DictionaryForumContacts

 hizman

link 3.01.2009 13:26 
Subject: Silicon Valley - дискуссия для профи comp.
Коллеги, после очередной новости на Компьюленте воспылал праведным гневом на журналистов, запустивших в массы безграмотное "Силиконовая долина". Проблема же в том, что даже вариант "Кремниевая долина" вовсе не является адекватным переводом.

Смотрим смысл слова silicon - чуть глубже тупого словарного "кремний". Потому что кремний отнюдь не разрабатывается в этой пресловутой долине. Беру словарь компьютерного сленга.

The Free On-line Dictionary of Computing, © 1993-2007 Denis Howe

silicon
1. The material used as the base (or "substrate") for most integrated circuits.
2. Hardware, especially integrated circuits or microprocessor-based computer systems (compare iron).
Contrast: software. See also sandbender.

Итак, речь, по всей видимости, даже не о полупроводниках, а о самих микросхемах, точнее, подложке для плат. Хотя полупроводники тоже к месту, поскольку дают общее понимание, что это "айтишная" долина.

Какие будут мысли и комментарии про адекватный вариант перевода, который, конечно же, уже никогда не войдет в живой язык?

 Yakov

link 3.01.2009 13:59 
"Силиконовая долина" это скорее Голливуд, хотя используется чаще, чем более правильный перевод "Кремниевая долина".
Первоначально термин возник, когда там действительно в основном занимались разработкой микропроцессоров на основе кремния. Затем этот термин сохранился, хотя имеются в виду и другие высокие технологии, включая технологии на стыке ИТ и биологии. Термин уже устоялся и нельзя же постоянно менять термин (кремниевая, полупроводниковая, информационная, высокотехнологическая, ...)

 segu

link 3.01.2009 14:33 
Тут обсуждалось
http://ru.wikipedia.org/wiki/Википедия:К_переименованию/22_ноября_2008#.D0.9A.D1.80.D0.B5.D0.BC.D0.BD.D0.B8.D0.B5.D0.B2.D0.B0.D1.8F_.D0.B4.D0.BE.D0.BB.D0.B8.D0.BD.D0.B0_-.3E_.D0.A1.D0.B8.D0.BB.D0.B8.D0.BA.D0.BE.D0.BD.D0.BE.D0.B2.D0.B0.D1.8F_.D0.B4.D0.BE.D0.BB.D0.B8.D0.BD.D0.B0

 Kuno

link 3.01.2009 15:54 
Кремний "разработал" всевышний. Проблема в том виде, в котором её некоторые представляют, надуманная. См.

http://en.wikipedia.org/wiki/Silicon_Valley

http://ru.wikipedia.org/wiki/Силиконовая_долина

http://uncyclopedia.wikia.com/wiki/Silicon_Valley

http://www.allwords.com/word-Silicone+Valley.html

Адекватный перевод
silicon кремний
LingvoUniversal (En-Ru) (к версии Lingvo 12)
Англо-русский словарь общей лексики. © ABBYY Software, 2006. 100 тыс. статей.

См. также

Collins English Dictionary. 8th Edition first published in 2006 © HarperCollins Publishers 1979, 1986, 1991, 1994, 1998, 2000, 2003, 2005, 2006. 120,000 entries:
a) a brittle metalloid element that exists in two allotropic forms; occurs principally in sand, quartz, granite, feldspar, and clay. It is usually a grey crystalline solid but is also found as a brown amorphous powder. It is used in transistors, rectifiers, solar cells, and alloys. Its compounds are widely used in glass manufacture, the building industry, and in the form of silicones. Symbol: Si; atomic no.: 14; atomic wt.: 28.0855; valency: 4; relative density: 2.33; melting pt.: 1414°C; boiling pt.: 3267°C
b) (modifier; sometimes capital) denoting an area of a country that contains a density of high-technology industry

Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. © 1998-2006 гг., Э.М. Пройдаков, Л.А. Теплицкий. 13,8 тыс. статей:
Silicon Valley Кремниевая долина прозвище области вокруг Пало-Альто и Саннивейла в долине Санта-Клара в Северной Калифорнии. Получила свое название из-за большого количества расположенных здесь компьютерных компаний "Silicon Valley is to the United States what the United States is to the rest of the world" (Michael Lewis) — Кремниевая долина для Соединенных Штатов - примерно то же, что Соединенные Штаты для всего остального мира.

 marcy

link 3.01.2009 16:11 
Kuno,
я была уверена, что Вы поддержите Олега Делендика из ссылки
http://ru.wikipedia.org/wiki/Википедия:К_переименованию/22_ноября_2008#.D0.9A.D1.80.D0.B5.D0.BC.D0.BD.D0.B8.D0.B5.D0.B2.D0.B0.D1.8F_.D0.B4.D0.BE.D0.BB.D0.B8.D0.BD.D0.B0_-.3E_.D0.A1.D0.B8.D0.BB.D0.B8.D0.BA.D0.BE.D0.BD.D0.BE.D0.B2.D0.B0.D1.8F_.D0.B4.D0.BE.D0.BB.D0.B8.D0.BD.D0.B0

Так предсказуемо, что даже скучно.
Хотя... понравилась фраза:
**Кремниевая долина для Соединенных Штатов - примерно то же, что Соединенные Штаты для всего остального мира.**
Kuno, не объясните свою ссылку: что такое Соединённые Штаты для всего мира?

 Ajavrik

link 3.01.2009 18:29 
Мда, тема заявлена "для профи"... Подхожу ли под определение... Только ведь и говорить здесь не о чем. Как была "силиконовая долина", так ей и останется. Как была "силиконовая грудь", так ей и останется. Не правда ли?

 lisulya

link 3.01.2009 20:17 
Ребята... Силиконовая долина -- вполне приемливый перевод... Калька-транслитерация, как хотите...

Дело в том, что и первоночальное английское значение "Silicone" в этом смысле не всегда доходит и до самих носителей языка. Не все знают, что такое "silicone ignots" , "silicone wafers", и почему кремний используют в качестве "substrate" для производства полупроводников. (substraеe -- это не "подложка для плат", а базовый слой, на котором "строят" структуру полупроводников, и кристалическая структура кремния именно для этого и служит)

А дальше -- полный Yakov +1 -- название распространилось на все "высокие технологии". Хотя электронная индустрия все же занимает львиную долю в Silicone Valley.

 lisulya

link 3.01.2009 21:04 
То есть Кремнивая долина -- правильно на техническом уровне, но... вот хоть убейте, а мне Силиконовая нравится больше. Хоть и не совсем правильно. ))

 lisulya

link 3.01.2009 21:09 
Вот кстати, даже сами производители сверхчистого кремния не гнушаются названием "Силикон"

http://www.spr.ru/view.php?id_firm=332950

 nephew

link 3.01.2009 21:30 
"профи" переводят Silicon Valley как "Кремниевая долина" и, что интересно, ни Википедией, ни яндыкс-статистикой :), ни мнением пользователей интернет-форумов при этом не руководствуются

 lisulya

link 3.01.2009 21:34 
ну и молодцы... ибо это и есть с технической точки зрения правильный перевод...

 alk moderator

link 4.01.2009 8:26 
микросхемы делают из кремния, он там настолько основной материал, что никакого другого названия, кроме как "кремниевый", применительно ко всему, что относится к микроэлектронным технологиям, подобрать невозможно.
Силиконовый - это сделанный из силикона, материала, который содержит в своем составе кремний, силициум. Конечно, ошибка - использовать это слово применительно к месту разработки и производства интегральных микросхем.
Как бы красиво это не звучало.

 Kuno

link 4.01.2009 10:53 
Ещё раз призываю тех, кто не понял сути вопроса, прочитать статью http://en.wikipedia.org/wiki/Silicon_Valley. Там всё описано исчерпывающим образом. Несколько лет назад там ещё был абзац:
For many years in the 1970s and 1980s it was also incorrectly called Silicone Valley, mostly by journalists, before the name became commonplace in American culture. Unfamiliar with silicon, writers assumed that it was a misspelling of silicone, a material used in caulking, breast implants, and other products that had recently been introduced to the public. Но потом он был удалён как утративший актуальность, т. е. в США до журналистов давно дошло, что долина таки кремниевая. Советским специалистам это было известно задолго до появления Интернета и прочих википедий.

lisulya,
"Силиконовая долина -- вполне приемливый перевод..." -- для Silicone Valley не просто приемлемый, но единственно правильный. См. ссылку выше.
"Не все знают, что такое "silicone ignots" , "silicone wafers"..." -- чистая правда, потому что таких понятий не существует. Правильно "silicon ingot", "silicon wafer" (в единственном числе). Вообще, лицам, не имеющим специального образования, лучше не высказываться по поводу технологии микроэлектроники. Извините за прямоту -- получается ахинея.

Ребятам из Светловодска трудно было придумать для своей фирмы более неудачное название, чем "Силикон". Не зря их фирма еле дышит. У них даже сайта нет. Для сравнения см. http://www.pillar.com.ua.

 lisulya

link 4.01.2009 11:52 
сорри за очепятки. Kuno -- take it easy, will ya? ))

 lisulya

link 4.01.2009 11:55 
а то что ребята из Светловодска выбрали неудачное название -- эт точно... )

 hizman

link 4.01.2009 12:34 
Коллеги, спасибо за комментарии!

Уважаемый lisulya, к сожалению, ваши комментарии не выдерживают никакой критики. Подобные вольности в цитировании не просто опечатки, а недопустимая халатность для профессионального переводчика.

Вопросик к alk - почти убедил, что таки она "кремниевая". Последний нюанс, на который прошу твоего мнения -- может все-таки в названии имеется в виду жаргонный смысл слова, а именно "подложка" микросхем, а не сами микросхемы?

 Yakov

link 4.01.2009 14:00 
Kuno, Alk +1
Исходные кремниевые пластины (подложки) в Кремниевой долине не делают, они изготовляются в основном в Азии, Японии итп. Судя по всему в настоящее время уже и самих физических микросхем там тоже почти не делают - разве что прототипы и опытные партии.

 Kuno

link 4.01.2009 14:35 
Ещё как делают. Чтобы в этом убедиться, достаточно в Гугле провести поиск по словам silicon wafers manufacturing. Он выдаст все фирмы, которые их производят во всём мире, включая Silicone Valley, Японию и остальные страны Азии. См., в частности,
http://www.svmi.com/ и http://www.gartner.com/it/page.jsp?id=691611

 nephew

link 4.01.2009 14:54 
в последнем сообщении Silicone Valley смотрится умилительно

 Kuno

link 4.01.2009 14:59 
Пардон, очепятка. Конечно, Silicon Valley.

 Yakov

link 4.01.2009 15:41 
Kuno
SVM - not production company - distributuion and services.
All big producers from Gartner report are not in Silicon Valley.
Sure they have sales/distribution offices or small facilities here but not production.

Silicon wafer production is now industial mass production - it is not what Silicon Valley known for.

 Kuno

link 4.01.2009 16:40 
SVM dices silicon and other various types of wafer substrates, to any size required using precision diamond dicing blades. Dicing services are available for all wafer diameters ranging from 50mm to 300mm for both patterned and non-patterned wafer substrates.
Please see http://www.svmi.com/wafersservice.aspx?id=9

"All big producers from Gartner report are not in Silicon Valley." Well, I have read this site before posting.
"it is not what Silicon Valley known for" -- I know this.

 Yakov

link 4.01.2009 17:07 
“Silicon Valley Microelectronics (SVM) announced today the installation of a 50kw photovoltaic solar system at their facility in Santa Clara, California. The new solar system will produce approximately 100,740 kWh annually, supplying 57% of the company’s energy needs, which amounts to a significant long-term energy cost savings and carbon dioxide reduction for the company. SVM’s President, Patrick Callinan, has been steadily moving the company in the direction of energy conservation and efficiency.”

Total ~ 100 kW means only offices and distribution facility.
All services are outsourced.

 lisulya

link 4.01.2009 17:14 
hizman, критиком всегда быть приятно, не прада ли? )) Я рада, что дала Вам повод сказать свое кг/ам )) Have a good day )

 hizman

link 4.01.2009 17:32 
Коллеги, благодарю за комментарии. Вы меня убедили, что "кремниевый" вариант действительно наиболее адекватен.

Отдельные приветствия коллеге "lisulya". Дело не в критике, а в перфекционистском поиске наиболее правильного варианта. Это для тех, кто любит творить качество. В вашем же случае, приятно видеть позитивного и неунывающего человека ;-) и вам, уважаемая, здоровья!

 Kuno

link 4.01.2009 19:13 

 Alogrin

link 13.01.2009 0:22 
Эта "долина" - достаточно специфический термин. Он содержит черты и географического объекта, и прозвища, и журналистского штампа, и бренда. Как географический объект его надо бы было переводить с использованием транслитерации (Силикон-вэлли), т.е. с использованием правил ГУГК или Роскартографии. А вот для "прозвища", журналистского штампа и бренда - важнейшими характеристиками являются используемость и узнаваемость. Чаще используется и более узнаваемая для широкой публики - "Силиконовая долина", для специалистов электронной и полупроводниковой промышленности - "Кремниевая долина".

 

You need to be logged in to post in the forum