DictionaryForumContacts

 Cosa Nostra

link 24.05.2010 10:39 
Subject: Норма УСТНОГО перевода
Здравствуйте! Я прочитала в форуме дискуссию о нормах письменного перевода, я так понимаю, в среднем - это 8 страниц в день. Скажите, пожалуйста, существуют ли нормы устного перевода? Я работаю на Автовазе, иногда приходится устно переводить целый день, иногда - по 12 часов в сутки...

 Supa Traslata

link 24.05.2010 10:40 
Держитесь, мысленно я с вами!

 d.

link 24.05.2010 10:41 
есть для начала рабочий день в 8 ч., а дальше - овертайм

 Cosa Nostra

link 24.05.2010 10:52 
Рабочий день - это понятно...При работе за компьютером положено каждый час делать перерыв на 10 минут. Насколько я знаю, синхронисты работают по полчаса, потом меняются. А сколько времени подряд может работать последовательный переводчик? Есть какие-нибудь нормы, санитарно-гигиенические стандарты и т.д.?

 Val61

link 24.05.2010 10:58 
Пока не скажет "я устал", значит, еще не устал, еще может. Значит, рано еще ко рву имени Загнанных Лошадей.

Если серьезно, то никаких формальных норм, санитарных или антисанитарных, кроме ТК, нет. А в ТК нормы переработки и порядок их компенсации прописаны подробно. Руководство не желает соблюдать ТК, но вы, тем не менее, не готовы уволиться потому что некуда? Форум МТ вам в этом вряд ли поможет чем-то, кроме сочувствия. И заверения, что вы не одна такая.

 Cosa Nostra

link 24.05.2010 11:13 
:-) Нет, я не плачу и не рыдаю! :-)

 _MarS_

link 24.05.2010 11:16 
А как у Вас оговорена сверхурочная работа в договоре?
Может быть, так, что в заработную плату она уже заложена, но это обычно прописывается. Такой вариант является более выгодным для работодателя. Или сверхурочные оплачиваются отдельно. Некоторые компании предоставляют отгулы, когда переработка достигла 8 ч.
По большому счету норм как таковых действительно нет. Наша профессия вообще практически не защищена (кроме ТК). Остается надеяться на законопослушность работодателя.
Насчет того, сколько времени подряд работает переводчик - это тоже как повезет. Есть возможность меняться, меняются. Нету такой возможности - трубите целый день. Но перерывы делать просто необходимо.

 lebbe

link 24.05.2010 11:29 
про нормы устного перевода, слышала или читала где-то, что не более 2х часов подряд

 skralex

link 24.05.2010 11:33 
каждый работодатель заинтересован платить меньше и получить больше результата труда наемной силы

так будет поступать и каждый здравомыслящий переводчик если станет работодателем уже сам - например, наймете няню:
так, вот представьте, вы договорились что день работы стоит 1000 рублей, приходите и видите, что она каждый час выходит на перекур,
уверен, при максимальной скромности и гуманности, все равно Вы будете желать в глубине души, чтобы этот работник меньше отдыхал а больше работал

панацея автору - открытый разговор с нанимателем

 tumanov

link 24.05.2010 11:43 
Что за вопрос?
Рабочий день - 8 часов

Отсюда вывод:

Землекоп копает,
Водитель водит машину,
Врач с эндоскопом — эндоскопирует,
Устный переводчик — перекладает.

Не можешь — крепись,
А взялся за гуж — держись.

+
Другое дело, если вы выходите на 8 часов работать, а уходите через 14 часов.
Но тут только трудовой кодекс вам в помощь. И собственные зубы.
Иначе, диванчик в офисе вам судьба!

 Val61

link 24.05.2010 13:55 
Большинство переводчиков с обретением синяков, царапин, шишек, закрытых и открытых переломов нервной системы, черепно-мозговых травм различной тяжести и утраты веры в человечество как-то умудряются этот вопрос решать: кто отгулами, кто бонусами, кто свободным графиком, кто увольнением и устройством к более вменяемому работодателю.

Боян, вывешивал его раньше, но не могу не повторить. Распечатайте и повесьте у себя в кабинете. Сразу станет легче, поверьте.

 Cosa Nostra

link 24.05.2010 16:57 
Спасибо всем большое, особенно за плакат. :-)
У нас в договоре стоит ненормированный рабочий день. Переработку в течение недели мы берем отгулами, а работу на выходных - оплатой. Плюс еще отпуск увеличенный.
У меня просьба ко всем присутствующим: если действительно существуют нормы устного перевода, о которых говорит lebbe, пожалуйста, озвучьте их в форуме, со ссылками!

 tumanov

link 24.05.2010 16:59 
Ну, если Леббе говорит о нормах, может она их и озвучит?
А так, про 2 часа, можно сказать только одно....

 Erdferkel

link 24.05.2010 17:00 
"про нормы устного перевода, слышала или читала где-то, что не более 2х часов подряд" - из разряда встреч с инопланетянами... :-)

 Анна Ф

link 24.05.2010 19:06 
Переводила устно, рассказали о двух предыдущих переводчиках. Один с гастритом (или язвой). Нужно регулярно перекусывать. (Т.е. кроме перерыва на обед - кофе-брейки (во время которых он употребляет в пищу что-то, кроме напитков). "Неудобный переводчик". Вторая... все время пыталась что-то записывать. И то, и другое - нормально, но о них рассказывали, как о недоразумении. Как научить заказчиков воспринимать переводчиков не только как обслуживающий персонал, но и людей, имеющих свои права? Знает ли кто-то ответ на этот вопрос. Нанимают на несколько часов. Поэтому не рассматривают утвержденные кандидатуры достаточно внимательно. А могли бы. Нет времени?
Правда, вторая тетушка СЛИШКОМ много записывала. Даже потом предложила сбросить по эл.почте то, что ей удалось записать, когда она переводила. Нужен-то был устный перевод. Здесь такие тонкости - кому что подходит. Всем подходит энергичный переводчик с отличной памятью, четкой дикцией, работающий по целому дню. И больше. И не только по одному дню. Поэтому вариант "использовал-выкинул обратно на рынок" работодателю подходит прекрасно. Другое дело, если вы - штатный сотрудник. Переводите целый день устно (на конференции, гостям и т.д.), а завтра - в 7 утра подъем и снова в офис. Здесь все зависит от условий, от мотивации.

 Oo

link 24.05.2010 20:27 
"про нормы устного перевода,.."

Но хорошо быть любителем поговорить:)

 Val61

link 24.05.2010 20:43 
Всем подходит энергичный переводчик с отличной памятью, четкой дикцией, работающий по целому дню. И больше. И не только по одному дню.

И, что характерно, загружен такой переводчик постоянно, можно сказать, очередь к нему выстраивается, и зарабатывает он (и по объемам, и по ставкам) гораздо больше, чем переводчик с вялой энергетикой, слабой памятью, нечеткой дикцией и неспособный за раз "осилить" больше двух часов. Прикольно, правда?

 lebbe

link 25.05.2010 3:18 
to tumanov:

Про эти два часа читала в нескольких должностных инструкциях (правда в своей норм вообще не обнаружила ;-) ), и в этих инструкциях действительно были прописаны такие нормы.
Но как показывает практика не обращает внимание на переводчика - переводишь и сиди дальше переводи, а устал ты или охрип - твои проблемы.............

 Cosa Nostra

link 25.05.2010 5:48 
Скажите, пожалуйста, что вы делаете, когда устали? Какой непродолжительный отдых максимально повышает ваши силы? Пьете ли вы энергетики или лекарственные препараты, повышающие работу мозга (пантогам, глицин или еще что-нибудь)? :-)

 _MarS_

link 25.05.2010 6:17 
Мне лично в таких случаях очень помогает крепкий сладкий чай или кофе (только не стоит сильно увлекаться), горький шоколад.....банан :) Глицин полезен в любом случае - и для сосудов, и для нормализации сна и нервной системы.
У нас так заведено - если мероприятие длительное, сразу же оговариваем перерывы - примерно через каждые 1,5-2 часа (кроме чайно-кофейных), объясняя это еще и тем, что передышка нужна и слушающим - переварить информацию, покурить и т.д. Если объем работы превысил 8 час., разрешается на следующий день работать меньше на соответствующее количество времени. Если это был выходной, можно заранее оформить отгул.
В общем, как здесь верно подметили "каждый работодатель заинтересован платить меньше и получить больше результата труда наемной силы" - поэтому ни в коем случае не стоит перетруждать себя, все должно быть в соответствии с ТК.

 Монги

link 25.05.2010 6:52 
"Скажите, пожалуйста, что вы делаете, когда устали?"

1. Самое главное - регулярный, здоровый 9-и часовой сон. Очень тонизирует.

2. Стакан (не менее 200 мл) свежевыжатого сока каждое утро. По моему опыту, наилучший эффект достигается от смеси цитрусовых, свеклы и морквы.

3. ПЛОТНЫЙ завтрак, обязательно с овсянкой, или подобной кашей.

4. Обед после трёх. Обязательно с густым супом, и малосоленым вареным или тушеным мясом (желательно - телятина или конина).

5. Бассейн (минимум 45 мин.) три раза в неделю по вечерам.

6. Ролики или велосипед на 2-3 часа каждое воскресенье. Зимой - коньки или лыжи.

Всё - уставать не будете в принципе.

 Supa Traslata

link 25.05.2010 6:56 
А еще поменьше квасить. Особенно, крепкое.

 natasha396

link 25.05.2010 7:12 
Монги
Рекомендации отличные - жаль только, в реальной жизни трудно осуществимы. Например, чтобы спать ежедневно 9 часов, мне лично нужно ложиться в 9 вечера ((
С питанием на работе - это уж чем покормят и во сколько.
Бассейн 3 раза в неделю - мечта ...

 _MarS_

link 25.05.2010 7:31 
Ага, чтоб всем так жить :) А вот что переводчику делать в конкретной ситуации, когда устал в процессе самого перевода?
И еще - почему обед именно после трех? Если ты пообедал в такое время, мозг начинает работать уже на переваривание пищи, работать, по-моему, будет крайне сложно...

 kondorsky

link 25.05.2010 7:34 
Во время тяжелой конференции ИМХО лучше вообще ничего не есть и кофе тоже пить нельзя. Лучше всего минералка и свежий сок.

 Анна Ф

link 25.05.2010 7:36 
Монги
Абсолютно согласна. Сон важен. Для себя же.
Питание - полноценное, соки, плотный завтрак и обед. Чай и кофе - особенно не советовала бы. Добавлять лишний кофеин совершенно не стоит. Энергетики вообще бы никому не советовала. Банан - лучший энергетик. Чай и кофе: сейчас официально рекомендуется 1-2 раза в день, но не больше. В Китае сотрудники в кружку или в стеклянную банку наливают чай, сто раз подливают в него кипяток, на дне - лишь несколько листиков. А у многих и вовсе просто кипяченая или питьевая вода.
После целого дня письменного перевода (которому предшествовал еще целый ряд дней письменного перевода) бассейн - самое оно.
И если можно было бы прикрепиться на мягких штуках, "плавать" и печатать, или сделать в офисе или дома большой аквариум или бассейн, высунувшись из которого, ты печатаешь на бортике :), было бы лучше, чем treadmill, присланный Тумановым. Эдакое water-усовершенствование сочетания работы письменного переводчика и спортивных упражнений. А то ноги все равно направлены вниз. А плаваешь - организм просто празднует. Вообще, уже давно в гос. учреждениях практикуется настольный теннис - столы в коридорах, сотрудники развлекаются, вместо перекура.
Обед в офисах, как правило, до трех, а если это экспаты, то вообще около 12.

 Монги

link 25.05.2010 7:48 
"И еще - почему обед именно после трех?"

для большинства наиболее продуктивное рабочее время (при правильном режиме сна) - с 08.30 до 15.00.

Работать переводчиком, как письменным так и устным, и сохранять тонус проще и правильнее на "сбалансированный желудок" (грубо говоря не будучи ни голодным, ни объевшимся). С учетом полноценного завтрака, как раз и получаем время обеда - 15.00-15.30.

Про кофеин в любом виде (чай, кофе, кола и т.д.) - это страшная зараза, которая в течение непродолжительного времени начинает планомерно уничтожать все ресурсы организма.

Вообще же, все мои рекомендации основаны на моем личном опыте. Думается, важно учитывать, что я а) жаворонок и б) не имею хронических проблем с пищеварением и обменом веществ.

Возможно для сов и людей, которые, к сожалению, страдают от гастритов существует другой более правильный подход к режиму и питанию.

 Монги

link 25.05.2010 7:52 
мдя... с пунктуацией на скорую руку у меня страшные проблемы!:)

 _MarS_

link 25.05.2010 7:57 
Понятно, Монги, спасибо Вам за полезную инфу.
Насчет чая и кофе - абсолютно верно все пишете, я имела в виду как раз одну или две чашки, но не более.

 natasha396

link 25.05.2010 7:59 
Анна Ф
Полностью поддерживаю ваши новаторские предложения. Нужно пойти дальше - совещания тоже проводить в бассейне. Ноутбуки - на пенопластовые плотики, и вперед :)

 Анна Ф

link 25.05.2010 8:13 
:)

 interp30

link 25.05.2010 8:42 
А у меня немного другого плана вопрос по устному переводу.
Я - штатный переводчик на предприятии. Намечается крупное мероприятие с присутствием высоких иностранных руководителей в Бизнес Сервис Центре. Это отдельное подразделение, в этот центр были выведены некоторые активности с завода. Я туда отношения как бы не имею. Но на меня есть планы, чтобы я там переводила. Потому что в БСЦ фактически никто на инглише не говорит, хотя всех принимали со знанием языка, особенно на руководящие должности.
Меня интересует вопрос:
Я обязана там переводить? или: Как можно объяснить культурно, что то не моя специфика.

 Монги

link 25.05.2010 8:55 
interp30,

а это зависит от Вашего уровня искушенности в "офисно-планктонной" сфере на самом-то деле.

Варианты:

a) обратитесь к Вашему непосредственному начальнику с запросом (в письменном виде) о выделении 2-3 недель для подготовки к переводу, в связи с необходимостью изучения специальной лексики.

б) запросите в отделе кадров должностную инструкцию. Получив таковую, укажите всем заинтересованным лицам на графу ОТДЕЛ (или как он у Вас там называется), вежливо пошлите все заинтересованные лица нафиг.

в) осознайте, что перевод "крупного мероприятия с присутствием высоких иностранных руководителей" - отличный повод выделиться на фоне остальных сотрудников. Подготовьтесь. Переведите. Понравьтесь. Получите повышение в зп и должности.

 interp30

link 25.05.2010 9:05 
Насчет в)
Это никогда не оценивается ни в каком виде.
Ни в зп, ни в должности. Им итак нравится, а еще и бесплатно, вот и тягают.

 Монги

link 25.05.2010 9:09 
ну тогда, вне всякой зависимости от конкретной ситуации, идите и требуйте повышения денюжек. Можете угрожать уходом (только если действително готовы это сделать).

Или ничего не делайте и продолжайте злиться на себя и весь белый свет.

 interp30

link 25.05.2010 9:25 
я просто хотела узнать, если моего шефа приглашают, к примеру, в другие подразделения вне предприятия, я обязана уметь переводить всё?

 Монги

link 25.05.2010 9:29 
Вы ничего никому не обязаны. Даже себе.

 Сергеич

link 25.05.2010 9:31 
Чисто формально, что в должностной инструкции и в трудовом договоре написано, то и обязаны, чисто по-человечески - Вам должно быть виднее

 Margootje

link 25.05.2010 9:36 
Что кас. норм, сказать не смогу. Сколько скажут, столько буду сидеть. Но я, например, давно для себя поняла, что я, грубо говоря, мебель. И как-то нормально к этому отношусь.
И всегда все-подряд перевожу, сама выработала вокабуляр по электрике (гемор тот еще), например. И с "большими" и с "не очень" боссами сижу постоянно. Бывает, что очень подолгу. Но и этого ничего, потому что потом, мы едем в ресторан, и веселимся и просто замечательно проводим время. Если что-то не знаю, мне всегда помогут, и никаких проблем не возникает. А некоторых особо говорливых резко могу осечь, чтоб нормально изъяснялись. Вот как-то так, из моей практики.

 Монги

link 25.05.2010 9:41 
.... мама, опять начинается....!!!

... На улице солнечно, немного ветрено, девушек красивых в окно не видно, но они есть я это точно знаю.

Вчера, после бассейна, я видел белку на балконе 4-го этажа ни чем иным не примечательной хрущевки...

 Serge1985

link 25.05.2010 10:00 
В случае сильной усталости на тяжелых переговорах - 1/4 таблетки амфетамина. Главное - не подсесть

 Serge1985

link 25.05.2010 10:03 
Из Википедии

Психические проявления

Стимулирующий эффект заключается в повышении активности и бодрости, снижении утомляемости, приподнятом настроении, увеличении способности концентрировать внимание, понижении аппетита и снижении потребности во сне. При передозировке все эти эффекты проявляются чрезмерно. Скажем, коммуникативность переходит в болтливость, «соскальзывание», патологическую обстоятельность речи и пр. Повышеная активность под воздействием амфетамина может быть продуктивной (работоспособность), а, с повышением дозы, и бесцельной (например, длительные поиски каких-либо предметов).

По окончании действия препарата за этими поведенческими реакциями почти всегда следуют пониженный эмоциональный фон, иногда доходящие до депрессии и утомления, что индивидуально для каждого человека. В целом, для всех стимуляторов подобного рода характерен эффект накопления усталости — при прекращении приёма проявляются подавленные препаратом потребности в еде и во сне. Это объясняется тем, что стимуляторы активируют «резервы» организма и после прекращения эффекта требуется их восстановление.

Согласно МКБ-10, вызываемые амфетамином психические и поведенческие расстройства относятся к категории F15.15.. Амфетамин вызывает психическую зависимость.

 _MarS_

link 25.05.2010 10:08 
*Сколько скажут, столько буду сидеть. Но я, например, давно для себя поняла, что я, грубо говоря, мебель. И как-то нормально к этому отношусь. *

А вот такая рабская психология в корне неверна. Насчет "мебели" вообще ноу коммент...

 interp30

link 25.05.2010 10:11 
Margootje, а как Вы веселитесь в ресторане?
Для меня там особого веселья нет. Народ выпьет и мелет, что попало. А мне это переводить до глубокой ночи. Не особо весело.
Хотя, понятно, кто как к этому относится.

 kondorsky

link 25.05.2010 10:30 
Да, в "романтические" 90-е и по молодости это был fun а сейчас просто работа, причем весьма неприятная

 Margootje

link 25.05.2010 10:40 
_MarS_
Ну что теперь... Я свыклась и норм.

 Margootje

link 25.05.2010 10:42 
interp30
Придем, начнут рассказывать друг другу всякую всячину, тут согласна. Но как-то это все проходит в очень дружественной обстановке, я тоже выпиваю и все само собой идет.

 Cosa Nostra

link 25.05.2010 18:12 
"Я туда отношения как бы не имею."
У нас на Автовазе вообще нет специализации. Сегодня -металлургия, завтра - финансы, послезавтра - юриспруденция...Потом аудит поставщиков и в конце недели - что-нибудь автомобильное...С одной стороны - хорошо, потому что всесторонне развиваешься, а сдругой стороны, как Евгений Онегин, "чему-нибудь и как-нибудь".

"Но я, например, давно для себя поняла, что я, грубо говоря, мебель."
Говорящий стул, у нас это так называется :-)

 Rascha

link 26.05.2010 4:20 
обзавидовалась имеющим возможность спать 9 часов в сутки и три раза в неделю в бассейн. ))))
а от глицина разве в сон не клонит? или я его с чем-то путаю?))

 natasha396

link 26.05.2010 6:25 
глицин - это не успокаивающее, а, как говорят фармацевты, "витамин для мозга" - ну, и нервы в порядок приводит :)

 Margootje

link 26.05.2010 6:27 
Cosa Nostra
Что-то типа того, тока мне еще с руководством оч повезло!

 _MarS_

link 26.05.2010 6:33 
Rascha, не клонит :) Просто сон нормализуется (мне вот даже от бессоницы в свое время помог), стимулируется работа мозга, ну и "нЭрвы сбЭрЭжЭ" )

 Rascha

link 26.05.2010 6:34 
natasha396: значит, мне пора его принимать)

 Rascha

link 26.05.2010 6:35 
_MarS_ ну, с бессонницей проблем пока нет)) а вот мозг простимулировать не помешает. а то годы берут свое))))))

 Cosa Nostra

link 26.05.2010 19:49 
Уважаемый/ая Val61! А можно вас попросить картинку с переводчиком на почту сбросить? Желательно, хорошего качества. Что нужно, адрес оставить?

 Val61

link 26.05.2010 22:45 
Ув. Cosa Nostra, к сожалению этой картинки в более высоком разрешении у меня нет. Когда-то давно стырил из интернета, не помню где. С тех пор при одном лишь негромком "гкхм" с моей стороны в разгар беседы высокие переговаривающиеся стороны без лишних напоминаний объявляют перекур с кофе-брейком, так что нужды стучать по столу гневно уже нет.

ЗЫ: Но я стараюсь не злоупотреблять :)

 natasha396

link 27.05.2010 6:29 
Val16

"He gave a little cough, like a sheep caught in the mist on a mountain top" ))
- no offence, I just love Wodehouse, and your "негромком "гкхм" reminded me of this one ))

 Demirel

link 27.05.2010 7:57 
to interp30:
''Придем, начнут рассказывать друг другу всякую всячину, тут согласна. Но как-то это все проходит в очень дружественной обстановке, я тоже выпиваю и все само собой идет. ''

А я вот теперь не пью, т.к. алкоголь разрушает клетки мозга!:)))
Каюсь, могу выпить бокал красного вина раз в месяц за ужином!

 Val61

link 27.05.2010 9:21 
алкоголь разрушает клетки мозга

И выпускает из этих клеток на свободу разных диковинных зверюшек.

 Serge1985

link 27.05.2010 10:18 
"разных диковинных зверюшек."
а именно: белочек, бобров (на всех же белочек не напасешься), хрюков и пр.
))

 

You need to be logged in to post in the forum