DictionaryForumContacts

 mihaila

link 15.05.2011 15:56 
Subject: вдруг кто-то не знает, как перевести строку из смоуки.
вот текст с переводом, который я нашёл в интернете. это была всемирно-известная песня смоуки "я встречу тебя в полночь". непонятно-just a world away
A summer evening on Les Champs Elyses
A secret rendezvous they planned for days
I see faces in the crowded cafe
A sound of laughter as the music plays.

Jeanne-Claude's student at the University
Louise-Marie is just a world away
He recall the night they met
Was warm with laughter
The words and music as she turned away.

[Refrain:]
I'll meet you at midnight
Under the moonlight
I'll meet you at midnight
Oh, but Jeanne-Claude,
Louise-Marie will never be

Each cigarette will light a thousand faces
Each hour passing like a thousand years
Midnight was turning into empty spaces
The sound of laughter disappeared

[Refrain]

A summer morning on Les Champs Elyses
The empty table in the street cafe.
The sunlight melting through an open doorway
Jeanne-Claude has left to face another day.

(I'll meet you at midnight
Under the moonlight
I'll meet you at midnight)

[Refrain]

Летний вечерок на Елисейских полях
Тайное свидание, что ждал так много дней,
Множество лиц в переполненном кафе,
И звуки смеха сливаются в музыку.

Жан-Клод был студентом университета,
А Луиз-Мари – с другого конца света.
Он воскрешает в памяти ночь, согретую смехом,
Когда они повстречались.
Те слова и музыку, на которых она ушла.

[Припев:]
Мы встретимся в полночь
Под светом луны.
Мы встретимся в полночь...
Но, Жан-Клод,
Луиз-Мари никогда не придет...

Каждая сигарета осветит тысячи лиц,
Каждый час кажется тысячелетием.
Полночь превращалась в пустоту,
И звуки смеха растворились.

[Припев]

Летнее утро на Елисейских полях,
Опустевший столик в уличном кафе.
Солнечный свет просочился сквозь распахнутую дверь.
Жан-Клод ушел, чтобы встретить еще один день.

(Мы встретимся в полночь,
Под светом луны.
Мы встретимся в полночь...)

 lisulya

link 15.05.2011 16:08 
и далеко и близко, и высоко и низко ))

 lisulya

link 15.05.2011 16:12 
смысел в том, что он ее ждет на условленном (?) месте, он знает что она где-то рядом, но ее нет, поэтому кажется, что она на другом конце света

 azu

link 15.05.2011 16:21 
Мне в детстве (когда я слушала эту песню) казалось, что во фразе "But Jeanne-Claude, Louis-Marie will never BE" это be означает, что ее нет в живых.

 mihaila

link 15.05.2011 16:23 
лисуля , я буду учить всю оставшуюся жизнь англ., но до вас не дотянусь(это не кокетство). но ваш идеологический подход меня смущает. может Louise-Marie is just a world away- то, что она умерла после любовной ночи? бывают особо впечатлительные натуры, которые от переизбытка эмоций очень тяжело переживают дефлорацию. может, после этого она гуляла по елисейскому парку, прислонилась к дубу и его же дала, инфаркт на основе переизбытка счастья.

 mihaila

link 15.05.2011 16:39 
для азу, этот перевод с сайта амальгама, они проверяют переводчиковпрежде чем публиковать.

 azu

link 15.05.2011 16:41 
Ну, в английском тексте у них ошибки, тем не менее, есть.

 eu_br

link 15.05.2011 16:48 
вот так вот корявый перевод "A secret rendezvous they planned for days" падает на воспаленное воображение читателя и приводит к предсказуемым последствиям... все-таки ответственная у нас, у переводчиков, работа...

 mihaila

link 15.05.2011 17:56 
эй , там , на палубе? я не понял, то ли эта тема никому неинтересна, то ли никто не знает . как такое может быть? не было на земле уголка, где бы не играла эта песня, а теперь выясняется, что смысла её никто не понимал. зачем тогда люди учатся англ. 15 лет? чтобы перевести (не) санкционированное снятие денег с банк карточки? я требую, чтобы здесь появился тамарченко и подтвердил или опроверг лисулю. или отменити преподование англ языка в россии.

 mihaila

link 15.05.2011 17:58 
извините за ошибки, но актуальность не снимает.

 eu_br

link 15.05.2011 18:32 
mihaila, успокойтесь пожалуйста. Это просто милая наивная песенка типо плачет юношка в автомате - там нет про дефлорацию и инфаркты...

 silly.wizard

link 15.05.2011 19:06 
\\ или отменити преподование англ языка в россии. \\

скоро... уже скоро.....

 mihaila

link 15.05.2011 19:17 
для волшебника- вы доказали своё превосходство.
для еу- по музыке не скажешь, что это милая наивная песенка типо плачет юношка в автомате.

 natrix_reloaded

link 15.05.2011 19:18 
*там нет про дефлорацию и инфаркты...*
Ну, это великая сила великой музыки...
Каждый слышит, про что думает.
What can I do (вод-ку найду)- а вы разве так не пели,:)))
Аскер, Вы хотите об этом поговорить?

 mihaila

link 15.05.2011 19:23 
после вчерашнего сегодня не пью, уже здоровье не то. натрикс, а вы , если не секрет, сентябрьская дева?

 natrix_reloaded

link 15.05.2011 19:26 
Афигеть! Конец-августовская, но Вы в моих глазах поднялись сразу на пять позиций...

 mihaila

link 15.05.2011 19:34 
просто у вас ярко выраженные проявления девы, вам в принципе, даже не надо денег платить за все эти дела, достаточно прочитать, только иностранцев, лучше американцев, процентов 90 ваши, а черты характера и стремления 100.

 silly.wizard

link 15.05.2011 19:34 
\\ после вчерашнего сегодня не пью \\

а в моих глазах вы поднялись аж на 10 позиций! =)
what else shows a wisdom of a man better than a carefully measured commitment? =))

 natrix_reloaded

link 15.05.2011 19:40 
* даже не надо денег платить *
Не, ну тут я не согласная... Деньги для Девы пусть не все, но многое решают...
А Вы что, за мной следите, или это я одним постом так прямо и спалилась???

 mihaila

link 15.05.2011 19:43 
спалились в прошлый раз. не бойтесь-я слабый.

 natrix_reloaded

link 15.05.2011 19:48 
"В этих словах Сталину послышалась скрытая угроза":)(с)

 lisulya

link 15.05.2011 21:19 
Ну вот я как всегда к шапочному разбору. И дефлорацию обсудили, и водку нашли )) Кстати, я этой конкрэтной песни как раз и не припомню. Когда ее везде играли и все под нее танцевали ( меня включительно), по-английски я знала только "зис из э тэйбл" )

 natrix_reloaded

link 15.05.2011 21:29 
lisulya, я тогда даже этого не знала. я вообще пешком под этот тэйбл ходила...
Но песня ж от этого хуже не становится...
http://www.youtube.com/watch?v=_nSjI1nILUw

 silly.wizard

link 15.05.2011 21:33 
тьфу ты, опять про водку ... лисуля про сабжевую спрашивала? http://www.youtube.com/watch?v=4wQB900tFvI

 natrix_reloaded

link 15.05.2011 21:41 
А сабжевая- годах так в 90-х. когда еще не было "общедоступного интернета":), но "особопрдвинутые":) знали, что такое CD:)- и имели, на чем их слушать-, появилась серия дисков Romantic Collection- так вот- на каждом диске она обязательно была...

 eu_br

link 15.05.2011 22:01 
смоки они смоки и есть... та же абба, только в профиль ))

главное - не говорите аскеру, про какую фигню поется во всемирно известной смоук он зе вотер ))

 lisulya

link 15.05.2011 23:27 
а ну если в 90-х, то я это УЖЕ не слушала лол )) на 13-14 лет "водку найду" былО самое ТО -- в пионерском лагере или на танцульках у друзей )

 Ухтыш

link 16.05.2011 1:47 
//What can I do (вод-ку найду)- а вы разве так не пели,:)))//
А я и не знала! таких очевидных вещей! абидна, да..)

 lisulya

link 16.05.2011 4:28 
Ха! Смоуки дискография говорит, шта 1977 год это, однако... или даже раньше. Но в то время все как-то больше были помешаны на "водку и т.д.".

 Darkskies

link 16.05.2011 8:53 
Это подстрочник, а не перевод. Сайт знаком, сразу не понравился, только время зря тратить на прочтение таких "переводов". Подстрочник и так любой более-менее владеющий языком сделать может. ИМХО. No offence ment.

 natrix_reloaded

link 16.05.2011 10:49 
*А я и не знала! таких очевидных вещей! *
Ухтыш, ну мы тут все за этим, собсна, и находимся, чтоб друг у друга чему хорошему научиться:)))

 Dmitry G

link 16.05.2011 12:13 
Только не "вод-ку", а "вод-ки" :)

А также я требую, чтобы здесь появился тамарченко mihaila и отгадал знаки Зодиака всех остальных присутствующих. А то natrix "посчитали", а мы все рыжие, что ли? :)

 mihaila

link 16.05.2011 16:40 
для дмитрия-я не экстрасенс и не астролог. но что-то читаю, потому что интересно; важно глубоко не углубляться, это у каждого своя планка углубления, зависит от смелости и объективности самооценки.
для всех познающих-благодаря ссылке сили визард( как это перевести леприкон с волшебной тросточкой?) на ю-тюбе я прочёл комментарии иностранцев. представляете, там спросилитоже: луиз-мари умерла? -нет, она жива, уехала от него,-ответил другой иностранец. тогда логично предположить другую версию: эта луиз-мари- псих-одиночка и шизофреник, у нее случилась психологическая инверсия, женская доминанта сместилась на мужскую. этакий мужик в юбке, она живёт по принципу "поматросить и бросить", как и все (почти) мужчины во всём мире. обратите внимание-
по сюжету песни происходит вторая инверсия: жанклод превратился в бабу, он сидит и грустно ждёт, вместо того, чтобы обрадоваться, кинуть её как прчитанную книгу и коллекционировать дальше. если мы правильно поймали эмоциональныйтон этой фразы just a world away, осталось только найти соответсвующие русские слова.

 lisulya

link 16.05.2011 17:00 
А я?а мне? (шмыг носом) тоже хочу знак зонлиака!!

 mihaila

link 16.05.2011 17:07 
я уже думал над вами, ваш знак определить не могу, всякая белиберда лезет в голову, будто вы толи мининстерсво обороны, да ещё в что-то навроде центрального аппарата( не совсем спецуха, а смесь с дип работниками) такой человек не будет сидеть у компа, это я понимаю, что поделаешь..

 Dmitry G

link 16.05.2011 17:09 
и "страшно далека", и "пропасть между ними", и даже "где он (студент) - и где ОНА"

 lisulya

link 16.05.2011 17:12 
Фигасе... Во замаскировалась! )

 mihaila

link 16.05.2011 17:42 
огромное спасибо дмитрию. эмоционально ваша версия мне ближе, чем лисули, носогласится ли она учавствовать в полемике, она корифей.
а я не могу оценивать( мой англ на уровне обычной школы, даже не специализированной)

 lisulya

link 16.05.2011 17:45 
Mihaila, а к чему тут полемика? Каждый понимает как хочет. На ютубе вроде был коммент, что мол автор песни вообще немец. Охотно верю.

 mihaila

link 16.05.2011 17:50 
этот немец мог жить, может до сих пор живёт в англии.

 lisulya

link 16.05.2011 18:00 
Это я к тому, что в этой песне главное -- танцевальная музыка и понятный припев, простой, чтобы всем, даже не янглоязыким было понятно. А все остальное --каша во рту, трудно и петь и понимать. Вполне в стиле групп, поющих на английском, но не являющимися носителями (abba).

 mihaila

link 16.05.2011 18:10 
не крутите хвостом, оправдываете своё прозвище, скажите просто: мне дела до этой какой-то песенки нет . если мы не можем поймать эмоциональный тон другого языка , а потом трансформировать его русским языком, это значит , что все переводные книги(теории, наука, искусство) д. б. отвергнуты.

 natrix_reloaded

link 16.05.2011 18:20 
*А я?а мне? (шмыг носом) тоже хочу знак зонлиака!!*
лисуля, а хотите я Ваш знак зонлиака:) угадаю, чтоб Вам обидно не было?
(Только это будет нечестно, я Ваш д/р помню:( (т.е. не помню, но знаю, что можно подсмотреть:)))

 silly.wizard

link 16.05.2011 18:22 
мне не нравится приведенный перевод. я бы на него вообще не опирался - он не точен ни эмоционально, ни фактически. могу предложить лучше:

я встречу вас в полночь
(песня о юных годах ван-дамма)
=====================

как-то летом шел по елисейским полям
вот кафе опять забито быдлами, блин,
ржут как лошади - не слышно музон
по мордам бы дал - да на свидание идти

вот такой жан-клод веселый студент
все мечтая о свиданьи с луизой-мари
вспоминал он встречу первую с ней...
тоже ржали - но не как дикари!

мы встретимся в полночь,
под светом луны,
мы встретимся в полночь...
но, жан-клод, ты че тупой? не придет твоя луиза-мари...

(to be continued)

 natrix_reloaded

link 16.05.2011 18:25 
silly., благодарная публика уже аплодирует и ждет континюэйшена...
Тока не забудьте все нераскрытые, но любимые аскером темы пораскрывать...:)

 mihaila

link 16.05.2011 18:28 
талантливо ( но вы так и не ответили, перевод вашего ника- леприкон с волшебной тросточкой? ( вы ждали этого вопроса))

 silly.wizard

link 16.05.2011 18:46 
\\ вы так и не ответили, перевод вашего ника- леприкон с волшебной тросточкой? \\
чесговоря не понял, что это был вопрос (вернее что он нериторический), да еще и ко мне ;)
ну,... наверное где-то есть на свете целевая аудитория и на такой перевод ... хотя лично мне слово "леприкон" не близкое, а "тросточка" - это не главное ;)

ЗЫ. за комплимент спасибо - рад что вам понравилось :)

 lisulya

link 16.05.2011 19:31 
Silly ))

Нераскрытая тема:
Эи все-таки, почему свидание (шепотом) ТАЙНОЕ?

 lisulya

link 16.05.2011 19:39 
Natrix, ну так не честно. вы попробуйте угадать без подглядываний. Подсказка -- в посте от 21:10 )

 natrix_reloaded

link 16.05.2011 19:44 
*вы попробуйте угадать без подглядываний. *
lisulya, это практически невозможно уже теперь по-честному...
Я один раз видела, но у меня память очень хорошая:) Я теперь предвзято только могу отгадывать...

 mihaila

link 16.05.2011 19:48 
она имеет ввиду , что скорпион.

 natrix_reloaded

link 16.05.2011 19:54 
нет, mihaila, она не скорпион...
Вот хоть тут ошибочка вышла...

 mihaila

link 16.05.2011 20:06 
пусть будет ошибка, у меня были посерьёзнее . а факт тот, что мой вопрос завуалировали , он никому не нужен, сейчас по тв идёт старый сериал икс-ф, где агенты фокс и скалли берут на себя несравненно большую ответственность в поисках, смешно сказать, истины. а вы не хотите напрягаться по значительно меньшему поводу. вам интереснее "переводить" как снимать деньги с карточки, чем понять что имели ввиду не средние люди в человеческом сообществе.

 natrix_reloaded

link 16.05.2011 20:11 
mihaila, какой Вы привередливый... Вам кучу вариантов дали, хороших, кстати... Что ж Вас не устраивает? ну нету там ни про дефлорацию, ни про сердечный приступ. ни про суицид... Ну хоть тресни- нету... Все просто. как в жизни..
"Я тебя полюбил, ты меня полюбила- дождь...
Я тебя разлюбил, ты меня не любила- снег"...
Не ищите сакральный смысл там, где его не было изначально...

 silly.wizard

link 16.05.2011 20:25 
mihaila, тут у нас любительский форум
а профессионалы - на proz.com

 

You need to be logged in to post in the forum