Subject: Do me by gen. Hello! Как перевести фразу после "who" She just a lover who's doing me by"
|
...by..what? where?..can we have the whole sentence, please? |
|
link 6.03.2012 22:45 |
natrix_reloaded, ah..thx a lot) |
а где там who's doing me by? или я чего-то пропустил? |
Все равно непонятно,почему так перевели. Этого "кайфа" тут нет. Вы могли бы сказать это ближе к тексту, плиз:-) |
|
link 6.03.2012 23:00 |
а че, нету? мож какая другая редакция))) короче" in the closet "MJ гуглить надо, если че... |
"которая меня устраивает", "отношения с которой меня устраивают" и т.п. |
Sunset7, "O, Jenny's a' weet, poor body, Jenny's seldom dry: She draigl't a' her petticoatie, Comin thro' the rye!" (c) R. Burns :) |
natrix, я и гуглил - lyrics + in the closet. И не увидел. Да ладно, такие аскеры пущай сами ищуть. |
|
link 6.03.2012 23:20 |
ну вот же ж, прямо по первой ссылке) http://www.amalgama-lab.com/songs/m/michael_jackson/in_the_closet.html |
wolverin, что вас не устраивает? Если не нравится аскер ищи другого. Тут столько желающих спросить! На любой вкус :-0) |
в самом клипе не очень четко слышно, что именно он там поет в этом месте -- "doing me by", "needs me back"? |
natrix_reloaded/ там бред часто, а не перевод. Нормальный перевод там редко встретишь. |
ух ты!, а меня сюда занесло - http://www.songlyrics.com/michael-jackson/in-the-closet-lyrics/ а там - 'who makes me high' :(( Sorry about it, natrix. Буду гуглить тщательнЕЕ. |
Susannasn, я это тоже так перевела:-) (кто устраивает меня рядом)- |
|
link 6.03.2012 23:29 |
sunset, это было не для перевода. это был контекст для Wolverin-а. который, заметьте, должны были выложить вы, а не я... |
У кого какие вариантики? |
если предположить, что там действительно строчка "who's doing me by", тогда да, что-то типа "которая меня устраивает" смысл в том, что это диалог влюбленной девушки и ее возлюбленного, который предпочитает не называть это "любовью". |
"wolverin, что вас не устраивает? Если не нравится аскер ищи другого" - good idea. так я и поищу, "закат солнца вручную-7". |
вот простой вариант (чаще всего используется в подобных отношениях): "с которой мне хорошо" :) |
Susannasn, да, можно и в кайф, кому как нравится. Только вот хотелось бы ближе к тексту. Может "by"означать тут "близко"? Какую функцию @by@ имеет в этой фразе? Ведь без этой частицы фраза бы не имела того же смысла. |
По-моему, вы слишком сильно прицепились к отдельному слову "by". Все-таки, не слова ж переводим, а смысл... |
Susannasn вот я и хочу понять роль "by" в формировании смысла в этой фразе. Что тут такого? Почему "ву" а не "of" или "upon". |
Потому что of и upon не рифмуются с try. |
lisulya не верю я вам. |
|
link 7.03.2012 22:29 |
Sunset7, нашла значение слов (с вас – перевод всей фразы!): do by do somebody |
Я так и не пойму что вам хочется узнать. Перевод подходящий ведь нашли? By здесь не в значении близости, а скорее сродни by в сочетании "to get by" (e.g. I don't make much money, but I get by.") чисто на уровне ощущений, "she is doing me by" <--- "she is doing me" + "so I can get by, sex-wise, until something better comes along". Но это такой, супер вольный перевод. |
С одной стороны относиться с уважением, а с другой иметь сексуальные отношения. Какая все-таки разница. Но судя по песни, они только собираются стать любовниками:-) Значит, просто устраивает меня ...почти.. |
откуда Вы взяли "относиться с уважением"? |
|
link 8.03.2012 4:40 |
маневр такой: берем словарную статью с "do [well] by [me]", немного переставляем слова, убирая ненужные, получаем "do me by" - а смысл оставляем тот же ... ведь он от перестановки слов не меняется, правда? ;) |
Но судя по песни, они только собираются стать любовниками Не думаю, что только собираются. She's just a lover. -- это в настоящем времени. |
Silly, shhhhhhh... You're spoiling all the fun, dude!! )) |
|
link 8.03.2012 8:13 |
Lisulya, “откуда Вы взяли "относиться с уважением"?” Silly.wizard (7:40) "What does "do by" mean? “Synonyms for do by |
He says "gets me by" (даёт мне силы, помогает мне воспрять духом, поднимает настроение - как еда, как вода - секс!) http://www.youtube.com/watch?v=5LF8YMgWQbs&feature=fvst Also look here: http://www.songmeanings.net/songs/view/137785/ First, the opening lyrics to this on this page is wrong. It is "You're just a lover, who gets me by." |
http://www.quibblo.com/quiz/b81cOCv/MIchael-Jackson-Lyrics-1 Take a look at this. It's a quiz! 3. She's just a lover, who gets me by... 1. 2 Bad Here's the author's (WeaponX_Wolverine - from Missouri, US) profile: |
Sometimes I think he says "lover who'd get me by" |
He never sang "get me by" (it is mistake) ,,, may be it means the same as "do me by". Tamerline,почему вы считаете что дает силы и помогает воспрять духом, поднимает настроение только еда вода и секс? |
Sunset 7, Мой скромный вам совет - не зацикливайтесь на отдельной фразе, слове, смысле, подтексте..это же Лирика) Слушате мелодию, голос, полушайте кайф...это не тот случай, где все нужно разложить по полочкам) |
Ana_net я уже слушала, хотелось бы и понимать непонятное. Это тоже кайф:-) |
|
link 8.03.2012 18:12 |
не ищите черную кошку в темной комнате... особенно, когда ее там нет... |
А откуда вы знаете, что ее там нет? Свет включали? |
|
link 8.03.2012 18:21 |
|
natrix, Sunset, +"Song lyrics aren't supposed to be a fountain of perfect english, but on the other hand some are just so atrocious, they need to get called out. We're not looking for sentence fragments or the word ain't since there are too many instances to count." (c) -- I'm agree Это с сайта о т.н. граматичских несоответствиях в лирике Битлов...get used to it. |
Не ищите черную кошку + 1 Вот как сочиняются такие "шедевры" Обратите внимание, что второй строчки так и не появилось в этом вариант (как и некоторых других). Если вдохновения нет, что делать? Подставляем что-то , подходящее по ритму и рифме, при исполнении в этом месте ловко делаем делаем "кашу во рту" и voila, http://www.julienslive.com/view-auctions/catalog/id/37/lot/12511/ |
Похоже, здесь остается только одно - спросить Майкла! (Sorry for black humor) |
|
link 8.03.2012 19:31 |
lisulya, воспользуюсь чужой веткой на правах того, что мы в ней уже свое отработали) с праздником, дорогая, всего-всего и побольше))) |
Можете разобрать, что он там набрасывал? (на первом листке) |
http://www.youtube.com/watch?v=0l92mxXtBGI&feature=related Здесь (1:13) вообще who не слышно. What a mystery... |
She's just a lover I'm doin' it by. |
первые две строчки: she just a lover Мне показалось занятным вот(лист 3): ............. Как говорится, не боги горшки обжигают. |
Наташа, и тебя так же, и тебе того же )) |
So,do I get it right that "do well by someone" is the same as "Do by someone"? And "do by someone" is the same "do someone by"?(who's doing me by) I have found the phrase " to do wrong by our Nell" (to seduce the woman) I wonder what the phrase "to do right by our Nell" means. Is it correct that "to do someone by" could mean "to seduce someone" or "to do well by someone"? |
He isn't saying "...who's doin' me by". Ask native speakers. |
Tamerlane, looka at 0.56 http://www.youtube.com/watch?v=nT5lNmtKf_8&feature=fvst It's exactly what he is saying. |
не ищите Наоми в темной комнате :) |
|
link 10.03.2012 18:13 |
Tamerlane зачотные раскопки в 8.03.2012 23:02 lisulya говорит о том же в 8.03.2012 21:57 я бы думал что на этом можно и ветку закрыть но аскер упрямится ;) АСКЕР, сделайте как я - послушайте несколько вариантов записи. там как минимум пяток ремиксов есть. и там разные вещи слышатся - это мое такое было впечатление. и оно очень хорошо перекликается с Tamerlane & lisulya. |
Нет, просто интересно, песня реальная, слова тоже, но никто не понимает... |
|
link 10.03.2012 20:04 |
Нет, просто интересно, песня реальная, слова тоже, но никто не понимает... Тьфутыхоспадибожемой Что тут скажешь, аскер или читать не умеет, или "запал" на каой-то свой особый вариант потаенного смысла, который никто не привел тут |
--- So,do I get it right that "do well by someone" is the same as "Do by someone"? And "do by someone" is the same "do someone by"?(who's doing me by) -- No, you didn't get it right I'm afraid. "To do (well) by (someone)" means "(хорощо) относиться (с кем-то)" "to do (someone)" means to have casual sexual relations with someone, in Russian that would be "трахать кого-то" "to do (someone) by" doesn't mean ANYTHING. "to get by" means "перебиться/справиться с трудностями" "to get (someone) by" means "определенным образом (в зависимости от контекста) помочь кому-то справиться с трудностями Последний вариант -- единственный, который грамматически правилен и подходит по смыслу. |
lisulya Зачем давать перевод фраз, которые не спрашивают. Вы или читать не умеете, либо пытаетесь навязать другие фразы. to do (someone) by" doesn't mean ANYTHING. Это все? |
to do (someone) by - трахать кого-то чем-то |
|
link 10.03.2012 23:13 |
аскеров, не умеющих |
|
link 10.03.2012 23:14 |
to do (someone) by 7 pm - успеть оттрахать кого-то к семи вечера |
natrix_reloaded надо начинать банить с ансверов как вы, и ниже вас. |
|
link 10.03.2012 23:27 |
гыыыы) |
Не знают ни хрена, а как хамло свое открывать так тут как тут. |
|
link 10.03.2012 23:30 |
гы-гы-гы))) |
Sunset7, какие фразы в моем списке не имеют никакого отношения к обсуждаемой теме? первая фраза -- это перевод, который Вы просили. do by (someone) -- фраза из словарной статьи. По-русски "относиться (с кем-то)". Фраза "to do WELL by someone" была взята из ПРИМЕРА к этой словарной статье, потому как по-русски нельзя сказать "Она с ними относилась.", так и по-английски "She has done by them." не имеет никакого смысла. Кострукция do by (someone) требует обстоятельста образа действия. to behave with respect to -- здесь "with respect to" не значит "с уважением" |
сорри "Она с ними обращалась" |
Это у меня только дежавю или не только у меня...? |
|
link 11.03.2012 7:17 |
что, тоже Алису напомнило? ;) |
Для вас "to do someone by " and "To do by someone "-одно и то же???? Это разные вещи. Вы говорите со мной о разных вещах. Еще и "get by" сюда вплели. ((("to get (someone) by" means "определенным образом (в зависимости от контекста) помочь кому-то справиться с трудностями )))) Это откуда вы взяли? |
silly, точно дежавю по полной ))) |
lisulya это что-то про "вонючую клоаку" (с), да? |
пустая брехня и только. Куда смотрят модераторы? Все впечатление такие ансверы портят о сайте. Помойка очередная. |
|
link 11.03.2012 15:09 |
ансверы ансверовали-ансверовали, да невыансверовали... аскер все равно негодуэ... |
Действительно, куда они смотрят? троллей надо банить пока не расплодились. |
Для вас "to do someone by " and "To do by someone "-одно и то же ДА, если это очередная песня из серии "уси-пуси-миленький мой" если б это был SPA или кредитный договор или еще что... |
|
link 11.03.2012 15:18 |
*если б это был SPA или кредитный договор или еще что*... Серж, не надо нецензурно выражаться, и так вон аскер всех забанить хочет!!! |
Ната, у меня такое впечатление, что аскер с кем-то поспорил, что сиожет довести ветку об идиотской строчке из идиотской песенки до трех страниц. )) |
|
link 11.03.2012 15:30 |
да нивапрос) мы тут и на пять можем из ничего. подвожу промежуточный итог: самый умный из нас - Wolverin. он аскера поста с третьего послал. самый трудолюбивый - Tamerlan. откопать рукописные тексты - респект, что тут еще скажешь. самая терпеливая - lisulya. долго и честно старалась. самый веселый - силли. ну, тут больше за прошлые заслуги, но не могу никому другому эту номинацию отдать). самый "выражающийся" - Серж. ну а я, как обычно, ни на что не претендую, просто погулять вышла) |
натрикс, как же, не прибедняйтесь! Вы, как всегда, обобщили и поставили жирную точку! |
-- самый трудолюбивый - Tamerlan. откопать рукописные тексты - респект, что тут еще скажешь. -- ahem............. )) |
|
link 11.03.2012 16:16 |
\\ Куда смотрят модераторы? .... Помойка очередная. \\ +100500 так и есть, чо. (кто не согласен, выйдите отсюда и посмотрите как бывает) ПС. |
You need to be logged in to post in the forum |