DictionaryForumContacts

 voronxxi

link 11.08.2014 9:13 
Subject: to free??? действительно так правильно? gen.
Добрый день, народ.

У меня вопрос общей тематики. Столкнулась с тем, что я, имея большой опыт переводов с английского, убеждена, что правильно говорить be free или make free, что сказать freed - это дико коряво. Но в споре с одним юным созданием оказалось, что это якобы общепринятая форма.
И есть такие ссылки
http://books.google.kz/books?id=5fRmAwAAQBAJ&pg=PA195&lpg=PA195&dq=%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BB+free&source=bl&ots=4h1g1UbfdC&sig=KIrIx6jkawqzin3ytEamtiTzMOk&hl=ru&sa=X&ei=EHnoU_DYEOrMyAO91IEI&ved=0CDgQ6AEwBQ#v=onepage&q=%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BB%20free&f=false
Или Макмиллан http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/free_43

Я понимаю, что язык - довольно быстро меняется в настоящие времена, но хотелось бы узнать ваше мнение по этому поводу. Вдруг это действительно мой какой-то тотальный косяк.

Заранее благодарю.

 wow1

link 11.08.2014 9:41 
\\ что я, имея большой опыт переводов с английского, убеждена, .... что сказать freed - это дико коряво. Но в споре с одним юным созданием оказалось, что это якобы общепринятая форма.

экое великое дело, ввергли вы себя в некое копеечное заблуждение.
можете выбросить это "якобы" из головы - и говорят так, и пишут... или вас словарь не убедил?

 voronxxi

link 11.08.2014 9:47 
wow1
Нет :) Не убедил. Либо я никогда, либо настолько редко встречала эту форму, например, в прошедшем времени или континууме... так редко, что она даже не зацепилась в моем сознании. У меня есть предположение, что это новояз.

 NC1

link 11.08.2014 10:31 
Если говорить о рабах, особенно в контексте США XIX века, то глагол to free вполне себе применялся. Освобожденный раб назывался "freedman". Достаточно часто встречается выражение "freed slave".

Другое место, где глагол to free часто используется -- это, внезапно, программирование. Навскидку, фраза из документации по Matlab: "You can use the save and load functions in conjunction with the quit command to free memory".

 Supa Traslata

link 11.08.2014 10:38 
RE >>имея большой опыт переводов с английского, убеждена, что правильно говорить be free или make free, что сказать freed - это дико коряво...>>
Live and learn - это во-первых.
Количественные оценки вроде "большой" имеют тенденцию к субъективности - это во-вторых.
To free никакого отношения к новоязу не имеет - это в-третьих.

 Анна Ф

link 11.08.2014 10:59 
Песня "Free your mind" - еще 1992 года.
И уже тогда free употреблялся в качестве глагола (может, и раньше? :) )
Как пример контекста.

 stachel

link 11.08.2014 11:08 
Aerials, in the sky,
When you lose small mind,
You free your life.
Aerials, so up high,
When you free your eyes,
Eternal prize. © Ансамбль армянской песни и пляски им. С. Танкяна

 Supa Traslata

link 11.08.2014 11:12 
Ага, только не имени, а под управлением...

 stachel

link 11.08.2014 11:13 
Supa Traslata, так точно, сэр.

 voronxxi

link 11.08.2014 11:28 
NC1
Спасибо за ответ.

Supa Traslata
>>> оценки вроде "большой" имеют тенденцию к субъективности
Без шпилек, конечно, переводчики не могут. Ага... Куда без них?! :)
Достаточно опыт большой, чтобы судить о тенденциях языка и это, собственно не суть вопроса.
По сабжу: "To free никакого отношения к новоязу не имеет - это в-третьих."
А есть что-либо конкретное, кроме пафоса? :) Ссылки там, инфа, что "а вот мне мой препод/иностранец говорил", или в британской энциклопедии написано...????

Анна Ф

Группы американские... не американизм ли слово?

Всем:
Ну вот вы лично в переводе, например, статьи в журнал, документов или в разговоре (исключая специфику ИТ) - стали бы использовать слово мммм freed или freeing - и в каком случае?

 segu

link 11.08.2014 11:41 
Думаю, поиск по British National Corpus (http://www.natcorp.ox.ac.uk/) спасет отца демократии :)
Например:
"REAL firemen freed Joe Grey, four, after he stuck his head between railings at Scunthorpe, Humberside, because he wanted to be rescued by TV's Fireman Sam".
The Daily Mirror. London, 1992

 Анна Ф

link 11.08.2014 11:44 
free from jail

 Supa Traslata

link 11.08.2014 11:54 
Аскер, это не шпильки. У меня опыт не очень большой - 23 года, но free как глагол я встречал множество раз. Вот и весь "пафос".

 voronxxi

link 11.08.2014 12:18 
segu
Благодарю!

Supa Traslata
Ну можно было так и сразу сказать: за 23 года встречал много раз - там и там :) Я бы сразу просто впечатлилась, таки в 2 раза дольше моего работаете (если вы, конечно, без университета считали), спросила вас о деталях и в каком контексте вы встречали - и это как раз оказалось бы то, что я и искала :)
А то сколько работаю - поражает умение даже мастистых дядь сразу с полоборота меряться сами знаете чем :)

 NC1

link 11.08.2014 15:12 
voronxxi,

> Всем:
> Ну вот вы лично в переводе, например, статьи в журнал,
> документов или в разговоре (исключая специфику ИТ) -
> стали бы использовать слово мммм freed или freeing -
> и в каком случае?

Когда речь идет об освобождении из рабства или крепостного права.

Когда речь идет об освобождении из плена или концентрационного лагеря, при условии, что освобождение не было делом рук стороны, которая держала человека в плену или лагере. То есть если нацисты выпустили человека из лагеря военнопленных сами, я скажу "he was released", а если его освободили захватившие лагерь советские или американские войска -- "he was freed".

Когда речь идет о физическом освобождении застрявшего или запутавшегося человека или животного.

Когда руки заняты, но одна из них высвобождается, например, для рукопожатия.

Когда надо выразить требование об освобождении политического заключенного шершавым языком плаката (например, FREE NELSON MANDELA).

 Supa Traslata

link 11.08.2014 15:22 
Ну, кино-то Free Willy 92-го года все помнят? "Освободите Вилли"...

 wow1

link 11.08.2014 15:58 
аххххренительное обсуждение
нашлась одна девачка с пробелом в знаниях - но очень, очень высокого о себе и своем "опыте" мнения
а взрослые люди ведутся...


http://www.merriam-webster.com/dictionary/free
...
2free verb
....
Examples of FREE
The gunman freed two of the hostages.
The animals were freed from their cages.
His legs became tangled in the net, and he was unable to free himself.
He was unable to free his legs from the net.
The animal struggled to free itself from the trap.
Hiring an assistant has freed him to spend more time with his family.
She encourages her students to free their imaginations.
.......
First Known Use of FREE
before 12th century

 voronxxi

link 11.08.2014 16:37 
NC1
Благодарю за подробный ответ.

wow1

Судя по вашему профилю вы только и занимаетесь, что тычете носом всех, кого ни попадя, куда только вы знаете. :) Надеюсь, у вас хоть работа-то есть? А то все, видать, время угрохали на это общественно полезное занятие. Удачи вам и заслуженной награды в вашем трудном деле. До свидания. И да - спасибо, что снизошли до ссылочки: я просто заплакала от счастья.

 Сергеич

link 11.08.2014 18:16 
Я конечно "немец", но у вас там в английском вроде как поставил to, и любое слово легким движением руки/рта превращается в глагол (ну и наоборот)

 Big Bang

link 11.08.2014 18:25 
Не понимаю вопроса. Почему решили, что глагол "free" - какой-то новояз?

http://www.verbix.com/webverbix/English/free.html

 voronxxi

link 11.08.2014 18:49 
Big Bang

Ну я действительно редко/никогда не -встречала эту форму. Возможно, это объясняется тем, что я - технический переводчик и читаю/перевожу в основнмо в областях: геофизика, нефтегаз, машиностроение, физика, юриспруденция, аудит/бухгалтерия, экономика - так что я либо знала, но забыла за неупотреблением, либо знала, но забыла :)
У всех бывает, как бы там товарищ wow1 не махал презрительно флагами. :)

 Big Bang

link 11.08.2014 18:56 
И у меня бывает. Годами живешь в уверенности, что фразу можно выразить именно так и никак иначе, а потом выясняется, что иначе тоже можно.

 Wolverine

link 11.08.2014 19:01 
voron xxi,

никто ничем вам не махал.
просто перечитайте первые 2 поста. странно, что словарь вас не убедил.
он носителей убеждает, и тому много примеров.
для меня, например, Webster's - это авторитетнейший источник.
(впрочем, я не думаю, что он нуждается в моих рекомендациях)

просто не упорствуйте в своих ошибках, ибо...

 Big Bang

link 11.08.2014 19:06 
Откуда знаешь, махал или не махал? Ты у нас многоликий?

 Wolverine

link 11.08.2014 19:09 
не лезь, не тебе сказано было.

 Big Bang

link 11.08.2014 19:11 
Интересно, да.

 voronxxi

link 11.08.2014 19:29 
Wolverine

Для меня словарь не всегда авторитет потому, что во-первых, словарь составляют люди - посмотрите на Википедию :) или тот же Мультитран - треть информации нужно проверять. Во-вторых, информация в языковом словаре достаточно статична - есть и все, и никто не раскрывает развитие слова в динамике, хронологически (что в данном случае важно)... А вот мнению коллег я склонна доверять больше, хотя все чаще приходится продираться сквозь лес постов типа "ойнукактакможно, уйдистрашнаяучитьматчасть"... :) Но я готовлюсь к этому морально... и вроде б даже получается относится с юмором.

 voronxxi

link 11.08.2014 20:09 
Big Bang

Спасибо за поддержку :)

 Big Bang

link 11.08.2014 20:15 
На здоровье. Я всегда готов дружить против кого-то.

 натрикс

link 11.08.2014 20:35 
Молодец, бигбэнчег, хоть сам свою сущность понимает. Меня прошу записать в противоположный лагерь, мне те люди симпатичнее. Странный даже не вопрос, странный подход со стороны профессионального переводчека. Словарю не верю, гуглу не верю, а вот " один мужык на форуме сказал" - это сильный аргУмнт. Дисклеймер. NC1 обожаю и всячески восхищаюсь его личными и профессиональнымт качествами. Но что именно он обьяснил - это просто удача и стечение обстоятельств. А мог бы и какой вася просто сказать: аскер, ты прав, словарь фуфло. И чо тогда? Dixi

 tumanov

link 11.08.2014 20:43 
посмотрите на Википедию :)

ага
сравнили глютеус максимус с пальцем

 Big Bang

link 11.08.2014 20:43 
А вот умный человек, вроде меня, сказал бы просто "не чувствуешь себя комфортно с глаголом фри - не используй. Английский язык богатый, и выбор огромный".
That simple.

 Wolverine

link 11.08.2014 21:00 
voron xxx,

хорошо, давайте еще раз по порядку.

то, что называется "следите за руками" -

1) Для меня словарь не всегда авторитет потому, что во-первых, словарь составляют люди - посмотрите на Википедию :) или тот же Мультитран - треть информации нужно проверять.
2) Во-вторых, информация в языковом словаре достаточно статична - есть и все, и никто не раскрывает развитие слова в динамике, хронологически (что в данном случае важно)...
3) А вот мнению коллег я склонна доверять больше

по пунктам:
1) не люди, а лексикографы. это же звери :)) но если сУрьезно, то ваше утверждение в корне неверно. позвольте вопрос - если у вас нелады со здоровьем (не дай бог, просто для примера), вы скорее пойдете на прием к дипломированному гинекологу или будете доверять мнению своих знакомых женщин?
поймите, словарь (сделаю важную оговорку - МТ не словарь в строгом смысле этого слова, и об этом много писАли) - это результат офигенного многолетнего труда профессионалов и т.д и т.п. поверьте, чувствую себя неловко, "изрекая трюизмов кучу". нет, они не идеальны (например, Webster's не дает много примеров употребления и фраз, но это же титан, содержащий около 450 000 статей), но специалисты-носители сделали всё что могли и даже больше.

2) статична? - просто загляните в этимологический словарь. да вот, например, статья в OED (отдельная статья для глагола free)

free, v.

(friː)

Pa. tense and pa. pple. freed.

[OE. fréon, fréoᴁ(e)an, = MHG. vrîjen, ON. fría, friá:—OTeut. *frijêjan, f. *frijo- free a.]

1.1 trans. To make free; to set at liberty; to release or deliver from bondage or constraint.

c 1000 Ælfric Lev. xxv. 10 On þam forᴁifenisse ᴁeare man sceal freoᴁan ælcne þeowan. c 1205 Lay. 882 Ich hine wille freoien ȝif he me ȝefeð gersume. c 1250 Gen. & Ex. 2787 Nu am ic liȝt to fren hem ðeðen, And milche and huniȝe lond hem queðen. a 1300 Cursor M. 16942 Þan war we frehed all. c 1470 Henry Wallace viii. 1580 Thai frede the folk, in Ingland for to gang. 1513 Douglas Æneis x. xiii. heading, Lausus‥Quhilk fred his fader hurt in the bargane. 1572 Satir. Poems Reform. xxxi. 108 France will haif hir brocht hame Quene And fred out of Ingland. 1611 Bible 2 Macc. ii. 22 They‥freed the citie, and vpheld the lawes. 1639 S. Du Verger tr. Camus' Admir. Events 23 Like a furious Tigres‥seeking to free her young ones. 1693 Dryden Persius' Sat. v. 182 Canst thou no other Master understand Than him that freed thee by the Pretor's Wand. 1841 Lane Arab. Nts. I. 64 He who beats his slave without fault‥his atonement for this is freeing him. 1865 Kingsley Herew. xxi. 267 Then he freed one of these four men.

b.1.b Const. from, †of.

c 1200 Trin. Coll. Hom. 103 He ben þanne fried of þe deueles þralshipe. 1340 Ayenb. 262 Ac vri ous uram queade. 1613 Purchas Pilgrimage (1614) 284 The Portugals‥not onely freed that their Castle from Turkish bondage, but had meanes to fortifie it better. 1651 Hobbes Leviath. iii. xl. 250 Till the Israelites were freed from the Egyptians. 1736 Butler Anal. i. vi. Wks. 1874 I. 116 Freed from the restraints of fear. 1816 J. Wilson City of Plague iii. i, They all died in ignorance of the plague That freed them from their cells. 1875 Jowett Plato (ed. 2) IV. 234 A philosophy which could free the mind from the power of abstractions.

2.2 To relieve or deliver from, rid or ease of (a burden, obligation, inconvenience); to exempt from (payment, tribute, etc.), confer immunity upon. †In early use chiefly, to exempt (a church, etc.) from feudal services or exactions.

O.E. Chron. an. 777, Seo kyning freode þa þæt mynstre Wocingas wið cining & wið biscop & wið eorl & wið ealle men. c 1205 Lay. 10213 Freoden alle þe chirchen. c 1425 Found. St. Bartholomew's (E.E.T.S.) 16 Or ony othir chirche yn all Inglonde that is most y-freid. 1530 Palsgr. 558/1, I free a marchandyse or person that shulde paye a somme or tale. Je quitte. 1573 Satir. Poems Reform. xli. 80 Thocht of this feir thow salbe fred. 1598 Hakluyt Voy. I. 172 The said marchants should be exempted and freed from all custome and imposition of small clothes. 1630 R. Johnson's Kingd. & Commw. 95 If it be a blessing‥ to be freed from corrupt and absurd ceremonies. 1748 Anson's Voy. ii. ii. 137 We were now freed from the apprehensions of our provisions falling short. 1761 Hume Hist. Eng. II. xxvii. 123 He freed their subjects from all oaths of allegiance. 1818 Cruise Digest (ed. 2) III. 314 The lands would be held of nobody, and freed from all feudal services. 1842 A. Combe Physiol. Digestion (ed. 4) 74 From all these inconveniences we are entirely freed. 1866 Crump Banking ix. 198 That Bank of England notes should be freed from stamp duty. 1874 Green Short Hist. iv. §2. 171 The towns had long since freed themselves from all payment of the dues‥exacted by the King.

†b.2.b intr. to free with: = ‘To dispense with’ (see dispense v. 9). Obs.

1561 Abp. Parker Corr. (1853) 126 If that this young student had a dispensation for the delay of his orders-taking, yet he were not freed with for his laity and the bishop might repel him at his institution.

†c.2.c trans. To grant immunity from the operation of a thing; to make safe or secure from. Obs.

1611 Shakes. Wint. T. iv. iv. 444 Thou Churle, for this time (Though full of our displeasure) yet we free thee From the dead blow of it. 1613 Purchas Pilgrimage (1614) 311 Chederles hereby freed from death. 1659 D. Pell Impr. Sea 382 There are but few Trees‥that are free'd from the Thunder, save the Lawrel.

d.2.d To relieve or rid of the presence of a person. Const. from, of.

1580 Sidney Arcadia ii. (1590) 134 Meaning to free him of so serpentine a companion as I am. a 1639 Spottiswood Hist. Ch. Scotl. (1677) 74 How soon the Cardinal was freed of the Earl of Lenox, he [etc.] 1821 Scott Kenilw. ix, Desirous to get her house freed of her guest. 1833 H. Martineau Fr. Wines & Pol. viii. 129 The gentleman soon chose to free the family of his presence. 1844 H. H. Wilson Brit. India III. 124 To free his rear from a force which cut off his communication with Rangoon.

†e.2.e To clear from blame or stain; to show or declare to be guiltless; to absolve, acquit. Obs.

1593 Shakes. Lucr. 1208 My life's foul deed, my life's fair end shall free it. 1611 ― Wint. T. iii. ii. 112 Mine Honor Which I would free. 1611 Bible Rom. vi. 7 He that is dead, is freed from sinne.

f.2.f To relieve, unburden (one's mind).

1869 Trollope He Knew I. xxvi. 204 ‘It is a matter in which I am bound to tell you what I think’. ‘Very well. If you have freed your mind, I will tell you my purpose!’

3.3 To clear, disengage, or disentangle (a thing) from some obstruction or encumbrance. Const. from, of.

1613 Purchas Pilgrimage (1614) 759 Faire and open grounds, freed from woods. 1697 Dryden Virg. Georg. iii. 835 Nor cou'd their tainted Flesh with Ocean Tides Be freed from Filth. 1796 H. Glasse Cookery xvii. 280 Take six pounds of young pork, free it from bone and skin. 1820 Keats St. Agnes xxvi, Of all its wreathed pearls her hair she frees. 1837 Goring & Pritchard Microgr. 203 For freeing the gases of their impurities. 1886 Law Times LXXX. 213/2 Has anyone ever succeeded in freeing a ship at sea in a warm latitude from cockroaches?

b.3.b Naut. (See quot. 1627.)

1627 Capt. Smith Seaman's Gram. vi. 27 Free the Boat is to baile or cast out the water. 1769 Falconer Dict. Marine (1789) S s, There is no resource for the crew, except to free her by the pumps. 1867 Smyth Sailor's Word-bk. s.v., To free a pump, to disengage or clear it. 1892 Law Times Rep. LXV. 590/1 A ship‥fouled her propeller, and it became necessary to put her upon the ground in order to free it.

c.3.c To get (oneself) loose, disengage, extricate.

1659 D. Pell Impr. Sea 507 Till you have got up your Anchors, and freed yourselves from the shore. 1665 Hooke Microgr. 37 Its parts will be‥agitated, and so by degrees free and extricate themselves from one another. 1852 C. M. Yonge Cameos I. xxxv. 301 Having freed himself from his difficulties.

†d.3.d To open so as to allow free passage. Obs.

1690 Dryden Don Sebast. iv. i, This master Key Frees every Lock, and leads us to his Person. 1700 ― Cymon & Iphigenia 285 Hast'ning to his prey, By force the furious lover free'd his way.

†4.4 To remove so as to leave the place clear, banish, get rid of. Obs.

1599 Daniel Octavia to Antonius li, Free thine owne torment, and my griefe release. 1605 Shakes. Macb. iii. vi. 35 We may againe‥Free from our Feasts, and Banquets bloody kniues. 1611 ― Cymb. iii. vi. 80 Bel. He wrings at some distresse. Gui. Would I could free't. 1613 Heywood Brazen Age ii. ii. Wks. 1874 III. 239 By these all his stor'd labours he hath sent To call him home, to free her discontent. 1638 Ford Fancies ii. ii, Free suspicion.

†b.4.b Naut. To bale out (water) from a ship.

1624 Capt. Smith Virginia iii. v. 56 We kept her [a Barge] from sinking by freeing out the water.

†5.5 To leap or get clear over, clear (a ditch, etc.). Cf. F. franchir. Obs.

1653 Urquhart Rabelais i. xxiii, He‥made him [a horse]‥free the ditch with a skip. 1785 Burns Death & Dr. Hornbook iii, I stacher'd whyles, but yet took tent ay To free the ditches. 1799 Hist. in New Ann. Reg. 299/1 Rallying such of his troops as had been able to free these abysses.

†6.6 To frank (a letter): see frank v.2 1. Obs.

1775 Johnson Let. to H. Thrale Feb., Please to free this letter to Miss L. Porter at Lichfield. 1823 Mirror I. 410/2 Those who do not free their letters.

7.7 Lead-mining. To register (a new mine, vein, etc.) by making the customary specified payment to the barmaster. Also, to free for.

1601 High Peak Art. lii. in Mander Derbysh. Min. Gloss. (1824) 131 If any Miner‥do free or pay a Meare. 1653 E. Manlove Lead-Mines 51 (E.D.S.) First the finder his two meers must free With oar there found, for the Barghmaster's fee. 1747 Hooson Miner's Dict. s.v. Break-off, I am obliged to Free for a new Vein, or Forfeit the same to the Lord. 1851 Act 14 & 15 Vic. c. 94 Sched. i. §12 If any Miner shall work any Mine or Vein without having duly freed the same.

8.8 intr. (See quot.) ? U.S.

1889 Century Dict., Free, intrans., To make free; take liberties: followed by with. [Colloq.]

Hence freed ppl. a.

1710 Pope Windsor For. 407 The freed Indians in their native groves. 1837 H. Martineau Soc. Amer. II. 116 The freed slave.

______________________________

Additions 1997

Add: [3.] e.3.e to free up, to release; to make available (esp. a valuable or restricted resource, as time, space, or money). orig. U.S.

1955 Surgery XXXVIII. 63 The abdominal aorta was freed up for a distance of 5 cm. from the trifurcation. 1972 N.Y. Law Jrnl. 22 Aug. 2/7 (Advt.), Para-legals‥are used by an ever-increasing number of prominent attorneys to reduce their unwanted load of paralegal matters and free up their time to render legal advice more efficiently. 1978 J. Updike Coup (1979) vii. 271 Make him a Donald X. Gibbs Travelling Fellow‥. We can free up a grant somewhere. 1982 Times 25 Aug. 13/4 Dome has attempted a number of manoeuvres to free up cash. 1984 Sears Catal. 1985 Spring/Summer 849 Free up valuable counter space with a Microwave Cart. 1988 New Scientist 26 May 48/2 The department is currently freeing up the 49 MHz frequency for this type of low frequency device, it says. 1992 Economist 22 Feb. 16/2 A less dirigiste space programme could free up the extraordinary technical enthusiasm there is for the task.

тут и добавить нечего. путь прослежен хорошо :))

3) коллеги, они разные бывают. обсуждение на сайтах Ермоловича или Палажченко - это одно дело, нынешний англ. форум МТ - это, мягко говоря, "что-то иное".
-------------------------------

P.S. не хотел херачить прямо сюда такую длинную цитату, но...был вынужден, для иллюстрации :))

 wow1

link 11.08.2014 21:02 
Big Bang,
\\ Откуда знаешь, махал или не махал?
точно такой же вопрос можно задать тому, кто сказал "махал", правда? ;)

Wolverine +1

аскеру же можно только пожелать навести некоторый порядок в голове
а то получается, что словарь, где профессионалы целенаправленно собирают и сортируют узус (и в который вносят изменения и дополнения ежегодно), - это фигня и устарело,
зато оказавшиеся сегодня на форуме анонимные пользователи со ссылками куда повезет (ничего личного) - это свежо и авторитетно

 wow1

link 11.08.2014 21:24 
Big Bang 11.08.2014 23:43 link
А вот умный человек, вроде меня, сказал бы просто "не чувствуешь себя комфортно с глаголом фри - не используй. Английский язык богатый, и выбор огромный".
That simple.

и тексты, в которых to free встречается, тоже на перевод не бери =))

 Ольга Матвеева

link 12.08.2014 2:03 
Нельзя скидывать эти два глагола со счетов.

Make smb. free - приводить в состояние, обозначенное последующим прилагательным - освободить кого-либо

To be free - быть, являться свободным

To free smb. - освобождать кого-либо

Чаще в американском варианте мы слышим to free и to be free. Однако, to free smb/smth употребляется чаще в просьбах и советах: помните фильм "Освободите Вилли!"? Глагол make smb free подразумевает твой реальный вклад в чью-либо свободу.

Освободить кого-то из тюрьмы - to release from jail.

На эту тему есть анекдот. Тюремщик прокопал выход из тюрьмы, который вывел его на детскую площадку. Там играла маленькая девочка. Он воскликнул: "I'm free. I'm free." "Ну и что! Мне пять лет."

 Big Bang

link 12.08.2014 2:31 
только не тюремщик, а заключенный

 voronxxi

link 12.08.2014 4:37 
Ольга Матвеева
Боже, я не думала, что на этом форуме люди еще умеют нормально отвечать без совместной адо-пляски. о_О Большое спасибо.

Big Bang
+1

Остальным.
....

 voronxxi

link 12.08.2014 4:41 
Wolverine

А да, спасибо за старания и большой пост.
Я на 1 странице адосрача еще поняла суть. И не одну. Хотя, скинь вы это сразу - было бы полезней.

натрикс
Ваше излияние "аскер все равно отстой" - видимо, традиция. Так что ладно. В любом случае, про словарь и народ я имела в виду, что обратившись к коллегам, можно сразу узнать скопом довольно много - у все знания разные - кто-то что-то где-то видел - может поделиться. Это быстрей и эффективней, чем искать долго самому (хотя и не без этого).
Но тут у вас, похоже, задав любой вопрос, можно узнать много нового и в основном о себе... и совершенно случайно по теме.

Короче, ладно. О_о

 overdoze

link 12.08.2014 5:12 
***тут у вас, похоже, задав любой вопрос, можно узнать много нового и в основном о себе... и совершенно случайно по теме.***

ответ по теме вам дали сразу же - он есть в словаре

но вас он не устроил

после этого, надо полагать, народ сделал вывод, что на самом деле вам надо что-то другое ;)
например, как самое типичное в таких случаях, внимание к вашей персоне - его вы и получили ююю чему же тут удивляться? ;)

 

You need to be logged in to post in the forum