Subject: Silicon Valley - дискуссия для профи comp. Коллеги, после очередной новости на Компьюленте воспылал праведным гневом на журналистов, запустивших в массы безграмотное "Силиконовая долина". Проблема же в том, что даже вариант "Кремниевая долина" вовсе не является адекватным переводом.Смотрим смысл слова silicon - чуть глубже тупого словарного "кремний". Потому что кремний отнюдь не разрабатывается в этой пресловутой долине. Беру словарь компьютерного сленга. The Free On-line Dictionary of Computing, © 1993-2007 Denis Howe silicon Итак, речь, по всей видимости, даже не о полупроводниках, а о самих микросхемах, точнее, подложке для плат. Хотя полупроводники тоже к месту, поскольку дают общее понимание, что это "айтишная" долина. Какие будут мысли и комментарии про адекватный вариант перевода, который, конечно же, уже никогда не войдет в живой язык? |
"Силиконовая долина" это скорее Голливуд, хотя используется чаще, чем более правильный перевод "Кремниевая долина". Первоначально термин возник, когда там действительно в основном занимались разработкой микропроцессоров на основе кремния. Затем этот термин сохранился, хотя имеются в виду и другие высокие технологии, включая технологии на стыке ИТ и биологии. Термин уже устоялся и нельзя же постоянно менять термин (кремниевая, полупроводниковая, информационная, высокотехнологическая, ...) |
Кремний "разработал" всевышний. Проблема в том виде, в котором её некоторые представляют, надуманная. См. http://en.wikipedia.org/wiki/Silicon_Valley http://ru.wikipedia.org/wiki/Силиконовая_долина http://uncyclopedia.wikia.com/wiki/Silicon_Valley http://www.allwords.com/word-Silicone+Valley.html Адекватный перевод См. также Collins English Dictionary. 8th Edition first published in 2006 © HarperCollins Publishers 1979, 1986, 1991, 1994, 1998, 2000, 2003, 2005, 2006. 120,000 entries: Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. © 1998-2006 гг., Э.М. Пройдаков, Л.А. Теплицкий. 13,8 тыс. статей: |
Kuno, я была уверена, что Вы поддержите Олега Делендика из ссылки http://ru.wikipedia.org/wiki/Википедия:К_переименованию/22_ноября_2008#.D0.9A.D1.80.D0.B5.D0.BC.D0.BD.D0.B8.D0.B5.D0.B2.D0.B0.D1.8F_.D0.B4.D0.BE.D0.BB.D0.B8.D0.BD.D0.B0_-.3E_.D0.A1.D0.B8.D0.BB.D0.B8.D0.BA.D0.BE.D0.BD.D0.BE.D0.B2.D0.B0.D1.8F_.D0.B4.D0.BE.D0.BB.D0.B8.D0.BD.D0.B0 Так предсказуемо, что даже скучно. |
Мда, тема заявлена "для профи"... Подхожу ли под определение... Только ведь и говорить здесь не о чем. Как была "силиконовая долина", так ей и останется. Как была "силиконовая грудь", так ей и останется. Не правда ли? |
Ребята... Силиконовая долина -- вполне приемливый перевод... Калька-транслитерация, как хотите... Дело в том, что и первоночальное английское значение "Silicone" в этом смысле не всегда доходит и до самих носителей языка. Не все знают, что такое "silicone ignots" , "silicone wafers", и почему кремний используют в качестве "substrate" для производства полупроводников. (substraеe -- это не "подложка для плат", а базовый слой, на котором "строят" структуру полупроводников, и кристалическая структура кремния именно для этого и служит) А дальше -- полный Yakov +1 -- название распространилось на все "высокие технологии". Хотя электронная индустрия все же занимает львиную долю в Silicone Valley. |
То есть Кремнивая долина -- правильно на техническом уровне, но... вот хоть убейте, а мне Силиконовая нравится больше. Хоть и не совсем правильно. )) |
Вот кстати, даже сами производители сверхчистого кремния не гнушаются названием "Силикон" |
"профи" переводят Silicon Valley как "Кремниевая долина" и, что интересно, ни Википедией, ни яндыкс-статистикой :), ни мнением пользователей интернет-форумов при этом не руководствуются |
ну и молодцы... ибо это и есть с технической точки зрения правильный перевод... |
микросхемы делают из кремния, он там настолько основной материал, что никакого другого названия, кроме как "кремниевый", применительно ко всему, что относится к микроэлектронным технологиям, подобрать невозможно. Силиконовый - это сделанный из силикона, материала, который содержит в своем составе кремний, силициум. Конечно, ошибка - использовать это слово применительно к месту разработки и производства интегральных микросхем. Как бы красиво это не звучало. |
Ещё раз призываю тех, кто не понял сути вопроса, прочитать статью http://en.wikipedia.org/wiki/Silicon_Valley. Там всё описано исчерпывающим образом. Несколько лет назад там ещё был абзац: For many years in the 1970s and 1980s it was also incorrectly called Silicone Valley, mostly by journalists, before the name became commonplace in American culture. Unfamiliar with silicon, writers assumed that it was a misspelling of silicone, a material used in caulking, breast implants, and other products that had recently been introduced to the public. Но потом он был удалён как утративший актуальность, т. е. в США до журналистов давно дошло, что долина таки кремниевая. Советским специалистам это было известно задолго до появления Интернета и прочих википедий. lisulya, Ребятам из Светловодска трудно было придумать для своей фирмы более неудачное название, чем "Силикон". Не зря их фирма еле дышит. У них даже сайта нет. Для сравнения см. http://www.pillar.com.ua. |
сорри за очепятки. Kuno -- take it easy, will ya? )) |
а то что ребята из Светловодска выбрали неудачное название -- эт точно... ) |
Коллеги, спасибо за комментарии! Уважаемый lisulya, к сожалению, ваши комментарии не выдерживают никакой критики. Подобные вольности в цитировании не просто опечатки, а недопустимая халатность для профессионального переводчика. Вопросик к alk - почти убедил, что таки она "кремниевая". Последний нюанс, на который прошу твоего мнения -- может все-таки в названии имеется в виду жаргонный смысл слова, а именно "подложка" микросхем, а не сами микросхемы? |
Kuno, Alk +1 Исходные кремниевые пластины (подложки) в Кремниевой долине не делают, они изготовляются в основном в Азии, Японии итп. Судя по всему в настоящее время уже и самих физических микросхем там тоже почти не делают - разве что прототипы и опытные партии. |
Ещё как делают. Чтобы в этом убедиться, достаточно в Гугле провести поиск по словам silicon wafers manufacturing. Он выдаст все фирмы, которые их производят во всём мире, включая Silicone Valley, Японию и остальные страны Азии. См., в частности, http://www.svmi.com/ и http://www.gartner.com/it/page.jsp?id=691611 |
в последнем сообщении Silicone Valley смотрится умилительно |
Пардон, очепятка. Конечно, Silicon Valley. |
Kuno SVM - not production company - distributuion and services. All big producers from Gartner report are not in Silicon Valley. Sure they have sales/distribution offices or small facilities here but not production. Silicon wafer production is now industial mass production - it is not what Silicon Valley known for. |
SVM dices silicon and other various types of wafer substrates, to any size required using precision diamond dicing blades. Dicing services are available for all wafer diameters ranging from 50mm to 300mm for both patterned and non-patterned wafer substrates. Please see http://www.svmi.com/wafersservice.aspx?id=9 "All big producers from Gartner report are not in Silicon Valley." Well, I have read this site before posting. |
“Silicon Valley Microelectronics (SVM) announced today the installation of a 50kw photovoltaic solar system at their facility in Santa Clara, California. The new solar system will produce approximately 100,740 kWh annually, supplying 57% of the company’s energy needs, which amounts to a significant long-term energy cost savings and carbon dioxide reduction for the company. SVM’s President, Patrick Callinan, has been steadily moving the company in the direction of energy conservation and efficiency.” Total ~ 100 kW means only offices and distribution facility. |
hizman, критиком всегда быть приятно, не прада ли? )) Я рада, что дала Вам повод сказать свое кг/ам )) Have a good day ) |
Коллеги, благодарю за комментарии. Вы меня убедили, что "кремниевый" вариант действительно наиболее адекватен. Отдельные приветствия коллеге "lisulya". Дело не в критике, а в перфекционистском поиске наиболее правильного варианта. Это для тех, кто любит творить качество. В вашем же случае, приятно видеть позитивного и неунывающего человека ;-) и вам, уважаемая, здоровья! |
100,740 kWh = 100 740 кВт-час Wafer Manufacturers: |
Эта "долина" - достаточно специфический термин. Он содержит черты и географического объекта, и прозвища, и журналистского штампа, и бренда. Как географический объект его надо бы было переводить с использованием транслитерации (Силикон-вэлли), т.е. с использованием правил ГУГК или Роскартографии. А вот для "прозвища", журналистского штампа и бренда - важнейшими характеристиками являются используемость и узнаваемость. Чаще используется и более узнаваемая для широкой публики - "Силиконовая долина", для специалистов электронной и полупроводниковой промышленности - "Кремниевая долина". |
You need to be logged in to post in the forum |