вас вообще весь объем заказанных переводов умещается в два-три рецепта на лекарства из аптеки? От этого и ценный опыт? |
Знаете, гуглоперевод местами можно определить, даже и моим взглядом не-переводчика. Может, Вы меня считаете дурачком - БП так явно не считает. В таких ситуациях отдаем перевод на доработку. К переводчику применяются соответствующие меры. Сроки, разумеется, играют роль, но при желании здесь всегда можно найти компромисс. Ну да, конечно же, рецепты, а что же еще? И ради двух-трех рецептов мы заключили долгосрочный договор с прайс-листом на две страницы. |
Не может быть? Даже прайс-лист на две страницы? Нам отсюда не видно. И рассуждаете Вы, простите, как "человек не в теме" |
Может Вас это расстроит, но мне абсолютно по барабану, что Вы думаете обо мне и о моем опыте. Если уж судить на расстоянии, то у Вас, кроме недоброй иронии и высокого самомнения, вообще ничего не наблюдается. И порекомендовал бы употреблять "мне", а не "нам". Ибо Вы высказывает свое персональное мнение. Благодарю за общение. |
Пусть будет мне Ну тогда и Вы перестаньте нести в массы свой опыт заказчика о том, как надо решать проблемы переводчиков, пожалуйста. Договорились? |
|
link 18.02.2017 7:30 |
@В бюро, с которым работаю я, категорически запрещен такой метод работы@ @гуглоперевод местами можно определить, даже и моим взглядом не-переводчика. Может, Вы меня считаете дурачком - БП так явно не считает. В таких ситуациях отдаем перевод на доработку@ Ну, то есть, он запрещен, но для вас иногда делают исключения ) (на ходу придумывает, никакого уважения:)) |
Нет, не договорились, tumanov. Потому что я ни разу не указал никому. как надо и не надо. Это не в моем стиле. Я лишь выразил идею (на это каждый, надеюсь, имеет право) о том, как взаимодействую для достижения лучшего результата - фрилансеру, возможно, многое и не подходит из этого, но это не значит, что все плохо или неправильно - рациональное зерно тут, думаю, все же есть. И еще: я не понял Вашего "пусть будет мне" - тут либо незаконченное предложение, либо у Вас русский неродной (?) |
В дополнение к вышеизложенному проиронизирую недобро: прайслист на два листа - это, на мой взгляд, полный аналог "клиенты дерево — им нужно стерево" Что можно уместить на двух листах, считай, на 120 строках? Мне этот пример про два листа прайс-листа говорит о том, что для пущего впечатления клиента его специально раздули, и клиент на это повелся. Был у меня (не у нас, у меня) в практике работы такой случай. Поэтому мне нечего было противопоставить "впечатляещей и тщательной" работе конкурента... Так и ушли золотые погоны... |
я не понял Вашего "пусть будет мне" Вы сами помните, что раньше писали? |
|
link 18.02.2017 8:27 |
алекс, вы слишком толсто троллите, скоро на вас никто не будет обращать внимания. сама по себе ваша идея для троллинга неплохая: строить собственный образ по усредненным форумным представлениям об идеальном заказчике (тут и высокое мнение о вкладе редактора, и убежденность в том, что переводчик ни при каких обстоятельствах не должен выполнять непрофильную работу, и недопустимость машинного перевода и т.д. и т.п.), но все равно надо как-то придерживаться единой версии событий, на одной эксплуатации переводческих мифов далеко не уедешь, вы начинаете палиться. ну и толстый тролль - неинтересный тролль. короче, мое пожелание - работайте качественнее |
я тоже думаю, что исходно была идея создать образ заказчика как божества, парящего над толпой людишек-переводчиков и раздающего им однако да, образ выдохся... незнание реалий подвело, да фантазии надолго не хватило |
с самого начала была нестыковка: я сюда хожу, чтобы подобрать себе дешевых, но безупречных исполнителей, ждите vs я работаю с идеальным БП, а с фрилансерами никогда не стану связываться. |
|
link 18.02.2017 9:27 |
Простой вопрос: Что это за переводчик, за которым нужно редактировать? |
|
link 18.02.2017 9:29 |
Это возвращаясь к теме. |
|
link 18.02.2017 9:29 |
любой |
|
link 18.02.2017 9:33 |
В принципе, любого переводчика нужно редактировать (мало ли, глаз у него замылился). Но есть переводчики, которые перуводят (sic) и которые переводят. |
Тоже предпочитаю перевод редактированию. Кас. ""Что это за переводчик, за которым нужно редактировать?"" Редактирование редактированию рознь. Можно внести пару стилистических правок, а можно всё переделывать заново. Чтобы за тобой ВООБЩЕ не нужно было редактировать, нужно быть Палажченко или Климзо. Моё мнение. |
|
link 18.02.2017 9:36 |
Кстати, как перевести фразу "есть переводчики, которые перуводят (sic) и которые переводят" на английский? Думаю :) |
попытка смены тезиса детектед |
|
link 18.02.2017 9:41 |
There are translators that interpret, there are interpreters that translate. Или еще короче, хотя и уничижительнее: The translators interpret, the interpreters translate. Прав ли я? |
|
link 18.02.2017 9:45 |
to tumanov Ну и что? Здесь вечно так :) |
Я здесь никаких образов не создаю. То, что я излагаю, никоим образом нет основано на форумных представлениях - это моя работа с исполнителем, мой опыт взаимодействия. Я далеко не идеальный заказчик, и подрядчик тоже, бывает, косячит (а найдите мне, пожалуйста, идеальный вариант для той и другой стороны). То, что должен и не должен делать переводчик, всегда оговаривается в должностных инструкциях. На разные типы услуг назначаются разные исполнители (для письменных переводов одни, для графических видов работ другие, для редактирования третьи, для устников четвертые). Повторюсь, это опыт работы с БП в соответствии с договором. В моем случае даже от направления перевода зависит то, кто будет его делать ("англичанин" переведет с английского, а с испанского или французского это будет уже кто-то другой). В ваши фрилансерские форматы это не укладывается? Так игнорируйте - надеюсь, ресурс посещается не только вами. Продолжайте себе делать все по стопятьсот рублей за страницу, я лично вам ничего не рекомендую. Прямых исполнителей-фрилансеров я тут не ищу (где такое было написано), мне интересно обменяться опытом взаимодействия юрлиц друг с другом. Фрилансерские форматы мне не подходят. Можете называть меня хоть троллем, хоть флудером - ваше право. Мне до лампочки. Я уже в курсе, что всякий, кто тут что-то предлагает/кого-то хвалит для вас автоматически становится источником рекламы. А как только кто-то неформатен или его взгляды чем-то отличаются, это сразу тролль. На самом деле, здесь серьёзных людей типа тыртыртыра на пальцах посчитать можно. В основном, действительно, один трындеж и куча свободных от работы людей. |
Извините, что не оправдываем Ваших ожиданий и потребностей, но это, наверное, претензии к владельцу ресурса - он его почему-то изначально создал для переводчиков, а не для юрлиц. А за то, что поделились своим опытом - "англичанин" переведет с английского, а с испанского или французского это будет уже кто-то другой - большое спасибо, это бесценный совет! |
"здесь серьёзных людей типа тыртыртыра на пальцах посчитать можно" - да! нам бы всё хиханьки да хаханьки! (заливается |
|
link 19.02.2017 9:03 |
Я пришел к вам, как юридическое лицо к юридическому лицу |
|
link 19.02.2017 9:10 |
А что вы здесь предлагаете, алекс? Инхаузнику - чтобы он "ни в коем случае" не соглашался делать то, что ему начальник поручил? Совет на тему "как сделать так, чтобы вас выпиздили с работы в максимально короткие сроки". Еще видел ваш совет фрилансеру соглашаться на мизерную плату, потому как кризис... Вы просто бесценный консультант, надо отдать должное |
|
link 19.02.2017 9:13 |
Насчет БП очень рекомендую Patenttranslator's Blog. Он там вечно прохаживается насчет. |
|
link 19.02.2017 9:18 |
To Эссбукетову А где кризис? "Нет, ты скажи!" |
|
link 19.02.2017 9:25 |
Кризис выдумывают работодатели. |
|
link 19.02.2017 9:34 |
редактуру не люблю. если плохо сделан перевод - то переделывать всё тяжелее, чем делать с нуля (пару раз приходилось, тогда я плату брал как за перевод, но всё равно геморно), а если хорошо сделан, то стыдно столько денег брать чисто за чтение или легкую корректуру/придирки/вкусовщину))))) у меня один знакомый с удовольствием редактирует. Он просто не берется за редактуру плохих переводов.))) А которые хорошие - читает с удовольствием, узнаёт много нового, ставит пару запятых и получает деньги)))) я плохо воспитан, мне так работать неприятно. Поэтому очень редко редактирую.(( |
|
link 19.02.2017 9:35 |
Да, это "как юридическое лицо к юридическому лицу" оценил. Это браво. Не из Ильфа и Петрова ли? |
|
link 19.02.2017 9:37 |
Ребята. Давайте решим, что редактура - это отдельное искусство. |
|
link 19.02.2017 9:38 |
если б редактура была искусством, то были бы жанры, музеи, выставки, и всемирно известные редакторы))) а так - нет. ремесло. |
|
link 19.02.2017 9:42 |
алекс, я уверен, trtrtr прекрасно понимает, что хвалите вы его потому, и только потому, что этим можете вызвать раздражение у максимального количества форумчан. В народе говорят: наводить сраку на драку. Вот этим вы занимаетесь, когда хвалите trtrtr, настраиваете форум против человека, который и без того никак не найдет с ним общий язык. Это отвратительно. Что там у вас еще? Опытом своим, значит, делитесь. Ну хз... Может, это кому-то и интересно, но вы же ничего не сообщаете, кроме банальностей в тошнотворно корректной упаковке. Даже вал содержательнее выглядит на этом фоне. Я вам так скажу: если вы настаиваете, что вот эта вот форма жизни - это вы и есть, реальный человек, то ок, так тому и быть. Но я на вашем месте предпочел бы оказаться троллем. |
|
link 19.02.2017 10:25 |
Крокодилу Ну... в определенном значении искусство и ремесло - одно и то же :) |
|
link 19.02.2017 11:02 |
ага, как искусство макияжа и искусство татуажа))))))) |
Искусство говорите... У меня лежит 1000 страниц на редактирование. Что ж, буду утешаться тем, что занимаюсь искусством))) |
Уважаемый Эссбукетов, тырытыра я поддерживаю потому, что он пишет о разумных вещах, что касается взаимоотношений на форуме, вот и все. Понимаете? И потому что он, в отличие от других, уважает правила форума и следует им. И хочет добра, и только добра. А раздражает это большинство других потому, что им хочется сохранить бардак и порою беспредел на ресурсе (на других им не дадут этого сделать). Вот Вы несколько раз употребили в своих постах нецензурщину, и никто на это даже не прореагировал (ни посетители, ни модераторы). Знаете прекрасно, что тут все можно. Что касается советов - тут же нет структуры обсуждаемых тем. Были бы отдельные разделы, я бы к фрилансерам и не сунулся, а искал бы тот раздел, где может оказаться информация для меня. Вам лично неинтересно, все знаете - я очень рад для Вас. Посмейтесь надо мной про себя, какой я наивный дурачок-заказчик и на этом точка. Я то годами работаю с БП, и, наверное, кое-чему научен (и отрицательный опыт, в т.ч., который тоже опыт). |
|
link 19.02.2017 14:32 |
а еще trtrtr нудный-занудный, но мы его любим не только за это. |
"Были бы отдельные разделы, я бы к фрилансерам и не сунулся, а искал бы тот раздел, где может оказаться информация для меня." но вот Вы уже вроде убедились, что таких разделов здесь нет, равно как и информации для Вас так почему же Вы так упорно продолжаете тусоваться здесь, а не поищете в огромном интернете более подходящий для Вас форум - с хорошо воспитанными юр.лицами и без переводческого беспредельного бардака? каким конкретно мёдом для Вас здесь намазано? |
|
link 19.02.2017 14:52 |
Alex455, ну вы совсем глупый что ли? Читайте тогда по слогам: ваша "поддержка" "тырытыра" приносит ему только вред. Поймите простую вещь: вы здесь никто и зовут вас никак, чтобы кто-то прислушивался к вашим словам, будут они хвалебные или наоборот. И имейте, пожалуйста, в виду, что в словах "вы здесь никто и зовут вас никак" нет ровным счетом _ничего обидного_, это просто констатация факта, который вы упрямо и довольно глупо игнорируете, пытаясь навязывать местным свои представления о чем-либо. Если хотите, чтобы вас слушали, придется постараться и заслужить право голоса - а иначе вас ждет бан, тут и к гадалке не ходи, достанете вы форум. Пока что от вас форуму только вред: пакостные советы, работа на массовое раздражение и пустословие. Это признаки тролля, а как известно If it looks like a dog, walks like a dog and barks like a dog, then it's a dog, так что сбавьте обороты, если хотите здесь задержаться. |
|
link 19.02.2017 15:33 |
To Эссбукетов "вы здесь никто и зовут вас никак" - попахивает снобизмом. |
LustForLife, а снобизм - это низзя? чем Alex455 заслужил наше уважение? пока что - ничем |
Мне думается, что тыртыртыр и Алекс - есть один и тот же человек. |
|
link 19.02.2017 15:53 |
Эрдферкелю Снобизм в форуме (очень) не желателен. Какая разница, кто как переводит, лишь бы было по делу. |
|
link 19.02.2017 15:54 |
LustForLife, а даже если и так, то что? У жизни есть неприглядные стороны, вон кому-то не нравится "пук с товаром" не как явление даже, а как выражение. Расклад таков, что пришлый человек в любом коллективе сначала сидит на жопе ровно, внимательно наблюдает и усваивает. А если сразу рассуждать и поучать берется, то получает по рогам. По-моему, идеальное устройство. |
"вы здесь никто и зовут вас никак" --- констатация факта здесь мало кто появляется под своим именем, а алекс с цифрами --- действительно никто ЗЫ да-да, как и я лично :) |
|
link 19.02.2017 15:59 |
Эссбукетову По-моему, я еще не получал по рогам (хотя допускаю такое явление в будущем). Но отсутвие уважения к новичкам наблюдается. |
|
link 19.02.2017 16:01 |
@По-моему, я еще не получал по рогам@ - значит, правильно себя ведете |
|
link 19.02.2017 16:08 |
Эссбукетов, вы не заметили главного - отсутвия уважения к новичкам. |
Здесь исключительно приветливо относятся ко всем новичкам, у которых хватает ума и воспитанности вести себя правильно. |
|
link 19.02.2017 16:13 |
Давайте вы за собой будете следить, ок? Я вон вам вчера накатал немаленькую телегу с разбором ваших полетов, но что-то вы не торопитесь хоть как-то отреагировать. Сегодня тыкнули тосту2, хотя это пожилой заслуженный юзер... Так-то мне эти вещи безразличны, но раз вы завели об этом речь.. |
19.02.2017 18:46 +1 очень похожая стилистика сообщений |
Ребята. Давайте решим, что редактура - это отдельное искусство. Ребенок, не соглашусь... |
Снобизм в форуме (очень) не желателен/ Луст, вот Алексу 455 это и скажите Еще противоречие в том, что "он бы тогда пошел в тот раздел за поиском информации".... Но он ее почему-то не ищет, лол, он ее сам несет... и не в тот раздел, как выясняется. |
у которых хватает ума и воспитанности вести себя правильно. да фиг с ними... можем заменить на один такт, и все будет уже пучком |
|
link 19.02.2017 17:23 |
вопрос 18:46+19:34 обсуждался... по нескольким признакам получалось да, по многим другим - нет, а по совокупности - пофиг |
|
link 19.02.2017 20:28 |
"tumanov 19.02.2017 20:00 link Снобизм в форуме (очень) не желателен/ " если "все никто а я д'артаньян" - то неуместно звучит, согласен, хотя иногда смешно и забавляет. а если "мы все и каждый здесь - есть никто и звать никак (в определенном смысле)" - то это не снобизм имхо и вполне допустимо. и вообще фпопу политику, даёшь искусство. |
2 Эссбукетов Благодарю за откровенный, хотя и очень грубый и резкий пост. Не совсем понимаю, почему нужно "заслуживать уважение" со стороны других, которые здесь, также как и я, и Вы, никто. Я всегда полагал, что любой пришедший на форум, должен по умолчанию относиться к виртуальным собеседникам с уважением. Тем более, что я не вижу на этом ресурсе ни рангов, ни других каких-либо степеней отличий (это опять же, следствие отсутствия структурированности). И насчет "наблюдений сидя на *опе ровно" - знаете, вы бы, вероятно, не стали бы спокойно наблюдать, как автомобили едут по тротуару, по которому Вы идете, или как кто-то оскорбляет кого-то в общественном месте - зная, что правила только сформулированы, но не соблюдаются. Сравнение не из лучших, конечно, но ведь и здесь такое же общественное место. Вот такой у меня ответ. Можете не реагировать на него ни по слогам, ни сплошным текстом. Приятного вечера всем. |
///To Эссбукетов "вы здесь никто и зовут вас никак" - попахивает снобизмом./// Какой снобизм? Обыкновенный кретинизм. |
|
link 21.02.2017 18:05 |
ну чего там, продолжается надутие щек и сотрясание воздуха с целью вызвать очередную бурю в стакане? (не читал, но осуждаю) |
Да вот бегает тут один идиот с букетом в попе, пытается раздавать характеристики и указывать кому с кем и против кого дружить. |
ути-пути, маленький разошелся... ну рентгенолог маленький, или рентген-лаборант, не суть. главное, что тоже не-перевоччик... но мы ж не гоним... будьте с нами, мы уже привыкли. вот. вы у нас не баг, вы наша (любименькая) фича ююю |
Ой. |
прямо не форум, а теремок какой-то - всех приютим, пока медведь не придёт :-) |
я не вижу на этом ресурсе ни рангов, ни других каких-либо степеней отличий (это опять же, следствие отсутствия структурированности) Вам этого и не надо видеть, а вот члены профессионального сообщества такие вещи друг про друга устанавливают довольно быстро и безошибочно. А Вам, возможно, помог бы совет trtrtr проанализировать свои мотивы и честно ответить хотя бы самому себе, с какой целью Вы регулярно появляетесь в офф-ных ветках: - чтобы перевоспитать довольно обширную группу людей с несколько иным, чем у Вас, менталитетом? - повоевать с ветряными мельницами? - из мазохистских побуждений? - что-то еще? Результат анализа можно не оглашать. |
|
link 21.02.2017 20:14 |
меня очень до хохота веселит, когда на Proz откровенную чушь начинает втирать с солиднейшей подачей и умнейшими формулировками какой-нибудь тамошний старожил увешанный, как Брежнев, всякими виртуальными медальками и значками немереных отличий и заслуг за века, проведенные на форуме. а неопытные юзеры иной раз ведутся)))) по мне, в таких случаях лучше, что "все равны", решать-то в итоге аскеру, и ответственность за выбор нести аскеру, поэтому решать надо по предложенным вариантом, а не по медалькам на попе у советчиков. |
Про медальки Медальки там для работодателей имеют значение и для них предназначены С другой стороны, если все равны как бы должны быть, на хрена Вам диплом после пяти лет обучения? Или ссылка на двадцать лет работы по специальности в автобиографии? |
ой, да бред это все про равенство. просто Илья Муромец на печи тридцать лет отсидел, а потом открыл для себя радость интернетов, ломанулся на все сайты сразу (попутав по ходу дела божий дар с яичницей) - абыдно, что людЯм медальки дали, а он без оных. вот и надеется, что где-то "все равны". все _не_равны. и никогда не будут, слава богу... еще не хватало... |
Моей компании остро требуется технический редактор в штат. Москва. Явка в офис обязательна, удаленка не рассматривается. Москоу онли. Сорри. Under-Moscow - тоже годится при условии ездок в офис. Офис - Марьина Роща. 70 в зубы на первые два месяца, потом 80. Продолжительность исп. срока может быть сокращена. Нужен человек: а) адекватный, б) технически грамотный, в) умеющий отличать склонение от спряжения. Понимание специфики работы БП (не по выкрикам здесь, в МТ, а на личной шкурке) будет преимуществом. P.S. Хотел сманить товарища Койкого, но прямо из-под носа увели. |
опять МАсква? когда я уже увижу "Киев оунли"? Скажу так, что у нас сейчас полторы штуки таки значит кое-что весомое. а так - я и есть "а) адекватный, б) технически грамотный, в) умеющий отличать склонение от спряжения". плюс еще могу стихи на английском сочинять, эссе и рассказы писать. |
Wolverin: Сорри. Да, опять Мааскваа. Извиняюсь за свой эстонский. Явка в офис - обязательна. Точка. |
|
link 26.02.2017 22:41 |
"абыдно, что людЯм медальки дали, а он без оных. вот и надеется, что где-то "все равны". " the нарикс, за себя говорите. а то кто-нибудь ваши "мысли" вслух почитает. точнее то, что у вас вместо них. вот это будет потеха. |
Девушка Syrira, если Вы заметили (а Вы не могли не заметить это, раз с таким повышенным интересом скачете за мной по веткам), я что-то писал в оффах, так или иначе связанных с переводами. Насчет причины визитов сюда я тоже рассказывал (в Вашем списке это будет категория "что-то еще"), поэтому повторяться не буду. 2 crocodile, насчет "медалек" и вообще поста в 23.14 полностью согласен, а вот насчет мыслей Натрикс в последнем посте - это Вы погорячились, зачем было обижать человека, даже если не согласны с его мнением. И с какой стати московская вакансия должна быть для Киева, тоже очень непонятно. 2Val61, видимо здесь не лучший вариант кого-то искать, Вы же видите сами. Ищете человека в штат в Москве, и что Вам отвечают. |
расскажите Валу61 про МТ, ага, он же ж не в курсе... |
Тут же подавляющее большинство - фрилансеры, да еще и предпочитающие переводческий труд редакторскому, разве не так? |
он вроде бы не ищет подавляющее большинство - он ищет одного (1) человека ЗЫ. осспади, кому и зачем я объясняю элементарные весчи... |
Простите, но Вас лично я вообще не просил отвечать. Коммент был адресован не Вам. Надеюсь, что Вал не будет тратить время тут, т.к. кроме трындежа, мало чего можно будет достигнуть. |
ну че ты пристал к нашему форуму, 455? прямо Brunnenpest какой-то. you don't belong here. you contribute nothing to this forum. ну тебе какое дело, что я пишу Валерию и с какой стати Киев? может, я в Москву собрался, а там в нефтя насовсем уйду? |
Это не Вам решать, кто куда принадлежит. И здесь посетители вроде бы не только вносят что-то, а просто общаются. А Вас, видимо плохо воспитали, раз постоянно тыкаете незнакомым людям. В Москве, по крайней мере, так не принято обращаться. |
глубоко- и высокоуважаемый Alex455! ну почему, почему Вы не можете "просто общаться" где-нибудь ещё? ведь интернет такой большой! а мы тут такие невоспитанные, трындёж развели, структурированности у нас никакой - даже строем не ходим и "так точно" не отвечаем я уже Вас спрашивала - что Вам тут так мёдом намазано? можно ведь где-нибудь в другом гораздо успешнее языком почесать, щёки пораздувать и уважения к себе потребовать а переводчики - все как змеи подколодные, с раздвоенным языком, ядовитые и шипят ну что Вам тут? |
ой, я тоже хочу "не строем" ответить:)) а то тут крокодил был завис, потом отвис, "а мужыки и не знали"... довожу до сведения рептилий, что нам-блондинкам мысли ни к чему. так что читайте-зачитайтесь. если читать умеете. девушки должны уметь красиво улыбаться и борщ варить (я умею, да!). а умными им быть вообще не обязательно. это рудимент и атавизм какой-то. а вот когда мужчина без мозгов, да еще язык при этом как помело - это печалька реально:( очень удручает зрелище, знаете ли. пойду поплачу в углу... |
А я можно не в тему напишу))) Erdferkel, а я сейчас в Берлине. Мне ооооочень нравится! |
в Кёльне, Майнце, Дюссельдорфе сейчас веселее - карнавал! :-) |
Эх! В следующий раз))) |
в 2018 г. шествия 12 февраля будут :-) |
Petrelnik, завидую реально. пойду плакать еще больше и громче:))) |
Видят - девочка стоит, Очень странная на вид: Нос распух, что свёкла, Платье всё промокло. Оо-оо-о!.. УУ-УУ-У!.. - Что ты плачешь, рёвушка, |
интересно, почему МТ сделал из рёвушки - ивушку? поэт тоже мне! |
+ к 0:22 или так: "Чудище обло, озорно, огромно, стозевно и лаяй." |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 1.03.2017 0:20 |
Wolverin, а при/переезжайте к нам, а? |
спасибо, Александр. |
You need to be logged in to post in the forum |