DictionaryForumContacts

 finance

link 25.07.2014 15:01 
Subject: положительно рассмотреть gen.
В целях установления должного контроля за доступом на объект, обеспечения безопасности оборудования и материалов, следует положительно рассмотреть запрос отдела Эксплуатации Производства и дать согласие на открытие постоянного поста на объекте.

я вот точно чую, что положительно рассмотреть НЕ нужно переводить как consider positively

только не знаю, как

 trtrtr

link 25.07.2014 15:03 
вынести положительное решение
или может просто approve

 натрикс

link 25.07.2014 15:04 
не знаете, потому что "положительно рассмотреть" НЕ нужно так писать по-русски. попробуйте заменить на "рассмотреть и принять положительное решение"

 trtrtr

link 25.07.2014 15:05 
в точку.

 illy1

link 25.07.2014 15:29 
consider favourably/give favourable consideration

 wow1

link 25.07.2014 15:40 
положительно от слова положить (ваш КО)
т.е. наречие положительно будет dontgiveadamnually

 Rengo

link 25.07.2014 15:49 
give a favourable response to their request

 Yippie

link 25.07.2014 17:44 
Второй раз в уходящую неделю смотрю, с какой настойчивостью дорогие форумчане, указывая переводчику на страшный русский текст, советуют сначала изменить его, текст, по своему усмотрению, а уж затем его, измененный, и переводить. Да, автор текста плохо понимает, как он написал... Но дает ли это переводчику право ломать смысл сказанного? Если написано "рассмотреть положительно", то, может, и писать следует to review positively или favourably?

Ну, кто может уверенно сказать: переводчик обязан редактировать оригинальный текст и исправлять найденные им/ей стилистические ошибки авторов, в соответствии со своими познаниями или, если таковых недостаточно, с чьими-либо советами ? Кто поднимет перчатку руку?

 Syrira

link 25.07.2014 17:52 
А я щетаю, в этом как раз одно из отличий хорошего переводчика от плохого. У хорошего всегда выходит хороший текст, независимо от того, что там было в исходнике. В конце концов и адресату перевода пофигу, что исходник был плохой, ему перевод читать. Лично мне мой начальник (опытный инженер-строитель) буквально так и говорил: "Не обращай внимания, что там эти дураки [его инженеры] понаписали, ты сама знаешь, как надо, так и делай". Да и как бы рука не поднимается глупости-то писать.

 Rengo

link 25.07.2014 17:55 
Я поднимаю ! (хотя "обязан" звучит слишком сурово)
В любом случае, в переводе должен присутствовать хоть какой-нибудь смысл.
Что значит "review positively" мне непонятно.

 натрикс

link 25.07.2014 18:01 
третьим буду (с), чо) потому что всех нас, кого переводу учили (кого учили, конечно), первое, чему научили: переводить не слова а смысл. так что это не редактирование исходника. (переводчик) сам смысл понял - сделай так, чтоб понял тот, кто будет читать твой перевод. иначе потом скажут, что "перевоччег - дурак" (с).
бывают исключения: художка и прочая байда, когда надо неграмотность/претенциозность/цветитстость сохранять. но мы щас не об тем речь ведем...

 Yippie

link 25.07.2014 18:32 
ну вот и ищите смысл в классикажанровом "казнить нельзя помиловать".

Шучу я... Скука; дай-ка, думаю, подзадорю народ...
Авось, кто и раззадорится.. А чо? Раззудись, плечо! Размахнись, рука!
Ну, вот, и подняли руку.. :)

 Rengo

link 25.07.2014 18:41 
Узок круг этих революционеров______, страшно далеки они от основной маССы

 Yippie

link 25.07.2014 18:46 
не, лучше так: р-р-р-революционэров!!

 Val61

link 25.07.2014 18:49 
У хорошего всегда выходит хороший текст, независимо от того, что там было в исходнике. В конце концов и адресату перевода пофигу, что исходник был плохой, ему перевод читать.

Сильно сказано. В смысле, сильно эмоционально. Жизнь, к сожалению, шепчет, что такое счастье бывает не всегда и что иногда лучше переводить почти дословно (еще точнее - тупо гнать подстрочник), наплевав, понравится ли читающему стилистическое мастерство переводчика. Да, потом плачешь на кухне от того, что затянул брючный ремень слищком туго... притом зачем-то прямо на шее....

Хороший переводчик - это не тот, из под клапы которого выходит перевод лучше исходника. А тот, из-за которого не возникает проблем у Членов Акта коммуникации. Что не всегда одно и то же.

 натрикс

link 25.07.2014 18:55 
*тупо гнать подстрочник*
Вал, вас взломал гугл-транслейт?

 Val61

link 25.07.2014 19:00 
Что значит "взломал"? К ГТ я отношусь с должным пониманием, где и как можно, а где и как - нельзя. Не об нем речь.

 натрикс

link 25.07.2014 19:04 
"взломал" - это значит в него вселился высший разум, он подобрал ваш пароль, вошел под вашим логином и теперь пишет вместо вас. ну, я только этим желание *тупо гнать подстрочник* могу объяснить. ююю (с)

 Syrira

link 25.07.2014 19:14 
Вал, я понимаю, что существует еще такой нюанс, как необходимость обеспечивать семейство, а для этого желательно набивать как можно больше знаков в единицу времени и не задумываться о красотах. И кошки тоже для этого. Но если во главе угла не это, то тупо гнать подстрочник настолько неинтересно, что лучше уж переквалифицироваться в управдомы.

 Val61

link 25.07.2014 19:16 
Ничего не понял. Лост что-то где-то в этой коммуникации. Гнать подстрочнеГ - не желание, а суровая необходимость. И в ряде случаев не приведи боги поулучшать исходник своим переводом, вот о чем я. Например, при переводе акта о расследовании ЧП со смертельным исходом. Доулучшаться можно аж до статьи. Примерно так.

 Val61

link 25.07.2014 19:19 
Ихвиняюсь, запостил, не увидев. Насчет гнать объем ради денег - не знаю. Именно эта часть "вопроса" лично меня не трогает. Интересно или нет - тоже не знаю. Не пробовал.

 Syrira

link 25.07.2014 19:25 
Интересно - это когда есть челлендж: получить на входе сами знаете что и сделать из него хорошо читабельный продукт, что совершенно не подразумевает искажения смысла.

 натрикс

link 25.07.2014 19:29 
я думаю, Вал тоже нас с вами просто дразнит, Syrira. я, конечно, уж не жду от жизни ничего... но одно дело, когда какие нибудь добрые и безумно красивые девачки такое пишут. а это ж все-таки Вал... он, как минимум, не девачка... так что я лично серьезно не воспринимаю такие заявления от взрослого опытного переводчика...

 Syrira

link 25.07.2014 19:51 
Но мы же тоже когда-то были красивыми девачками, n'est-ce pas? А Вал был советским афицером, а их учили как? "Не делайте умных лиц, вы же советские офицеры!" (шучу-шучу).

 натрикс

link 25.07.2014 19:59 
ну чо сразу были?:) мы они и есть, просто нас интеллект слегка подпортил. ну чо теперь, не застреляться ж? nobody's perfect:) (что и Вала тоже еще раз оправдывает, не будем и к нему придираться))

 Tante B

link 25.07.2014 20:09 
но где же офицеры, которые могли бы уж и написать девачкам что-нибудь приятное???
вот забанили расдватриза... (захлебнулась слезами, ушла)

 Yippie

link 25.07.2014 20:27 
Отчего вот так бывает:
Даже Oz не развлекает?
Оттого, я вам скажу,
Что не выпито Anjou

Не, ну чо вы всё о "необходимость обеспечивать семейство" и "перевод лучше исходника"?..
Хотя, правда, Танте про девачек немного.. да и то ушла...
А хочется чего-то чистого и большого...

 натрикс

link 25.07.2014 20:52 
*хочется чего-то чистого и большого...*
любой каприз за ваши деньги . ну чо делать, что мальчеги с девачками местами поменялись, кто кого развлекает - непонятно. в любом случае, чище и больше не бывает. и про перевоччегов:)
***
И честно передам я подлинник священный
Наречью милому Германии родной.
(Открывает книгу и собирается переводить.)
Написано: «В начале было Слово» —
И вот уже одно препятствие готово:
Я слово не могу так высоко ценить.
Да, в переводе текст я должен изменить,
Когда мне верно чувство подсказало.
Я напишу, что Мысль — всему начало.
Стой, не спеши, чтоб первая строка
От истины была недалека!
Ведь Мысль творить и действовать не может!
Не Сила ли — начало всех начал?
Пишу — и вновь я колебаться стал,
И вновь сомненье душу мне тревожит.
Но свет блеснул — и выход вижу смело,
Могу писать: «В начале было Дело»!***
чуть что, можно дальше читать, если скучно. там каждое слово - золото. завидую тем, кто может оценить оригинал...

 Yippie

link 25.07.2014 21:33 
да, эта штука посильнее "Фауста" Гёте...

(хотя стараюсь эту фразу не употреблять после того, как меня спросили: а кто такая Фауста Гёте?)

 Эдельвейс05

link 26.07.2014 9:44 
первое, чему научили: переводить не слова а смысл. так что это не редактирование исходника. (переводчик) сам смысл понял - сделай так, чтоб понял тот, кто будет читать твой перевод.>>>

Спасибо КЭП! Интеллект слегка подпортил Вас как дэвочку, да! :))

 Val61

link 26.07.2014 14:43 
А потрындеть?

 Эдельвейс05

link 26.07.2014 17:58 
Потрындеть? Это можно :) Val61, а Вам встречаются такие женщины в годах, которые до сих пор считают, что мальчики от них без ума, и что они могут конкурировать с глупенькими девчушками? В погоне за вниманием и обожанием со стороны мужского пола отчаявшаяся старуха бросается на каждую девчушку, у неё психоз... ей плохо, ведь дефачки повсюду. Почему такой старухе (у которой давно сыпется песок) сложно смириться с тем, что она уже не девочка, и мальчики её больше не любят? :(

 Yippie

link 26.07.2014 18:53 
хоть и не ко мне вопрос, но выскажу предположение, что это происходит по той же причине, по которой вы, Эдельвейс, возможно, и к 70 своим годам не потеряв боевого задора, в силу того, что вашим ровесницам тех лет может быть уже давно не до того, будете с подобающим вашему возрасту величием и гордостью за прошлые подвиги смотреть на молодых и глупенькие фефочек всеми силами своего немолодого, но победоносного, гордого мужского взгляда, поблескивая дороговизною часов на руке, и убеждать их, фефочек, этим взглядом, а более - восхитительными по красоте и убедительности своей фразами в том, что вы еще о-го-го-го-го какой, и что от молодых, да не по годам бестолковых мужчин вас успешно выделяют прошлый многолетний опыт, и что кто же, как не вы, наиболее притягателен, обольстителен, красив, щедр, образован, строен, умён, храбр, мужественен, богат и по-настоящему, по-мужски могуч, силен и стоек.... Чьим же, как не вашим чарам, можно еще поддаваться молоденьким и глупеньким, кому же, как не им, падать в омут - вопрос риторический и обжалованию не подлежит!
Не так ли, Эдельвейс?

Сразу вспоминаются ключевые (для вас) фразы их классиков. Одна из них:
Каналья сатирик утверждает, что у стариков седые бороды, лица
в морщинах, и что у них совершенно отсутствует ум и очень слабые ляжки. Клевета

(В. Шекспир, "Гамлет")

 Эдельвейс05

link 26.07.2014 19:48 

будете с подобающим вашему возрасту величием и гордостью за прошлые подвиги смотреть на молодых и глупенькие фефочек всеми силами своего немолодого, но победоносного, гордого мужского взгляда // Не буду :) хотя бы потому, что я не мужчина.

Мне кажется, с возрастом появляются мудрость, благоразумие и философский взгляд на жизнь. Мне интересны многие участники форума -коллеги с многолетним жизненным опытом и рациональным мышлением. Они объективно оценивают себя и уж, конечно, такими глупостями, как Вы перечислили, их голова не забита, и мыслей таких нет. Поэтому я и захожу часто, хотя редко пишу.

Но попадаются отдельные женщины, к которым всё это, что Вы перечислили, относится. Мне кажется, это ужасно, что в преклонном возрасте она воспринимает мир таким образом.

 Эдельвейс05

link 26.07.2014 19:52 
и мыслей таких нет = и мысли такие в принципе не появляются

 NatZ

link 26.07.2014 20:06 
Хотим и смысл передать, и чтоб благозвучно, и чтоб по статье не пойти.

А вот интересно, чего стоят эти все благие порывы, когда на твое замечание о том, что в "образце перевода на который нужно ориентироваться" ошибки, из-за чего смысл исковеркан абсолютно, отвечают: "Ваш перевод, конечно, лучше и верней, но не переделывать же теперь весь большой заказ под ваши варианты" Вот тут мне непонятно как-то стало.

 Yippie

link 26.07.2014 20:30 
**Не буду :) хотя бы потому, что я не мужчина. **

Я знаю. Мое обращение - к условному мущине, чьи мысли вы как-бы типа "озвучили". Ваши слова о "такой старухе (у которой давно сыпется песок)"
обратили вас у этого "условного", которому я и ответил. Неважно, какого вы полу, я внимание обратил на вашу фразу. Так не все ли равно, каким образом я высказал свое мнение?

 натрикс

link 26.07.2014 21:38 
ой, какая прэлесть:) просто мимими...
я-то - да... стою у ресторана: замуж поздно, сдохнуть - рано. ну и фиг с ним...
а на дуворе чото шапка сразу загорелась:(

 Yippie

link 27.07.2014 1:15 
Люблю этот монолог )
Есть одна фраза, как бы предшествующая, но откуда - не могу вспомнить. Иногда кажется, что это я ее и выдумал: От неё ушел муж, за ним - другой...

 Val61

link 27.07.2014 2:22 
2 Эдельвейс05: именно описанные вами типы "дамочек", осложненные еще и тем, что они были топ-менеджерами в своих компаниях и страшно богатыми, дважды случались мне в моих боссах. Причем, подряд, дуплетом, можно сказать: только-только из одной конторы от такой сбежал, как на тебе, в следующей такая же. Такая вот везуха выпала на переломе веков. Оттого и ушел в переводчики-фрилансеры. В смысле и от того в том числе.

 illy1

link 27.07.2014 6:16 
Val61,
страшно богатыми
Страшно от их богатства стало?:))

 Val61

link 27.07.2014 8:52 
Страшно от их богатства стало?:))

От поведения :)

 illy1

link 27.07.2014 9:00 
Val61,
делать было нечего...
А в чем это выражалсь? Интересно!

 illy1

link 27.07.2014 9:02 
выражалсь = выражалось:)

 Val61

link 27.07.2014 9:45 
Собирает такая...э... коммерческий директор АООТ "Наскажучей Алюминий" совещаловку у себя, а девочка, секретарша еёйная, то ли не вызвала кого, то ли еще чего накосячила. Не сильно, по мелочи. Но все же. Разгневанная бизнес-леди втыкает кнопку селектора громкой связи и на пол-этажа со вкусом и выражениями, присущими боцману Амударьинской флотилии, в присутствии всего своего департамента объясняет бедолаге, какая она дура, овца и бестолочь.

Другая аналогичная бл (бизнес-леди, не подумайте чего), являясь кем-то типа ВиПи по спец проектам в аэропорту "Дедушка дома" (кстати, усиленно ищут переводчика и он им и впрямь не помешал бы, но не советую, тетка все еще там и бдит), также, по громкой связи просто и незатейливо кроет матом (простым таким, ларёчным, рыночным, можно сказать) руководителя подразделения. За не его косяк ни разу. Но вот, подвернулся... Вся добрая сотня его подчиненных это слушает.

 Aiduza

link 27.07.2014 10:25 
В связи с этим вспомнилось вот что:
"Единственный раз в истории суверенного Бульбостана Бацьку решился потроллить лишь тогдашний губернатор Минской области Домашкевич. Случилось это на селекторном совещании в 2003 году.
— У меня болит душа за хлеб!
— Мне твоя душа больная не нужна. Почему заранее комбайны не заказал?
— Я здесь не виноват и чужую вину брать не буду. Я честный человек и нечего меня на всю страну полоскать…
Естественно в лихтарате тут же поползли слухи об отставке и анальной каре строптивого губера, но… Жэсточайший выпилил его с должности лишь четыре года спустя. Вроде даже не расстрелял. А в сентябре 2010 назначил своим помощником. Демократия-с."
http://lurkmore.to/Бацька

 illy1

link 27.07.2014 11:44 
Val61,
ларёчным матом:)))) Да, это должен быть рафинированный язык, понятный каждому:)

 Syrira

link 27.07.2014 12:25 
Успешная публичная бизнес-леди и заваленная переводами домохозяйка-фрилансер - они просто арктика и антарктика, тут и комментировать нечего. А мироощущение человека, в основном, определяется его гормональным статусом, поэтому девушка в 20-30 лет просто еще не в состоянии понять, какое это счастье, когда уже не нужно отбиваться от назойливого внимания "мальчиков". "Я сама была такою 300 лет тому назад..."

 Syrira

link 27.07.2014 12:35 
Re. 23:06 вчера:
NatZ, тут каждый дает советы со своей колокольни, но поставьте себе задачу обходиться без посредничества БП. Выходите на клиентов напрямую и делайте работу максимально хорошо, тогда в следующий раз они будут обращаться именно к вам, минуя БП, и всем будет счастье, и не надо будет повторять чужой бред.

 Эдельвейс05

link 27.07.2014 12:39 
Val61, да я понимаю, насколько сложно работать с такими женщинами в бизнесе.

Интеллигентная и воспитанная дама никогда не опустится до манеры общения, извините, базарной хабалки. Когда женщина опускается до мата, до явных оскорблений наподобие д..ра и проч., то о чём можно с ней дальше говорить? Прискорбно, что с возрастом недоюююлюбленная женщина превращаются в банальную хамку. Вал, предположу, что две эти дамы (бизнес-леди) незамужние, и ,как следствие, не удовлетворены в полной мере...жизнью. Оттого и бесятся.

Yippie, повторю сказанное мной ранее. Мне не так часто встречаются люди в возрасте с подобными оригинальными взглядами, такими как Вы описали, будь то мужчины или женщины. На этом форуме таких, как мне кажется, практически нет... по крайней мере среди представителей мужского пола. Причина этого в том, что с возрастом приходит мудрость и возникают заботы совсем иного толка.

 Val61

link 27.07.2014 12:48 
но поставьте себе задачу обходиться без посредничества

Однажды в бескрайних просторах интернета отыскивает меня компания N. И организует мою поездку в город M читать там лекции молодым сотрудникам Главного Заказчика. Худо-бедно, все срослось, приехал, вот, читаю. Дрючу местных мелких, чтобы службу несли бодро, ничем не отвлекаясь, не выпуская из рук оружие и т.д. С местными представителями ГЗ сговорился, спелся, понимания достиг. И тут следует вопрос: а не могли бы вы, уважаемый Val61, еще раз приехать к нам, но только уже без "этих". Хотя "эти" - ребята, как по мне, так и неплохие, лично передо мной все свои обязательства исполнили микронно. Ну, почти микронно :D Неработающий лифт я им все равно не прощу :D

Но ГЗ, похоже, поднагрели чутку, а те почуяли, что их слегка подкинули. Забавная тема, на самом деле.

 натрикс

link 27.07.2014 14:10 
* Оттого и ушел в переводчики-фрилансеры. *
Вал, это вы про "щас" или про "раньше"? если про "щас" - может там просто корпоратив без икры виноват, а вы на бедных тётенек пытаетесь спихнуть?:)
*и не надо будет повторять чужой бред.*
к шожалению (с)(из моего бывшего босса), Syrira, не факт. пример из жизни. большая компания, есть штатный переводчик. он бывает либо в отпуске, либо перегружен (или еще что)...есть (к примеру) рабочий договор, к нему нужно перевести доп. соглашение. что делаем? естественно, просим договор, чтоб посмотреть, кого как там обзывали. а в нем и Экзекутор, и перформд бай, и куча прочей красоты. про зэ презент контракт - вообще молчу... выход? раз договор рабочий и никого это до сих пор не смутило, то и нечего коллегу подставлять и кому-то в уши вводить. тоже приходится Экзекутора писать, а чо делать? потом можно ему (коллеге) тихонько на ушко шепнуть: я тут хочу посоветовать(ся)... умные обычно очень адекватно реагируют. а другие обычно в нашей професси долго не задерживаются: не слишком она престижная. они (другие - любители качать права) как раз вот быстренько в орущее начальство и переквалифицируются:)
Aiduza , отправила вам сообщение еще раз "через сайт" (все по тому самому вопросу)) - уже нерусскими буквами. если получили - там моё мыло есть.
ЗЫ. за офф (последнюю часть) даже не извиняюсь: тут давно он-ом не пахнет:)

 Val61

link 27.07.2014 14:46 
и не надо будет повторять чужой бред

Будете повторять бред своих прямых клиентов.

 Val61

link 27.07.2014 14:48 
* Оттого и ушел в переводчики-фрилансеры. *
Вал, это вы про "щас" или про "раньше"? если про "щас"

Это - про дела давно минувших дней. Сейчас я нашел свою корягу и прячусь под ней. Ну, разве что, динамитную шашку в пруд не кинут.

Тем не менее, все те же грабли, в тех же самых местах, стоят и сейчас, if you know what I mean.

 Val61

link 27.07.2014 14:50 
Извиняюсь, не дочитал до конца. Экзекутора убиваю, невзирая на. Иногда со скандалом, но мой вес, помноженный на ярость, убивает насекомых наповал.

 Syrira

link 27.07.2014 14:57 
<<Будете повторять бред своих прямых клиентов>>
Вал, меня обычно зовут на условиях "сделайте нам красиво". А если в силу обстоятельств приходится все же повторять то, с чем я категорически не согласна, то только за достаточно высокую материальную компенсацию морального вреда. А так чтобы ни нормальных денех, ни удовольствия от работы, я не могу.

 натрикс

link 27.07.2014 15:08 
ну, я лично пять лет стабильных заказов и регулярный хороший (и любимый) устный, в том числе, с гастрольным выездом:) считаю вполне нормальной компенсацией, за которую я согласна иногда наступать на горло собственной песне:) ставлю 10 к 1, что если бы я когда-то выступила, что за Экзекутора надо бить розгами (убивать негуманно)), то на этом бы наши отношения и закончились:)
тем более, что я "там" "ни за что не расписываюсь" (даже деньги на карточку дают)))

 Val61

link 27.07.2014 15:22 
2 Syrira: Увы, обстоятельства интимны и в открытом форуме неописуемы. Знаю одного человека, которого приглашают построить службу и выровнять инконсистенсиз за эдак баксов 600 в день, перелет бизнес-классом - отдельно. Я даже не могу передать, сколько считающих себя и считающихся заказчиком хорошими переводчиков не подозревают о существовании Инфикса и вываливают заказчикам овертайм тикеты за распознавание пидиэфок вручную.

 marcy

link 27.07.2014 15:30 
**сколько считающих себя и считающихся заказчиком хорошими переводчиков не подозревают**

какой бред :)

 Val61

link 27.07.2014 15:38 
какой бред :)

Нет. Не бред. Прямо вот здесь и сейчас считаем ущерб именно от "этого". Уже на вторую сотню тысяч долларов идем.

Я как бы этта... М.б. не всегда понятно пишу, но никогда - бред.

 marcy

link 27.07.2014 15:39 
дело было вечером, делать было нечего...

 натрикс

link 27.07.2014 15:41 
marcy, здравствуйте:) это я вас сюда силой мысли вызвала:))) мне так вас не хватало (в этой ветке и в принципе:)

 marcy

link 27.07.2014 15:46 
натрикс, привет-привет! :)

тут просто бесплатный цирк: авторитет val-ится на насекомых и убивает их своим весом. яростно притом.

 натрикс

link 27.07.2014 15:52 
да ладно, это не самое страшное для нас с вами (хотя бы потому, что мы "в нефтя не лезем" (с))...
объявляйтесь, а то я соскучиваюсь:) (ушла с чувством выполненного долго пить холодное белое вино:))

 marcy

link 27.07.2014 15:59 
«не самое страшное» – красивая литота :)

удачи!

 qe2

link 27.07.2014 17:54 
// ушла с чувством выполненного долго пить холодное белое вино:))

долго пить - это по фрейду ))

 Val61

link 27.07.2014 18:33 
пить холодное

Здесь важно не застудить горлышко.

 натрикс

link 27.07.2014 19:08 
не волнуйтесь, дорохой Вал, лутшие друзья девушек - это бриллиааанты... а лучший друг переводчика с простуженным горлышком/ пропавшим голосом - оливковое масло. чуть что - обращайтесь, научу. проверено на себе...

 NatZ

link 27.07.2014 19:55 
Syrira, да я бы с радостью. Но у меня нет пока прямых клиентов. На фриланс-биржах шло, но со скрипом. Помыкалась какое-то время и оставила это дело. Наверное, надо все снова. oDesk стала осваивать.
А сколько эти агентства платят, это вообще отдельная песня, говорить я даже не буду. "Какое повышение ставок?! Тут бы хоть не поперли!" Это Украина. С Россией раньше были хорошие заказы, но в последнее время они предпочитают "ближнезарубежным аутсорсингом заниматься", предлагая по 20 грн за страницу. Ладно, а то я вконец сейчас духом упаду...

 Aiduza

link 27.07.2014 20:56 
натрикс, я Вам ответил, спасибо за письмо!

 muzungu

link 27.07.2014 21:06 
бэк к нашим баранам: give favorable opinion (to...)

 tumanov

link 28.07.2014 6:39 
а что такое О-Дэск?

 Rami88

link 28.07.2014 6:45 
tumanov, odesk.com и elance.com - американские фрилансерские биржи, позволяющие контракторам (не только переводчикам, но и программерам, дизайнерам, чертям в ступе и т.д.) работать напрямую с заказчиками. Агентства тоже там постят объявы, но редко.

NatZ, осваивайте обязательно, только не бросайте на полпути. Оно того стоит.

 Silvein

link 28.07.2014 8:28 
Rami88 вы сами пробовали одесками всякими и елансами пользоваться? Есть выхлоп от этого дела?
Или это аналоги фриланс.ру и прочими "качественными" сайтами?

 tumanov

link 28.07.2014 8:31 
Тогда понятно
А что там, собственно, осваивать?

там же, наверное, двоичная логика -- или работать, или не работать...?

 Rami88

link 28.07.2014 8:36 
Silvein, на одеске я уже почти 3 года, на илансе - 2. Если бы не было "выхлопа", я бы никому не рекомендовал. Все, что пишу, основывается исключительно на собственном опыте.
После полугода "бурной деятельности" по продвижению профайла вышел на уровень $1500/месяц, затем - 2000/месяц (это всё помимо основной работы, есесно). Щас уже меньше, так как очень много постоянной парт-тайм работы от клиентов, которые нашли меня по другим источникам.
В общем, на мой взгляд, вещь классная. Главное, что после успешного начала уже не надо самому апплаить на джобы - клиенты сами тебя ищут.
И, уж конечно, всякие фрилансы.ру и агентства за 150рэ/страница в подметки не годятся одеску. Это вообще явление совершенно другого порядка.

 Rami88

link 28.07.2014 8:43 
Капитан, не совсем так.
Человеку, который привык работать по СНГ-шным правилам с агентствами и БП, во-первых, очень трудно привыкнуть к тому, как происходит биддинг на международной бирже фрилансеров. Да и вообще, "не наши" реалии могут сбить с толку. Это вот вы давно уже работаете с европейцами (и американцами, возможно, тоже), а NatZ, может быть, это всё ещё чуждо, банально ставку в центах за слово надо учиться считать, переучиваться с р/стр.
Во-вторых, для того, чтобы выбирать "работать - не работать", нужно сначала создать и продвинуть хороший профайл, получить рекомендации от клиентов и т.д. Всё это требует времени и сил. Ну no pain no gain, тут не вопрос; я о том, что логика тут всё же немного иная, чем, например, на Прозе, а уж про российские/снг-шные агентства я и не говорю.
Как-то так...

 Syrira

link 28.07.2014 8:46 
<<агентства за 150рэ/страница в подметки не годятся одеску>>
И ведь смотрите что получается: на фоне 20 гривен/стр. это кажется щастьем украинским переводчикам, и именно это позволяет российским БП держать такие возмутительные цены уже буквально 20 лет, и конца этому не видно.

 Rami88

link 28.07.2014 8:58 
Syrira, я совершенно согласен, что эти расценки возмутительны. Однако вы же прекрасно понимаете, что рынок, в том числе и переводческий, формируется за счет спроса и предложения. Унизительные ставки существуют и будут существовать ровно до тех пор, пока есть люди, на эти ставки согласные.
Те же, кто не хочет мириться с подобным явлением, ищут и находят другие возможности.

 Silvein

link 28.07.2014 10:04 
С наскоку взять и ворваться на этот ваш одеск не получилось.
Сайт выглядит здорово, куча предложений/заявок, но блин, как сделать так, чтобы заказчик понял насколько ты молодец и доверился именно тебе.
Все-таки, есть у меня какое-то сомнение, или какое-то непонятное чувство по поводу всего этого.
З.Ы. а может просто "ссыкатно" взяться за работу и налажать полной, а потом мой профайл будут перекидывать друг другу заказчики, как щютку с башорга!!! omgomgomg

 Rami88

link 28.07.2014 10:19 
С наскоку мало что вообще можно хорошего сделать. Всё требует времени.
Объяснять, что да как, в этой ветке будет сильно долго, да и не всем интересно (плюс ко всему, оффтопно). Моя почта в профиле открыта, если есть конкретные вопросы и/или нужна помощь, пишите.

 Silvein

link 28.07.2014 11:02 
Rami88, спасибо.
Как с мыслями соберусь, так сразу чиркану кучу вопросов.
Сейчас мысли только о предстоящем долгожданном отпуске. ююю

 tumanov

link 28.07.2014 11:54 
Человеку, который привык работать по СНГ-шным правилам с агентствами и БП, во-первых, очень трудно привыкнуть к тому, как происходит биддинг на международной бирже фрилансеров.

а причему тут это?

на таких сайтах или работают (берут работу) или не берут работу от заказчиков (не работают).
что там учить и осваивать?

я так понимаю

вопрос цены как бы до этого у каждого человека если он переводом не балуется а на хлеб зарабатывает уже имеет ответ

 Rami88

link 28.07.2014 12:05 
Сергей, тут вопрос не в том, брать или не брать (если дают, то, конечно, брать, хе-хе), а в том, что нужно грамотно выстроить свой профайл и грамотно же писать кавер-леттеры на каждый стоящий проект, чтобы как-то выделить себя из 30-50 других таких же молодчиков, которые тоже хотят брать. Для вас это не актуально (если бы вам таки пришлось там искать работу, вам бы не составило труда это сделать), а для многих других это сложно. Вот о чем я говорю.

 tumanov

link 28.07.2014 12:24 
..
тогда понятно о чем речь

просто я часто наблюдаю, что вместо решения главного вопроса "брать-не брать" люди занимаются всяким сопутствующим трудом, забывая для чего это делается... зачастую даже не доходя до главного пункта "брать или не брать работу".

 NatZ

link 28.07.2014 13:23 
А кто-нибудь из присутствующих здесь "сидит" на Веблансере?

 Silvein

link 28.07.2014 14:13 
NatZ, вы отзывы читали про веблансер? :)
Первая и вторая ссылки в этом вашем гуголе развеивают все сомнения.

 Rami88

link 28.07.2014 14:18 
Silvein, плюсмнога.
NatZ, зачем вам русский сайт с теми же 150 рэ/стр? Вам одеска и иланса мало?!

 Silvein

link 28.07.2014 14:30 
Rami88, как я понял, почитав отзывы, еланс и одеск отпугивают именно тем, что "нисавсем панятна" что и куда там тыркать и как искать заказчиков/исполнителей + горы индусов, готовых писать за отзыв.
К тому же, мало кто хочет связываться с payoneer или paypal, ошибочно считая их отродиями бесовскими.
Ну и т.д. и т.п.
С другой стороны, недавно читал "перевод" достаточно большого куска текста (около 30 страниц), сделанного за день девочкой с фриланс.ру. За всё про всё она потребовала 5к рублей и к вечеру всё было готово. Чуть-чуть причесанный гуглотранслейт с элементами фантастики (в тех местах, где девочка сомневалась, она просто импровизировала).

 Rami88

link 28.07.2014 14:41 
Silvein, ну вот я об том и толковал, когда г-н Туманов интересовался, что ж тут такого. Да, не бином Ньютона, но многие про пейпел-скрилл слыхом не слыхивали, не знают, "куда тыцкнуть", и таки да, "нифиганипанятна"!
Но есть и другая причина: многие сходят с дистанции, отправив 10-20 кавер-леттеров в духе "Hi, I am fluent in English, will be happy to work with you, bye", не получив, естественно, ни одного ответа и грустно вздохнув: "Ну вот, так и знал(а), что ничего не получится".
А с индусами, бангладешцами и пакистанцами, в общем-то, фиг: умный клиент никогда не доверит En-Ru перевод бангладешцу, а с клиентом-дураком я лично и не хотел бы работать в принципе, так что пусть ловят гуглостранс от бангладешцев, мне не жалко.

 NatZ

link 28.07.2014 15:09 
Вы знаете, я там зарегистрирована. Один раз попался действительно хороший заказ. Остальное - клянчить, чтобы тебя взяли на проект за - Вы правы - те же, по сути, деньги. Но на фриланс.ру, или фрилансинг (уже не помню) просто не удалось вообще ничего: конкуренция какая-то звериная, при том, что заказчики только требуют, и требуют шик и блеск, а платить предлагают, как за г-но. Но конкуренция есть! Плюс когорта "золотых" переводчиков с железной хваткой, опытом и знанием себе цены.
Как же тогда нарабатывать собственную базу клиентов?
БП даже не позволяют повышать квалификацию - за 2 года сотрудничества с ними ни разу не видела правок, причем настоятельно просила неоднократно. Я понимаю, что редактору тогда нечем будет заниматься, но разве не в их интересах, чтобы переводчики "росли"?
Ну это ладно, отступление от темы.

 Rami88

link 28.07.2014 15:15 
NatZ, вас, так же, как и Silvein, приглашаю писать в личку, если будут вопросы по oDesk или Elance.

 NatZ

link 28.07.2014 20:09 
Rami88, спасибо! Думаю, скоро воспользуюсь вашим предложением.

 

You need to be logged in to post in the forum