DictionaryForumContacts

 BridgePort

link 7.07.2015 16:16 
Subject: OFF: круг обязанностей переводчиков-"офисников" gen.
Добрый вечер!

В связи с личным профессиональным кризисом хотелось бы спросить у коллег-«офисников»: что входит в Ваш функционал? Только переводы? Кроме переводов?

В моем городе работы для переводчиков немного. Закончилась она и на предприятии, на котором я отработала 6,5 лет. В связи с этим мне предложили совмещать переводы с обязанностями секретаря. Тут подвернулось предложение, я перешла, но неудачно: переводов оказалось очень-очень мало, уже через неделю меня пересадили на ресепшен. Звонки, чай-кофе, приготовление еды, необходимость стоя приветствовать руководителя каждый раз, когда она входит в помещение или крутится с подружкой перед зеркалом в приемной, разглядывая новые сумочки.

Знаю, что есть специалисты, которые легко и с удовольствием со всем этим справляются, я же чувствую себя ужасно. Не мое. Конечно, не проблема потерпеть или на худой конец найти временную работу или даже вернуться на старую. Но не факт, что на новом месте история не повторится, поэтому и появилась мысль, что мне стоит освоить еще какое-то направление деятельности. Нашу сферу очень люблю и уходить из нее не хочу. Хотелось бы узнать, как с этим обстоит у коллег, и какая работа хорошо «пристегивается» к работе переводчика.

Спасибо!

 Petrelnik

link 7.07.2015 16:19 
О боже, как хорошо, что я не работаю в офисе))
А так - наверно, что позволите "пристегнуть", то и придется делать (
Может, во фриланс? Какая у вас тематика?

 SirReal moderator

link 7.07.2015 16:20 
Судя по предыдущим темам, пристегивается плохо. Поищите на форуме, обсуждалось уже не раз.

 Madjesty

link 7.07.2015 16:24 
банально: вы можете освоить другую специальность, пойти учиться на второе образование и найти работу уже по этой специальности

 BridgePort

link 7.07.2015 16:26 
Petrelnik, тематика техническая. С фрилансом пока все складывается очень нестабильно. Возможно, из-за того, что работая в штате, я лишь эпизодически пыталась что-то делать в этом направлении: откликаться на объявления, делать тестовые переводы. Да и резюме указывала, что могу делать 5-6 страниц в день, на связи только вечером. Есть мысль найти любую работу и попытаться более прицельно занять фрилансом, но страшновато. Может быть, Вы подскажете, с чего начать (кроме отклика на объявления в ГП, рассылки резюме в БП и выполнения тестов)?

 BridgePort

link 7.07.2015 16:32 
SirReal, до меня в этой конторе работал коллега - очень сильный профессионал. Он совмещал с функционалом системного администратора. На крупном заводе, с которым мы раньше работали, был отдел ВЭД, в котором работали устные и письменные переводчики. По-моему, тоже неплохой вариант. Однозначно, не ресепшен)).

 Jannywolf

link 7.07.2015 16:34 
не факт, что на новом месте история не повторится,
Это будет зависеть только от Вас. Расценивайте данную ситуацию, как опыт (пусть, и неприятный), и постарайтесь тех же самых ошибок не повторять.

. какая работа хорошо «пристегивается» к работе переводчика.
из моего небогатого опыта: "пристегивалось" плохо абсолютно все (и секретарские обязанности, и даже обязанности "помощника руководителя", и обязанности "менеджера по продажам"), ибо это совсем разные виды деятельности.
Однако, если вы довольны своей работой в качестве секретаря-переводчика, то стоит отметить этой работе есть свои плюсы (кто-то не любит "напрягать мозг", а переводы там, на этой позиции, как правило, не сложные. Но есть разница между "секретарем-переводчиком в отделе" и "секретарем со знанием ин.языка на ресепшн(е)"... Последнее вряд ли можно назвать хоть как-то развивающим. Имхо ).
Но по тому, что вы пишете, очевидно, что вам происходящее не по душе.
Если хотите развиваться как переводчик, то нужно заниматься переводами. (опять же имхо)

 Jannywolf

link 7.07.2015 16:36 
вы можете освоить другую специальность, пойти учиться на второе образование и найти работу уже по этой специальности
Кстати, да! Я вспомнила, что одна из секретарей (на одном из прошлых мест работы) так и поступала: училась на вечернем, на юриста.

 Три поросенка

link 7.07.2015 16:38 
Вы, вероятно, не видели сотрудников ресепшна на приличной фирме - их работа ничуть не менее важна, чем работа переводчиков, и цепляются они за свое место зубами и когтями, да и платят им нормально.

 Madjesty

link 7.07.2015 16:40 
вот и я учусь на юриста. После переводчика долгое время работала менеджером иностранных проектов, дошла до ведущего специалиста и поднадоело, да и кризис ударил. Поэтому работаю в юридической сфере, пока ничего особенного, договорная работа, но знание языка мне часто нужно.

 натрикс

link 7.07.2015 16:42 
*круг обязанностей переводчиков-"офисников" *
про "убираться в шкафу" еще никто не успел написать? тогда чур я первая!

 Jannywolf

link 7.07.2015 16:42 
Три поросенка, не спорю. Мы же не знаем, "приличная" ли фирма у аскера. Нужен контекст. :)
Что-то не заметно, чтобы "зубами и когтями" цеплялся бы за свое теперешнее место...
Видимо, что-то все же не устраивает.

Madjesty, просто здорово! Это, действительно, очень пригодится. На вечерней форме обучения или на "дистанционке"?

 BridgePort

link 7.07.2015 16:43 
Jannywolf, спасибо, полностью согласна на счет опыта (хотя как можно понять содержание работы, не приступив к ней?). Просто такая ситуация дважды подряд - сперва на старой, а потом и на новой работе - очень выбила из колеи. Можно поинтересоваться, как работаете Вы сами?

 BridgePort

link 7.07.2015 16:43 
Три поросенка, видела и очень рада за них. Просто, к сожалению, я - не они, как оказалось.

 Madjesty

link 7.07.2015 16:44 
была на очно-заочной, но шо это было, мама. Теперь собираюсь на заочное переводиться.

 BridgePort

link 7.07.2015 16:44 
Madjesty, спасибо за ответ!

 Susan

link 7.07.2015 16:49 
Три поросенка + много
Например, в "Лукойле". И платят нормально.
По сабжу:
1. В мой функционал входили только переводы, и их было так много, что переводчиков было всегда не меньше трех человек и навесить на них другие занятия никому не приходило в голову.
2. Когда иностранные партнеры ушли и переводчики остались без работы, мне предлагали остаться на той же зарплате (заместителя начальника отдела) и с очень расплывчатым функционалом: секретарь в отделе, чай-кофе, закупка корпоративных подарков, подписание праздничных открыток. Я отказалась. Потому что мне нравится работа переводчика.
3. Поищите по форуму по ключевым словам "прибраться в шкафу", очень поучительно.

 Susan

link 7.07.2015 16:55 
"...что мне стоит освоить еще какое-то направление деятельности. Нашу сферу очень люблю и уходить из нее не хочу" - правильно! Если чувствуете, что сфера перспективная, подумайте, чем еще можно в ней заниматься. Логистика, кадры, ИТ, продажи. Если нет возможности получить второе высшее, то можно пройти переподготовку какую-нибудь. Главное - идти вперед, к повышению зарплаты, набирать опыта.
А секретарь - это тупик. Это значит всегда быть привязанной к графику начальника.

 Jannywolf

link 7.07.2015 16:56 
BridgePort, в данный момент дистанционно (только перевод). Подробнее — см. в личке. :)

 BridgePort

link 7.07.2015 16:57 
Susan, большое спасибо ! Работа в таком отделе - моя золотая мечта. Вам удалось найти похожее место работы?

По поводу сотрудников ресепшена еще раз скажу, что я знаю, что это очень важная работа, и им платят в 3-4 раза больше, чем мне:)) Но не могу. Точно также, как не смогла бы работать медсестрой из-за того, что при виде крови у меня все внутри съеживается. Точно также съеживается при просьбе сделать кофе или приготовить бутерброд....

 Jannywolf

link 7.07.2015 17:00 
была на очно-заочной, но шо это было, мама.
малореально с работой совмещать, да?
Я вспомнила, что году в 2007-м где-то узнавала информацию о курсах технического перевода при/в ВЦП. Там было 2 варианта: каждый будний день, но вечером, либо 2 выходных подряд (почти полный день).
Сейчас, наверное, уже и нет их (курсов, в смысле).

 натрикс

link 7.07.2015 17:03 
*Точно также съеживается при просьбе сделать кофе или приготовить бутерброд....*
с такой жизненной позицией нужно сразу идти в начальники. желательно - в гендиректора...
потому что если ты работаешь в коллективе (не важно, кто ты по должности) - такие просьбы поступают регулярно. сегодня сделаешь ты, завтра кто-то сделает тебе... более того, каждый "нормальный человек", видя, что он занят меньше, чем товарищ, сам должен предложить: а может тебе кофе сделать? или бутерброд?
я своим начальникам кофе готовила регулярно. не поверите, они мне тоже, может, слегка реже...
а если корона падает - тогда да, см. выше...

 lisap

link 7.07.2015 17:06 
Для начала, думаю, стоит бежать от начальницы, которая требует приветствовать себя стоя.

Навскидку и не особо усложняя - легко пристегивается все, что связано с иностранными клиентами:

1) продажи

Тут вам по сути не нужно ничего, кроме языка и желания. Если постараться, можно работать даже из дому.

Обучение продажам на ваше усмотрение - в университетах этому не учат, зато в сети много полезного на всех языках, за деньги и без. К чисто "продажным" лекциям и семинарам стоит добавить что-то по экономике и финансам, если чувствуете себя неуверенно и говорите знакомым, что вы "филолог до мозга костей", и что-то по предмету ваших продаж в случае, если вас этому не будут учить "на месте"

Говорят, что для этого нужен особенный характер, и вам нужно будет 90% времени говорить, не закрывая рта, и выполнять план, поставленный кем-то до вас, и якобы осуществимый, поэтому если это не "ваше", то см. пункт два

2) Работа с клиентами

некий гибрид переводчика, менеджера по продажам и менеджера проектов, востребованный в небольших компаниях.

От продаж не уйти, но это будет только часть ваших обязанностей, зато включится еще все, от переводов документации к станкам и подготовки договоров для таможни до выезда на производство и обеспечения эффективной коммуникации между иностранным клиентом и мастером Василичем, у которого мат через слово и который с помощью нехитрых манипуляций руками может более доходчиво донести мысль "этим немчурам" или "америкосам", чем вы со своим британским прононсом, и до присутствия на пьянках с руководством вашей компании и перевода невнятных тостов, неизменно заканчивающихся криками "na zdorowie!"

При правильном позиционировании вы можете заработать авторитет у инженеров и любовь руководителя, т.к. только вы можете общаться с "этими". Вы даже, возможно, поимеете командировки в зарубеж.

3) Менеджер ВЭД

что делает дипломированный менеджер ВЭД - я, к сожалению, знаю очень поверхностно, но это совершенно точно отдельная профессия, которой учат в течение пяти лет в университете, так что стоит поинтересоваться. Подозреваю, что чаще всего туда входит все из пункта 2, но при этом ответственности больше.

Disclamer: если пост получился излишне саркастичным - прошу прощения! Давно тут не появлялась, за всеми соскучилась, зашла - а тут такая тема, песня просто))) На радостях не смогла удержаться. А про "убираться в шкафу" таки поищите, ага :)

 Jannywolf

link 7.07.2015 17:11 
У меня короны не было, я, как и Наташа, делала и в переговорной чай-кофе, и печеньки покупала (даже когда меня и не просили)) ).
Но у нас современный коллектив был, и пару раз в месяц мы даже после работы в кафешку ходили (и вместе в столовую во время перерыва обеденного). Даже не знаю, на ком была корона... Мне кажется, у нас даже начальники без оной были.
Но когда сделали помощником одного из директоров и при этом не сняли обязанностей переводчика отдела (замену взяли лишь с моим уходом), то стало тяжеловато (+общесекретарских немного обязанностей, так как в общем кабинете я была самой молодой и малоопытной). 2 месяца продержалась.
Но это научило меня тому, что не нужно бояться ПОГОВОРИТЬ о том, что именно не устраивает. (Доходило до смешного: з/п при устройстве на работу была к доллару привязана, а когда увольнялась то из-за падения курса у меня была з/п намного ниже, и я так и не сказала об этом ни прямому начальнику, ни гендиректору. BridgePort, сделайте выводы из моего дурацкого примера)), и если вам нравится место работы, а не устраивают лишь отдельные моменты, то просто ПОГОВОРИТЕ с начальником по душам. Все может измениться за один разговор ;) ).

 lisap

link 7.07.2015 17:15 
Ох, сдается мне, что с тем, кого приветствуют стоя, вряд ли получится конструктивный диалог ))

 BridgePort

link 7.07.2015 17:21 
натрикс, не встречалась мне еще, к сожалению, нигде такая демократия (но мой опыт не так уж обширен - 4 места работы). Носит кофе и делает бутерброды для руководителей определенный человек. Рядовые сотрудники обслуживаю сами себя. Руководство никого не кормит и не поит. И поверьте, я могу отличить дружеские чаепития от требования по праву вышестоящего лица ;)

 BridgePort

link 7.07.2015 17:24 
lisap, не заметила сарказма, все очень конструктивно и по существу. Спасибо! И в самом деле, надо найти этот загадочный шкаф.

 натрикс

link 7.07.2015 17:25 
тут я проблему в другом вижу - начальник - женщина... со всеми оттуда вытекающими...

 BridgePort

link 7.07.2015 17:28 
натрикс, проблема в том, что мне не нравится функционал секретаря/помощника руководителя. Против женщин-начальников я ничего не имею...

 Jannywolf

link 7.07.2015 17:30 
начальник - женщина...
а у меня тоже женщина! ))
Самый лучший начальник из всех, что у меня были!
Но она и сама переводчик, так что в этом, скорее всего, "секрет успеха" ;)
Плюс человек замечательный.

 Madjesty

link 7.07.2015 17:33 
да, с работой очно=заочное совмещать тяжело. Да и шеф у меня не любил мою учебу. Вечно дергал с лекций. Заставлял с ним согласовыавать, на какие дисциплины я хожу, на какие нет.

 Jannywolf

link 7.07.2015 17:36 
Заставлял с ним согласовыавать,
Вот это заинтересованность!
Света, а тебя, получается, от компании отправили на учебу (за счет нее же)? Или из твоего кармана оплата? (прости, если это слишком личное. Просто интересно узнать, бывает ли такое, чтобы работодатель оплачивал именно переводчику повышение квалификации. На нашем предприятии такое — только для менеджеров и технических специалистов).

 wow1

link 7.07.2015 17:40 
поприветствовать стоя - это упражнение, не так уж и плохо (на стуле долго сидеть без движения полюбому вредно)

а если говорить про обязанности в общем, то нет предела совершенствованию

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=213250&l1=1&l2=2

 BridgePort

link 7.07.2015 17:42 
wow1, еще бы самопроизвольно его делать, а не когда с головой ушел в перевод;)))

 Jannywolf

link 7.07.2015 17:50 
а вы не отрывая глаз от монитора, а рук — от клавиатуры привстаньте ))
Пусть удивится начальница!
(шутка)

 Madjesty

link 7.07.2015 17:57 
Женя, такое бывает. У нас один переводчик (на предприятии несколько) был переведен на должность планировщика и ему оплачиивают переквалификацию. А я всегда оплачивала сама.

 Jannywolf

link 7.07.2015 18:06 
Понятно, Света. Спасибо за рассказ.

 wow1

link 7.07.2015 18:09 
тоже мне рассказ - какие-то три предложеньица

 Jannywolf

link 7.07.2015 18:24 
но для вселения веры в светлое будущее (или в его возможность) — вполне достаточно
("я сам обманываться рад!" (с)
:+)

 Codeater

link 7.07.2015 18:26 
А в чем смысл сабжа? Если нужна работа на родном предприятии, то работайте там, куда начальство поставит, если не нужна, или не можете работать на другой должности, то уходите, но лучше, чтобы вас сократили, тогда хоть что-то по ТК поимеете. Сам, похоже, скоро окажусь в такой ситуации, и согласен работать, хоть кладовщиком. Какой смысл выяснять круг обязанностей переводчика, если переводят на должность не переводчика, или если за отказ от расширения "зоны обслуживания" (так кажется у HR это сейчас называется, почти как в сотовой связи :) с вами просто расстанутся?

 Jannywolf

link 7.07.2015 18:41 
Codeater, насколько я поняла, аскеру, в большей степени, нужна моральная поддержка.
:)

 Jannywolf

link 7.07.2015 18:49 
Codeater, удачи вам! Пусть все сложится благополучно.

 wow1

link 7.07.2015 19:11 
Jannywolf +1
круг обязанностей нужно знать чтобы определить величину предстоящей скорби, глубину рыданий, толщину жилетки

 Codeater

link 7.07.2015 19:35 
Jannywolf, спасибо!

 Petrelnik

link 7.07.2015 20:49 
Про фриланс вот тут хорошо написано: http://leon-shrugged.livejournal.com/8571.html.
Правда, для совсем начинающих, но если что первые пункты можно пропустить)

 Petrelnik

link 7.07.2015 20:51 
Ой, кажется, в ссылке нужно убрать точку в конце, вот так:
http://leon-shrugged.livejournal.com/8571.html

 натрикс

link 7.07.2015 22:07 
почитала ссылку, я лично против всех пунктов:)
у меня все было совсем не так, надеюсь, так (как есть) и останется...в подробности вдаваться не буду, чтоб публику не утомлять, но вывод сделаю - рецебтов тут нету, путь у каждого свой...
и еще... плохая работа в штате с хорошей зарплатой в тыщу раз лучше хорошего фриланса с сомнительным доходом.... это я как фрилансер говорю ююю

 San-Sanych

link 7.07.2015 22:25 
плохая работа в штате с хорошей зарплатой в тыщу раз лучше хорошего фриланса с сомнительным доходом.... это я как фрилансер говорю

Не факт, Наташ. Строго говоря, для меня - наоборот. Ни за какие коврижки не вернулся бы. Аж вспоминать тошно. Вопрос в приоритетах....и местных факторах... Да и хороший фриланс не подразумевает сомнительные доходы. Хотя даже стесненные фин. обстоятельства не подвигли бы на такой шаг, как переход в штат. Справедливости ради, здесь много субъективного...

 натрикс

link 7.07.2015 22:52 
дык оно все, Саш, в нашей жизни субъективно - на то ж мы и люди:)
с местными факторами - согласна... а приоритеты у всех нормальных людей одинаковые: если зарплаты реально хватает на нормальную жизнь (нормальную - подчеркиваю) - то нафига рыпаться? и какая разница, что надо в рабочее время делать?
вот в противном случае - тогда - да, вопросы начинаются... только не факт, что на них ответы так прямо и найдутся... плачи ярославн про 150 рублей тут гораздо чаще встречаются, чем жалобы на "уборку в шкафу"...
так что за реальную конкретную работу держаться нужно, я щетаю...
ЗЫ. я бы лично в штат - хоть завтра. на такое, чтоб "на нормальную жизнь" хватало... и отпуск оплачиваемый при этом, и, не да бог, больничный... только хто ж мне все это даст?:)

 San-Sanych

link 7.07.2015 22:56 
Не, мне личная свобода дорожЕе. Да и вставать раньше обеда отвык :) Деньги вторичны (до определенной степени).

Я уж не говорю про необходимость со славаукранцами ежедневно нос с носу сталкиваться, хоть в офисе, хоть на транспорте, и не иметь возможности врезать промеж глаз.

 San-Sanych

link 7.07.2015 22:58 
... последнее имеет разрушительное влияние на нервную систему.
Такшта, главное - здоровье!

 натрикс

link 7.07.2015 23:04 
*Деньги вторичны (до определенной степени). *
ну видишь, у тебя свои обстоятельства (опять субъективность))
у меня лично только один критерий к работе: меня устраивает зряплата - меня не устраивает она, родимая.... ибо помимо нее других источников дохода - увы и ах...
а за (очень) хорошие деньги я лично в 6 утра буду вставать (и в 10 ложиться, соответственно))... хотя посидеть попозже - поспать до обеда - я ой как люблю...
ЗЫ. поспать до обеда тоже в последнее время все равно не получается, что характено:((( во и думай:)

 Amor 71

link 7.07.2015 23:06 
совсем не социальный Вы человек, Сан Саныч.

 Dmitry G

link 7.07.2015 23:14 
Эх, натрикс, открывал ветку с надеждой напомнить про шкаф, а Вы уж тут как тут ))

 Val61

link 8.07.2015 1:04 
В моей конторе в ушедшие (надеюсь, временно и все опять станет хорошо) периоды "движухи" работы у меня было относительно немного. Ну, текучка, понятное дело. А все "крупняки" улетали в БП. Сейчас крейза от слова кризис, контора на ладан дышит. Бюджет для БП, ясен пень, зарезан насмерть и все приходится ваять самому. Оттого выработка по 300-400 страниц в месяц разных мануалов уже как-то и не выглядит катастрофой. Да, само собой, туча повторов, CAT, TM. Но тоже не всегда. Вот, сегодня приехало 100 страниц уникального текста, поставил в очередь. И все это - в pdf, которые нужно распознать, разверстать, перевести, сверстать обратно. Это к слову о "доп. функционале", который навешивается на переводчика. В моем случае это верстка.
Одна радость (если ее так можно назвать), контора заверила, что будет биться за сохранение команды до последнего. Т.е., придется вдруг тонуть, на дно пойдем все хором.

 Rami88

link 8.07.2015 3:02 
"я лично против всех пунктов" +дофига
найдите вменяемое БП в своем городе - децкий сат.

 Val61

link 8.07.2015 3:31 
плохая работа в штате с хорошей зарплатой в тыщу раз лучше хорошего фриланса с сомнительным доходом
+100500!!!

 Три поросенка

link 8.07.2015 4:28 
Сомнительным доход стал именно сейчас - ситуация, на мой взгляд, абсолютно предвоенная, так что все объясняется вполне объективными причинами. И если раньше от пяти крупных заказчиков отбоя не было, то щаз остался только один приличный.

 Jannywolf

link 8.07.2015 4:53 
Я тоже согласна с высказыванием Наташи (хотя опыт фриланса совсем эпизодический, и полноценно сравнить "штат vs фриланс" не смогу): спокойнее, когда можешь на определенную сумму в месяц расчитывать (плюс так называемый "соц.пакет": хоть я и не беру больничный, но возможность такая есть, если что. Выход в декрет, опять же, и хоть мизерные, но "декретные": 40% ежемесячно до исполнения ребенку 1,5 лет)...
Так что мой подход — чисто "женский".
2-й плюс работы в штате: обратная связь от прямого заказчика чаще объемнее и оперативнее, чем при фрилансе (хотя тут тоже возможны варианты).
А мне, как начинающему, все же нужен более старший и опытный коллега, у которого я смогла бы учиться. Поэтому уход на "вольные хлеба" не рассматриваю уже только из-за недостаточной проф.квалификации (и вышеприведенных плюсов работы в штате).
Что будет потом — жизнь покажет.

 azu

link 8.07.2015 5:40 
Я уходила "во фриланс", когда моя полная зарплата переводчика (Лукойл, если че) была раза в 2-3 меньше, чем "левые" доходы (тогда была ИП уже 3 года). С тех пор даже "провалы" - это все равно другие деньги, чем была бы сейчас моя зарплата там же.

"прямой заказчик и фриланс" - это не антонимы, поверьте))) Платят некоторые - утром деньги, вечером стулья, еще и с "чаевыми" - ой, да ладно, это вам за срочность.

Но, конечно, больничный и отпуск - понятия не из области фриланса. Приходится делать так, чтобы все время быть на связи и в случае чего перенаправлять переводы доверенным людям. Зато отпуск - по полтора-два месяца на море)

 Jannywolf

link 8.07.2015 5:45 
azu, а сколько посильно в день страниц получается переводить (так, чтобы качество не страдало)?

 azu

link 8.07.2015 6:11 
Сейчас набежит народ и будет ругаться, но до 25 точно получается. Кроме того, если клиенту надо очень много и очень быстро, он обычно понимает, что неизбежны опечатки. Конечно, все время в таком режиме работать нельзя.

Если очень качественно с перечитыванием на 2-3 раза, то страниц 15, наверное.

Дело в том, что когда клиенты из года в год переводят аналогичные тексты, то и кошка помогает сильно, и думать особо не приходится. Еще я очень много работаю с нотариусами, там больше не за перевод деньги, а за съезди-заверь-привези.

Кстати, по сабжу - меня во время работы в штате регулярно просили позамещать секретарей, т.к. все начальство меня знало и хорошо относилось. И хотя мне несложно и даже приятно делать чай, я через неделю начинала бросаться на людей, потому как задачи часто не самые простые (достать человека из-под земли и соединить с начальником), а результат минимальный - ну, соединила, и что, памятник теперь поставить?

 Jannywolf

link 8.07.2015 6:22 
azu, спасибо! Надеюсь, никто ругаться не будут. Я так и думала, что вы примерно столько назовете (так как уже читала о подобном количестве, если переводчик опытный и использует накопитель).
А чтобы заверять документы, требуется специальный документ, подтверждающий вашу квалификацию? (Начальница рассказывала, что в советское время обязательно хотя бы один человек из отдела должен был иметь подобный документ: это требовалось для нотариального заверения. И она, как самая молодая в то время в отделе, ездила на учебу в ВЦП по вечерам). Как вообще выглядит процедура заверения? Это же вы, наверняка, вдумчиво все прочесть должны и сверить? Или это ваш же перевод?..

 Jannywolf

link 8.07.2015 6:23 
не будует

 leka11

link 8.07.2015 6:25 
"плохая работа в штате с хорошей зарплатой в тыщу раз лучше хорошего фриланса" - не всегда)))
эту зарплату просто некогда тратить))) и жить некогда, одна работа...
из моего опыта работы в группе переводчиков крупной ин. аудиторской конторы - столы в ряд, сидели буквально локоть к локтю, по телефону никто особо не говорит, тишина....."фабрика Форда"..... только стук по клавишам. на обед особо прилежные убегали на 15 мин. (с выходом из здания!). Пришла туда с проекта ВБ после его окончания, фриланса страшилась, думала, что все-таки коллектив, общение и проч.))) - была в шоке, весь испытательный срок втайне надеясь, что не подойду и меня попросят, сама не могла решиться - деньги, ответственность и проч))), но оставили))) проработала 4 года и сбежала после того как отдел пересадили в комнату без окон, отдельно от остальной части более крупного отдела, а страна перешла на другое время и теперь всегда была темнота ))))- и утром и вечером... вспоминаю как страшный сон, а все природная лень и боязнь принять решение

совет аскеру - не свыкаться с положением "прислуги за все" и пытаться изменить свою ситуацию с работой, да и для резюме (если потом надеетесь работать в солидной фирме) не очень здорово иметь запись "секретарь на ресепшене" - downgrading!, однако)))
удачи Вам

 azu

link 8.07.2015 6:45 
Jannywolf
Я в свое время носила нотариусу диплом в надписью "переводчик" и справку из Лукойла с указанием штатной должности, а потом и диплома хватало.
Нотариус заверяет мою подпись на переводе и все - что я именно та, что написано (ну а он вроде как проверил, что переводчик). Ну если кто-то уже что-то перевел, то могу и просто расписаться для заверения.

 Jannywolf

link 8.07.2015 6:49 
azu, понятно, спасибо.

 sai_Alex

link 8.07.2015 6:50 
Мне кажется, "припахивать" выполнять другие обязанности не будут только в профильной организации (т.е. бюро переводов и иже с ними). В остальных - как повезет, зависит от адекватности начальства и его понимания того, что такое переводчик вообще.

Я работаю в офисе переводчиком-редактором, и кофе меня приготовить не просят:) Для этого теоретически есть секретарь, хотя, если честно, ни разу не видела, чтобы кто-то кому-то делал кофе, даже начальству. Вот чайник, вот кухня - каждый идет себе и сам делает, чего людей напрягать:)))

 azu

link 8.07.2015 6:55 
sai_Alex

Как же тогда понять, кто начальник, а кто нет, если каждый сам себе будет кофе делать)))

 Nomore

link 8.07.2015 7:00 
Ох уж эти "великие рационализаторы", растак их..... каких только симбиозов не насмотришься на том же хх.ру - преводчик-бухгалтер, переводчик-кассир, скоро будет переводчик-слесарь-гинеколог.

 overdoze

link 8.07.2015 7:00 
переводчик-рентгенотехник

 leka11

link 8.07.2015 7:04 
"каждый идет себе и сам делает, чего людей напрягать:)))"

картина другая:
проект при государственноем ведомстве, офис переезжает, все как пчелки пакуют -перебирают бумаги... руки в пыли, спина уже плохо разгибается..
начальник (в прошлом аппаратный работник) стоит рядом с кулером и просит (не требует, слава богу))) "чайку мне сделай.." - немая сцена

 Petrelnik

link 8.07.2015 7:06 
Моя работа во фрилансе приносит в разы больше денег, чем это было в штате. А уж какую работу предлагают по моему непосредственному диплому (провизор) - от таких зарплат вообще плакать хочется (учитывая всю сложность работы и полученного образования). Даже и в приличных местах типа компаний по проведению клинических исследований, отделов регистраций лекарств в фарм. компаниях - что-то не прельщает, з/п поменьше или такая же, а напрягаться нужно горааааздо сильнее, чем я сейчас. Или, может, з/п будет сильно больше у начальника где-нить в Байере с Шерингом, да в Москве, а чо-то меня туда не возьмут))) Да и не хочу я быть начальником.
Насчет декретных - дык, пожалста, регистрируйте ИП, платите налоги, платите в ФСС заранее, будут вам декретные)

 Jannywolf

link 8.07.2015 7:07 
Не совсем в тему, но все же:
Переводчики, они как котята ("Slate.fr", Франция)
http://inosmi.ru/world/20140930/220595750.html#ixzz3fHUnlrzv
:)

 Petrelnik

link 8.07.2015 7:12 
Для меня самый большой плюс во фрилансе - это то, что не нужно ни у кого отпрашиваться. Надо к врачу в два часа дня - записываешься и идешь. Захотел в Петергоф поехать в 11 утра - нет проблем) Не нужно ездить в метро в час пик.
В будние дни везде меньше народу, можно спокойно погулять.
Я бы наверно даже и за двукратную мою зарплату не пошла бы штат. Да и не предложат столько )))

 Jannywolf

link 8.07.2015 7:17 
регистрируйте ИП, платите налоги, платите в ФСС заранее, будут вам декретные) Да? Вот не знала. Спасибо, Petrelnik.

 laya shkoda

link 8.07.2015 7:19 
мне вот предмет жалоб аскера совсем непонятен. Она ж сама четко описала, что в городе кризис, в частности и на переводческие места. Хотела зацепиться за офисное место, пришлось перешивать квалификацию. При чем тут "мало переводов"? Да, у секретаря их мало, и вообще не секретарское это дело - переводы переводить. Ток за доп плату.

 Madjesty

link 8.07.2015 7:24 
есть еще вариант - переехать в другой город, побольше.
А вообще периоды кризисов не всегда застойны - иногда побуждают искать и обрести нечто новое и неожиданно выгодное.

 azu

link 8.07.2015 7:25 
Petrelnik
"Да и не предложат столько )))" - плюс много! Даже столько сколько есть нигде не предложат) А сколько денег на одежду в офисе ходить), а так - халат + спортивный костюм

 sai_Alex

link 8.07.2015 7:25 
azu,

Главный начальник платит зряплату, а непосредственный начальник дает задания:) Без этого никуда:)

 Petrelnik

link 8.07.2015 7:26 
Jannywolf, да, просто нужно заранее сделать взнос в ФСС. http://go-url.ru/hwns

 Petrelnik

link 8.07.2015 7:29 
azu, вот-вот) ну может раз в неделю я бы сходила в офис - пообщаться, но чтобы каждый день с 9 до 18 - ой неет.
Если выбирать, я бы может попробовала разъездную работу, чтобы не сидеть целыми днями в одном месте. Но с переводами это плохо сочетается)

 Madjesty

link 8.07.2015 7:31 
ну не знаю...когда я работала на удаленке, у меня времени было только чтобы пожрать и чай заварить. И в выходные тоже. И по ночам опять же. А вот в офисе ты сидишь строго определенное время, а потом весь вечер свободный. И выходные. Хочешь - стираешь, хочешь - пол моешь, хочешь - есть готовишь. Лафа, короче.

 tumanov1

link 8.07.2015 7:39 
а так - халат + спортивный костюм

у меня еще лучше: халат минус спортивный костюм

 D-500

link 8.07.2015 7:45 
я бы может попробовала разъездную работу, чтобы не сидеть целыми днями в одном месте. Но с переводами это плохо сочетается)

знакомые переводчики жаловались на обратное :-), слишком много разъездов, командировок..

 leka11

link 8.07.2015 8:06 
"А вот в офисе ты сидишь строго определенное время, а потом весь вечер свободный. И выходные. "-
опять-же где как)))
когда меня принимали на работу в эту ауд. фирму, начальник сообщил, что у них не принято уходить ровно в 18-00 и спросил, смогу ли я в случае необходимости работать ночью, у них-де были такие случаи, хотя нечасто.. я конечно бодро ответила "да", а про себя (посмотрим, какая будет производительность после 8 часов работы). на практике ночных бдений не было, а вот майские и выходные - пожалуйста (удавалось под разными предлогами уходить от таких "заманчивых" предложений), а задержаться после 18-00 - это как нечего делать... одно слово - "потогонная система" , не радовала даже уже и 5-я неделя к отпуску

 Petrelnik

link 8.07.2015 8:14 
D-500, я имела в виду исключительно свой письменный перевод. К устному я не способна)

 irina_nick

link 8.07.2015 8:43 
С ужасом вспоминаю время, когда работала секретарём-переводчиком. Переводов мало, чай постоянно заваривала, обстановка нервная, накалённая, постоянные посетители. Сейчас всё классно - преподавание 2-х языков на языковых курсах + фриланс.

 BridgePort

link 8.07.2015 9:08 
Добрый день, коллеги!
Огромное спасибо за комментарии. Получила такой мощный заряд поддержки, что воспряла духом, хотя становится, как в Стране чудес, все чудесатее и чудесатее. Те, кто писал про «прибраться в шкафу» (темку я прочла от корки до корки) - «накаркали, прорицатели»)). Сегодня весь день прибираюсь в офисных шкафах.

«Ветерана фирмы» - девушку-логиста, отработавшую целых полгода (все остальные-новички), мне (!) неожиданно сказали больше не пускать на рабочее место. Пусть выйдет и больше не зайдет. Решение было принято еще в период ее больничного (я заметила, что ее имя пропало из списка сотрудников). А ведь она задерживалась до 10 вечера иногда

Но зато убедилась, что внутренний голос меня не подводит: дело не в сложностях адаптации и моем неадекватном восприятии.

 Madjesty

link 8.07.2015 9:14 
да уж...стоит ли задерживаться на фирме, где нарушаются эти...права человека?

 laya shkoda

link 8.07.2015 9:20 
и во фрилансе, и в офисе есть свои плюсы и минусы. Оговаривали уже неоднократно. Кому что нравится. Мне лично - и так, и так. Но официально устроюсь, только если + к ЗП кормить будут, фитнес оплатят, ну, и корпоратив за рубежом)))
А почему не куб обязанностей с гранью "переводить"?

 Niko-san

link 8.07.2015 11:12 
вахтовый режим работы рулит. ЗП высокая, много свободного времени для фриланса (в отдыхающую вахту разумеется).

 Syrira

link 8.07.2015 18:37 
это хде это на вахтах такая уж высокая зарплата?

 wow1

link 8.07.2015 23:41 
девушку-логиста, отработавшую целых полгода (все остальные-новички), мне (!) неожиданно сказали больше не пускать на рабочее место. Пусть выйдет и больше не зайдет. Решение было принято еще в период ее больничного (я заметила, что ее имя пропало из списка сотрудников). А ведь она задерживалась до 10 вечера иногда

тут надо долго и аккуратно отделять мух от котлет. (хотя возможно котлеты окажутся тоже из мух.)

1. если например про "девушку-логиста" выяснилось, что она делала что-то вредное, то уволить такой кадр немедленно - норма. более того, увольнение такого кадра сопровождается недопуском ни к каким ресурсам компании. например, норма - не допустить к компу. (вещи личные, если такие есть, дадут собрать и забрать - но только под присмотром персонала типа внутренней охраны/security.) т.е. вполне допустим сценарий "Пусть выйдет и больше не зайдет".

2. насколько я понимаю, вы не в security, так что возложение обязанности по недопуску такого кадра к ресурсам компании на вас - это действительно (!), как вы выразились.

3. если решение об увольнении принято во время отсутствия кадра (отпуск, больничный), ничего в п.1 не меняется.

4. "задерживаться до 10 вечера" не только не мешает делать вредные для компании вещи, но даже помогает.

иными словами, из всего вами перечисленного однозначно ненормальным выглядит только п.2. все остальное - зависит.

 Nite

link 9.07.2015 4:36 
кем я только не была, чего только к моему "переводчику" не пытались пристегнуть... и чего только не пристегивали...

 Три поросенка

link 9.07.2015 5:14 
Прошу прощения, но не "не", а "ни".

 Rami88

link 9.07.2015 5:23 
всё правильно, именно "не" (что бы ни vs что только не). гиперкоррекция детекед.

 Nite

link 9.07.2015 5:40 
что бы я НИ делала, я старалась это делать хорошо))) люблю свой завод, работаю 15 лет, последние три года меня принудительно заставили заниматься системой менеджмента качества. И неожиданно это открыло новые горизонты, должности, зарплаты, а также обмен опытом с нашими забугорными заводами, командировки в Питер, языковое общение. А теперь мы еще будем строить новый завод, успеть бы все!)))

 Три поросенка

link 9.07.2015 6:14 
"Ни" - т.к. утверждение, а не отрицание. Вопрос тонкий, спорить можно долго.

 Nite

link 9.07.2015 6:21 
со ссылкой на русский не поясню, но знаю, что интуитивно пишу правильно

 Три поросенка

link 9.07.2015 6:25 
Скорее всего да, в данном случае Вы пишете правильно, а я ошибаюсь.
Но маразм в русской грамматике все же присутствует в изрядных дозах.

Пример (Розенталь, Справочник по правописанию и стилистике, § 72 (5)):
Куда только он не обращался! (общий смысл: «обращался во многие места»). – Куда только он ни обращался, везде встречал сочувственное отношение;
Чего мать не делала для больного сына! – Что мать ни делала для больного сына, как ни пыталась помочь ему, но спасти его не смогла.

 Nite

link 9.07.2015 6:27 
Три поросенка
Дочь-отличница сейчас конспект показала, "только"+"не". Я по адресу обратилась за консультацией))

 Три поросенка

link 9.07.2015 6:33 
Конспект - это хорошо. А (если отвлечься конкретно от Вашего случая) как быть с Розенталем?

 Rami88

link 9.07.2015 6:37 
да нечего тут спорить, случай совершенно хрестоматийный, описан он, в том числе, вот тут (тут последнее время грамота не в фаворе, но в данном случае всё чётко), да и на МТ уже кучу раз это мусолили.
наш пример полностью попадает под "восклицание" (при этом воскл. знак в конце фразы совершенно не является обязательным условием).

 Rami88

link 9.07.2015 6:38 
да и с Эльяшичем всё чётко, в одном случае восклицательное независимое, в другом - придаточное.

 Nite

link 9.07.2015 7:44 
Rami88 how do you know all this mess...?)))

 Анна Ф

link 9.07.2015 7:47 
так они же выше
одно - восклицательное ("что только я не ...!")
второе - с придаточным ("что ни делала, не ...")

 jenny&co

link 9.07.2015 7:48 
"mess" здесь не очень, есличесна )

 Rami88

link 9.07.2015 7:51 
да меня этим мессом ещё перед поступлением в институт долбили как следует. видать, хорошо вдолбили, раз до сих пор не забылось:)

 Nite

link 9.07.2015 7:54 
Rami88 зачет учителям
jenny&co для моего мозга - это mess, тут же подсознание пишет, ему виднее))

 jenny&co

link 9.07.2015 7:59 
да я-то вас понимаю ) и ваше подсознание тоже ))
и если я вас (с подсознанием) понимаю правильно, слово туда лучше подойдет crap (или даже shit, хотя это жестко)

 Анна Ф

link 9.07.2015 7:59 
круг обязанностей
да он может быть любым
все зависит от того, хотите ли вы работать так и за такие деньги
т.е. 1) перевод ...%
2)...
3)...
и т.д.
В одной фирме я видела дядьку, который только переводил. И все. ) Переводчик 100%.

 edasi

link 9.07.2015 9:40 
Для поросят:
когда где-то много всякого, говорят "Чего там только нет!", а не "Что там только есть!"
Надеюсь, убедил.

 Три поросенка

link 9.07.2015 10:51 
Rami88, спасибо за науку. Осадочек все равно остался, но уменьшился в размерах.

 leka11

link 10.07.2015 6:08 
"....который только переводил. И все. ) Переводчик 100%" - такая ситуация тоже может быть очень утомительной, зависит от конкретной конторы, настроя коллектива и проч.

- в моем случае 100% письменный перевод каждый день, ни шага в сторону (и это не БП!, хотя иногда такое сравнение напрашивалось - 17 человек письменных переводчиков, из коих только 3-4 иногда уходили на устный), т.к. на всё специальные люди приставлены, и ни тебе письмецо в министерство закинуть, а потом домой))), ни еще чего для психол. разгрузки... да еще приходилось использовать неправильные термины, которые типа "устоялись, к ним привыкли", приходилось иногда долго доказывать, начальство смурнело и ссылалось на партнера Пупкина, который так говорит, значит и мы так будем писать)))

 Syrira

link 10.07.2015 8:03 
Даже если письменный переводчик с штате, зачем ему сидеть в офисе и каждый день отрывать от переводов по 3 часа на дорогу? (в Москве меньше не получается). В моем родном проектном институте начальство это понимало даже еще в доисторические времена, когда не было компьютеров и эл. почты. Мы ходили туда только в перерывах между проектами и очень весело проводили время, а как только возникали какие-то серьезные объемы, все садились по домам, в офис по графику выходили подежурить на всякий случай лишь пара человек. Мораль: до начальства надо донести мысль, что переводчик способен гораздо продуктивнее работать дома.

 Val61

link 10.07.2015 8:17 
Даже если письменный переводчик с штате, зачем ему сидеть в офисе и каждый день отрывать от переводов по 3 часа на дорогу?
Во-во.

 Rami88

link 10.07.2015 8:21 
плюсстопицот, конешно.
я вот как раз сейчас собираюсь сменить свою офисную фигню на нормальный штатный home office. 2,5 часа ежедневно теряются (хоть и Питер, а не Москва) и литров 5 дизеля впустую. "кому это нужно? никому не нужно!" (с)

 Supa Traslata

link 10.07.2015 8:24 
>>по 3 часа на дорогу? (в Москве меньше не получается)>>

Получается, получается.

 Rami88

link 10.07.2015 8:27 
да понятно, что расстояние от дома до офиса может и 100 метров не превышать, всяко ж бывает. но всё равно. согласитесь, круто, когда можно даже на всякие там сборы-переодевания времени не тратить (зимой особенно), а просто домашний комп врубить и начать работать.
лично ИМХО, офисная работа мастдай. ну а так дело вкуса, конечно:)

 Val61

link 10.07.2015 8:33 
как раз сейчас собираюсь сменить свою офисную фигню на нормальный штатный home office
Скоро уже семь лет как сижу в своей конторе именно по этой причине.
Забавно, но чисто с технической точки зрения получается эдакое "квазифрилансерство" на особо льготных условиях: один заказчик с полной "техподдержкой" напрямую от специалистов (ТМ заточена до бритвенной остроты), белая зарплата, отчисления в пенсионный, оплачиваемый отпуск и все это - в домашнем уюте (у кого он есть :D). Никаких приборок в чужих шкафах... Никаких назойливых офисных соседей... И день сам себе планируешь (и ночь тоже :D).

 leka11

link 10.07.2015 8:42 
"Даже если письменный переводчик с штате, зачем ему сидеть в офисе" - так думает переводчик)))
когда я спросила у начальника, можно ли в случае необходимости переводить дома , получила ответ "нет" со множеством причин (конфиденциальность стояла на первом месте), хотя на проекте ВБ мы так и делали, т.к. у начальства был другой подход - "мне все равно, где вы это делаете, важно, чтобы работа была сделана"

 BridgePort

link 10.07.2015 9:47 
ой, leka11, как же здорово, это просто работа моей мечты. Даже на устные можно не ходить :)) А какая у вас загрузка?

 second opinion

link 10.07.2015 9:55 
Критерии нашего родного начальства за последние 300 лет практически не изменились, главный критерий - это "Хороший работник, как ни зайдешь к нему, все время что-то пишет..."

А фриланс может дома чертечем заниматься - как ты его проконтролируешь? Не читать же, в самом деле, его переводы - не барское это дело...

 leka11

link 10.07.2015 10:05 
"А какая у вас загрузка?" - вот невнимательная Вы!!)))) - я сбежала оттуда
и про загрузку тоже написала - от забора и до обеда (следующего дня)))),
фабрика.... не успеваешь один документ закончить, уже другой подсовывают, а то и пачку и темы разные от аудита до нано- и биотехнологий, ж/д и чугуна (хотя контора аудиторская!) - такое БП для ауд. клиентов по повременной, заметьте, оплате)))

 leka11

link 10.07.2015 10:08 
"Не читать же, в самом деле, его переводы - не барское это дело.." - опять возражу)))
- у нас переводы читали свои же коллеги-переводчики, хотя иной раз правили не в ту сторону, опять приходилось доказывать, что 2х2 - это 4, ну в крайнем случае 5)))), но никак не 7 и не 8

 Petrelnik

link 10.07.2015 10:10 
@Мы ходили туда только в перерывах между проектами и очень весело проводили время, а как только возникали какие-то серьезные объемы, все садились по домам, в офис по графику выходили подежурить на всякий случай лишь пара человек. @
О, вот это мне нравится)

 Petrelnik

link 10.07.2015 10:12 
Особенно пункт про "весело проводить время")))

 leka11

link 10.07.2015 10:20 
мечта, а не работа)))
вспомнилось время в проектном институте при совке - нога за ногу утром на работу часикам так к 10, потом кофе в 11, потом конечно обед, в 16 обязательно кофе (как без него), а там уже уходить скоро.... а в промежутках и поработать можно

 Syrira

link 10.07.2015 10:48 
Petrelnik, да, именно так - на работу бежали, как на праздник; был период, когда даже умудрялись играть в преферанс и оставались за этим занятием почти до ночи, а потом еще ехали к кому-нибудь домой доигрывать. Вот были времена! Поэтому теперь, когда приходится заходить в современные оупенспейсы и наблюдать тамошнюю рабочую атмосферу, меня, конечно, ледяной ужас охватывает.

 second opinion

link 10.07.2015 10:51 
that's the spirit! ...:)

 leka11

link 10.07.2015 10:53 
эти современные оупенспейсы для того, чтобы все были как на ладони)))), большой брат следит за тобой, даже отдельные кабинеты у старших по чину наполовину прозрачны, чтобы тоже не расслаблялись, зато раз в год все должны натужно веселиться во время тимбилдинга

 leka11

link 10.07.2015 10:56 
а помимо всех этих прелестей оупенспейса все стены в агитках, и радостных физиономиях каких-то парнеров и проч. супервайзеров из зарубежных отделений и дацзыбао с разъяснением корпоративных ценностей, глаз не на что положить))))

 Три поросенка

link 10.07.2015 11:03 
Мне очень понравилась дисциплинка в одной госшараге, где проходил практику в студенческие годы - там наказывали за уход с работы позже, чем через 15 минут после "звонка".

 leka11

link 10.07.2015 11:17 
ну так подозрительно, что это сотрудник задерживается? а может что крамольное замыслил, инфу сливает или еще чего....

 натрикс

link 10.07.2015 11:48 
в госконторах мне фул-тайм так ни разу и не довелось работать, хотя их есть у нас до сих пор, чоуштам...
а вот про задерживается... тоже уже раз писала... в одной частной(!) конторе с очень "продвинутым" директором, поначитавшимся всякой буржуйской литературы по менеджменту-тимбилдингу и прочей дряни, еще и курсы соответствующие позакончившим, у нас на выходе висела огромная табличка: последний работник ОБЯЗАН покинуть офис не позднее 17-30 (раб. день был до 17 - прим. моё). Если вы задерживаетесь после работы, значит вы не умеете рационально использовать свое рабочее время!!!
:)

 leka11

link 10.07.2015 12:00 
золотые слова!

 lisap

link 10.07.2015 12:01 
>>>Если вы задерживаетесь после работы, значит вы не умеете рационально использовать свое рабочее время!!!

Это, кстати, недалеко от истины. По крайней мере, это тревожный звоночек - либо сотрудник сидит втыкает весь день, чаи гоняет, а к вечеру начинает судорожно (и, скорее всего, неэффективно) выполнять работу, или он реально перегружен и не в состоянии делегировать или сообщить вышестоящему руководству.

Короче, нездоровая фигня это ))

 Madjesty

link 10.07.2015 12:02 
есть руководство, которое любит, чтобы сотрудники на пару часов задерживались.

 Syrira

link 10.07.2015 12:18 
в конторах, с которыми мне приходилось контактировать в последние годы, понятия "окончание рабочего дня" вообще не существует; можно позвонить с вопросами в 10-11 вечера - они все еще на месте, а некоторые даже ночевать там же и остаются, чтобы не тратить время на дорогу. тон в этом задает приезжая молодежь, полная трудового энтузиазма и готовая на все, лишь бы закрепиться и пробиться наверх в "нерезиновой"

 Nite

link 10.07.2015 12:21 
нездоровый патриотизм

 leka11

link 10.07.2015 12:48 
"тон .. задает ...молодежь" - сил у них много, чтобы впахивать ночами...)))

в конторе. где я работала, каждый год набирали больщое количество новых аудиторов-рабочих лошадок из числа выпускников, загоняли куда-н. в Сибирь на шахту аудит проводить на пару месяцев, потом они ночами отчеты писали, а нам переводить ASAP'ом, до 9-10 вечера, текучка среди этих работяг была очень большая, правда строчка в резюме очень хорошая))

 

You need to be logged in to post in the forum