DictionaryForumContacts

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 22.11.2008 10:29 
Subject: ОФФ Lingvo + ПРОМТ = ?
Господа,

Вопрос в следующем: можно ли пользоваться ПРОМТом в сочетании с тем или иным словарем из пакета Лингво? Получается ли это у кого-нибудь из вас? Если да, то как этого добиться?

Заранее признателен за любые ответы.

 Val61

link 22.11.2008 10:49 
Нет. Невозможно. Это невозможно в принципе.
В Промте рекламируется возможность подключения словарей из Лингво 8.0 и старше, однако в реальности эта возможность не реализована и моя переписка со службой поддержки Промт на эту тему результатов не имела. Вообще в плане программной реализации Промт - удивительно недоработанный продукт с учетом его стоимости. Но это я так, в сердцах. А по делу выход лишь один: брать лингвовский словарь, декомпилировать его в файд *.dsl, далее вручную править до состояния, в котором его начнет воспринимать Промт...

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 22.11.2008 10:59 
**А по делу выход лишь один: брать лингвовский словарь, декомпилировать его в файд *.dsl, далее вручную править до состояния, в котором его начнет воспринимать Промт...**

Не совсем понял - Вы это проделывали?

 Val61

link 22.11.2008 11:10 
Я это проделывал :)

 Val61

link 22.11.2008 11:13 
Запостил, а потом подумал, что должен поправить: я не занимался декомпиляцией файлов *lsd, хотя теоретически представляю, как это делается, при случае попробую повозиться. Но у меня есть несколько уже готовых исходных файлов в формате *dsl, хоть бы с ними разобраться, там тоже возни предостаточно.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 22.11.2008 12:23 
А мы случайно не на один и тот же словарь зубы точим? Не могу сейчас открыть Лингво - это анго-русский словарь, содержащий геологию (в числе прочих политехнических вещей). Я в свою очередь тоже думаю этим заняться (сам я лох в этих делах, но есть специалист).

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 22.11.2008 12:25 
А нельзя у Вас этими *dsl файлами поживиться, если они геологические? Не задаром, разумеется.

 Val61

link 22.11.2008 12:35 
Конкретно и именно сугубо геологических у меня пока нет. Возможно, удастся декомпилировать геологический словарь из Лингво (или найти уже декомпилированный на руборде), но это чуть позже, пока занят другими делами. Какие файлы есть, могу прислать, не жалко, оставьте адрес куда слать (не могу отправить личное сообщение через МТ, браузер шалит). Дисклеймер: ручная работа рашпилем потребуется в любом случае.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 22.11.2008 12:48 
Спасибо, раз они у Вас не конретно геологические, то не нужно. А что это за руборд?

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 22.11.2008 12:49 
А всё-таки, у Вас они по какой тематике?

 Val61

link 22.11.2008 12:56 
Нефть. Газ. Всего по чуть-чуть. Чуть геологии, чуть технологий добычи, чуть - бурения, чуть промыслового оборудования, капельку ГИС... Дилетанство, словом. Пока жареная птица никуда не клевала делать это (словари для Промта) профессионально. И денег за это не предлагали. Припрет (для себя) - буду делать, а пока так, баловство.

А что это за руборд?

О....! Это такое секретное место :) :) :) Об этом - только шепотом :) На ушко :)

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 22.11.2008 14:22 
Если серьезно - может, в приват напишете (igor2345@gmail.ru)?

 Val61

link 22.11.2008 14:35 
Игорь, см. почту. Что непонятно вдруг будет, так по почте и обсудим.

 Natalie-in-matrix

link 22.11.2008 17:58 
Игорь, вы что, Промтом балуетесь?... А производите впечатление такого приличного человека %

 Val61

link 22.11.2008 19:12 
Натали, почему бы не затопырить брезгливо оттопыренную губу обратно и не поизучать матчасть?

 Val61

link 22.11.2008 19:15 
По ходу, декомпилятор lsd->dsl был благополучно обнаружен и заодно 172 мегабайта декомпилированных словарей (похоже, что все до единого, пока качается) для Лингвы х3. Декомпилятор lud->dsl также найден, но что-то мудреная штучка, пока не разобрался как работает. Но тут уже реально есть чем позаниматься.

 Natalie-in-matrix

link 22.11.2008 20:03 
Вал, вопрос вроде как не к вам был, и грубить не надо. Какая там матчасть, промт от этого перестанет быть промтом, что ли?

 Val61

link 22.11.2008 21:06 
Ах, да, это ведь вопрос... К Игорю... Особенно вот это: А производите впечатление такого приличного человека %
Ну как тут не погрубить хорошему человеку, если он сам на грубость нарывается?

По теме: При всех своих недостатках Промт все же способен оказать помощь переводчику. Просто надо уметь им грамотно пользоваться. А в неумелых руках и молоток сгодится только для того, чтобы по пальцам бить.

 Sjoe! moderator

link 22.11.2008 22:00 
Natalie-in-matrix, ПРОМТ, как и всякая прога машинного перевода, рассчитана на высокоформализованный текст. Т.е. без архитектурных излишеств, лирических наворотов и скрытых авторских матюгов. Пример такого высокоформализованного текста - любая статья БЭС. Но только пример. Я, например, не уверен, что ПРОМТ "потянет" статью БЭС.
Но вот с год назад мне потребовалось БЫСТРО перевести огромный косвенно vital для нашего бизнеса executive order (указ) президента США (ессессна, не сам Буш его написал). Полсотни страниц пролетели через ПРОМТ мухой. Правка была минимальная, хотя вокабуляр было "незаточенный". И под конец - приятный сюрпризик: указ, оказывается, подписал некто Джордж W. Кустарник. :)
К сожалению, в результате какого-то очередного сисадминского апдейта, мой ПРОМТ (лицензионный, между прочим), перестал работать. В результате на днях троим толмачам пришлось гнуться над "приблизительным" переводом мерзкого текста о расторжении договора лицензирования товарного знака...

Tout en revenant a nos moutons.... Cудя по звуку, Val61, похоже, часто имеет дело с текстами, приближающимися к высокоформализованным (инструкции там, описуха и т.п.). Далее, он у него "заточен" по вокабуляру и иным изменяемым свойствам. И, наконец, ему, вероятно, проще и быстрее править, нежели лепить "с царапины" свое, выстраданное.

 Sjoe! moderator

link 22.11.2008 23:06 
Val, " 172 мегабайта декомпилированных словарей (похоже, что все до единого, пока качается) для Лингвы х3" - Эта... а можно поинтересоваться, откуда качается?
Кас. декомпиляции. Есть у нас один мастак. Правда, все 172 метра делать не будет, но... В общем, в зависимости от того, что за словари.

 Val61

link 23.11.2008 6:34 
Sjoe! 23.11.2008 1:00
Я, например, не уверен, что ПРОМТ "потянет" статью БЭС.

Хм... Надо попробовать :)

подписал некто Джордж W. Кустарник. :)

А мне мой почему-то сказал "Куст" :)

И, наконец, ему, вероятно, проще и быстрее править, нежели лепить "с царапины" свое, выстраданное.

Работа у меня всякая случается. Сугубо "ручная" все же превалирует. Но и "машинная" приезжает тоже. И тогда хорошо надрюченный накачанный правильными словарями (в особенности своим собственным) Промт в ряде случаев экономит массу времени для чернового первичного перевода. Все, кто не стал брезгливо зажимать носик, а попробовал разобраться в этой программке и научить ее чему-то полезному, в этом убедились.

На 50 страницах монотонно-однородного текста экономия времени просто ну очень заметная. Такие 50 стр. иногда, уперевшись, можно и за день сделать.

Мне не раз говорили коллеги о том, что хорошая ТМ в сочетании с умением печатать вслепую поможет лучше. И я им охотно верю. Но... вот так вот получилось. Мой личный Промт за минувший год стал гораздо симпатичнее. А заказчику (если только не оговорено специально или отдельно) отдается нормальный документ. Впрочем, кое-кого из моих заказчиков устраивает именно мой Промт (возможно Промт коллеги их не устроит). За период с февраля по октябрь этого года я отправил одному из заказчиков около 2 тыс. страниц разнообразной (!) документации, пропущенных через Промт, ибо заказчик именно так и просил. Он (заказчик) сэкономил себе массу денег. Ну да не буду дальше разоряться. Знающий и так знает. А гнущий пальцы пусть гнет их и дальше.

Sjoe! 23.11.2008 2:06
Val, " 172 мегабайта декомпилированных словарей (похоже, что все до единого, пока качается) для Лингвы х3" -
Эта... а можно поинтересоваться, откуда качается?

Ссылку нашел на руборде, оставьте адрес эл. почты, поделюсь, мне не жалко. Лежит на депозитфайлах.

Кас. декомпиляции. Есть у нас один мастак. Правда, все 172 метра делать не будет, но... В общем, в зависимости от того, что за словари.

Дык в том и цимес, что они уже декомпилированы в dsl. Абсолютно все системные (LUD) словари, которые идут в комплекте с многоязычной версией х3. То есть, это уже исходные форматированные текстовые файлы. Конвертятся в Промт на раз-два, хотя чистка и выверка все равно требуются, как же без этого, мафынка-то тупая.... А на пользовательские lsd словари теперь нашлась управа в виде декомпилятора (тоже с руборды). Так что, пожалуй, потрачу-ка я всерьез недельку-другую на скрещивание ежа с ужом.

 Natalie-in-matrix

link 23.11.2008 8:33 
Sjoe!, спасибо, поняла. Для канцелярщины сгодится, хотя мне вот жаль всегда денег на лицензионный ПРОМТ.
Не осуждаю я, а удивляюсь, т.к. знаю, в какой области переводит тот же Игорь и как там можно дергать машинными средствами. Но люди с прямолинейным мозгом и болезненным самолюбием восприняли как упрек с соответствующей реакцией.
Вал, увольте меня от общения с собой, ок? Будь вы хоть красной звездой на Christmas tree - ну неинтересны вы мне со своим образом мышления бурильщика-пролетария.

 Val61

link 23.11.2008 9:06 
Natalie-in-matrix 23.11.2008 11:33
Вал, увольте меня от общения с собой, ок? Будь вы хоть красной звездой на Christmas tree - ну неинтересны вы мне со своим образом мышления бурильщика-пролетария.

Дешевка с понтами

 Sjoe! moderator

link 23.11.2008 9:57 
Несколько уточнений ("остроумие на лестнице")

Natalie-in-matrix, Val61,
"Высокоформализованный язык" - это язык статьи, скорее, не энциклопедического словаря, а хорошего толкового (Ожегов, Оксфордский, Херитаж). Вот ТАКОЙ текст там пролетает вообще без правки (пробовал, но давно).

Val61,
Cпасибо за наводку. По ссылкам с руборда уже давно скачано, компилировано под L-11 и установлено ВСЁ. Время от времени ходим туда за новинками.
Кас. декомпиляции - я к тому, что есть у нас человек с декомпилятором и соответствующими навыками. Так что если в разумных размерах... Свистите, если еж с ужом не скрестятся.

Кас. 172 м. - не подумав, брякнул. Конечно, они там декомпилированные лежат.

Natalie-in-matrix,
Кас. "образа мышления бурильщика-пролетария"

Перестаньте, пожалуйста.
Вы до сих пор не поняли, что Val играет? Что маска и соответствующее амплуа у него такие? Здесь многие в масках, в том числе и злыдень Sjoe! А V и Obiter Dictum (если помните таких), а Эрл де Галанта? Я ЭТИХ в реале знаю. Там это ДРУГИЕ люди. Совсем другие.
Быть самим собой на ЭТОМ форуме - непозволительная роскошь (если вы еще это не почувствовали), вредная для душевного равновесия.
И если Val'y хочется выглядеть краснорожим бурилой, а Sjoe! - поддатым трамвайным хамом, то флаг им в руки. Примите их такими, какие у них МАСКИ. С соответствующей поправкой на это. А также с учетом того, что сегодня они вам нахамят и опустят под плинтус, а завтра выведут из тупика, в который вы упретесь и который здесь выложите. В то время как "цельная личность" (не раздвоенная на реальное "я" и маску), реально обидевшись на ваш retort, это мстительно может и не сделать.

Val, да хватит уже :)

 Natalie-in-matrix

link 23.11.2008 10:13 
Sjoe!, боюсь, у тов. Вала просто не хватит ни воображения, ни чувства юмора быть другим :) Это не игра :) Человек по-хамски влез в реплику, которая вообще НЕ ЕМУ была адресована. Я как-нибудь обойдусь без светил бурения, мне лично не так уж эта тема и актуальна - а если и есть вопросы, то может кто-то всегда корректный типа 10-4 придти на помощь.
Пусть дальше алк разбирается, может, хоть подотрет эту вакханалию

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 23.11.2008 10:39 
Natalie-in-matrix,

Вам случалось 700 страниц переводить, в срочном режиме? Думаю, не часто. У меня же это в текущий исторический период, кажется, становится делом регулярным. Раньше я с такими вещами управлялся глобальной заменой. Так вот, ПРОМТ + глобальная замена даже при отсутствии выверенного словаря такую работу сводит к трём неделям-месяцу. А если это юридический текст, на которые у ПРОМТа несколько приличных словарей, то там правка и вовсе минимальна.

Любые новшества воспринимаются сперва в штыки, а потом следует этап "да я всегда это говорил".

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 23.11.2008 10:47 
Sjoe!

Может, раз у Вас ВСЁ установлено, можно у вас выпросить/купить общегеологический словарь, работающий под Промтом?? Если я Вас правильно понял относительно "всё скачано и установлено." (пока Англ<>Рус, а в перспективе - почти все романские и польский)

 Sjoe! moderator

link 23.11.2008 11:21 
Игорь,

Кас. "общегеологический словарь, работающий под Промтом"
1. Не под Промтом. Под Лингво. Промт я вообще ни подо что не затачивал. Он остался в неизмененной базовой/штатной комплектации.
2. Промт, как я писал выше, у меня не работает; прога дает сообщение об ошибке и рекомендует обратиться к разработчику. Когда это произойдет, я не знаю..
3. Если общегеологический ТОЛЬКО Англ<>Рус и ТОЛЬКО ПОД ЛИНГВО - посмотрю в понедельник-вторник на офисной машине, стоИт ли.
4. "ВСЁ" = всё только в тех парах языков, в которых я и только я работаю (ПАРЫ, Игорь, а не языки. Вам французско-голландский НАТОвский, к примеру, очень нужен?) Польский - вообще пас.
Потом, реально "ВСЁ" = у меня столько харда не хватит ("я столько не выпью" (с))

Кас. "А если это юридический текст, на которые у ПРОМТа несколько приличных словарей, то там правка и вовсе минимальна."
Э-э-э... Ну, в общем, вы знаете сволочугу Sjoe! ;)

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 23.11.2008 12:05 
Спасибо. Если нужен работающий ПРОМТ, могу предоставить свой дистрибутив. И если надо - гуру, который его мне запускал.

Пары - Исп-Англ (Рус), Порт-Англ (Рус), Фр-Англ (Рус), Катал-Англ(Рус), Итал-Англ(Рус) (и обратно)

Относительно юридических текстов -- я же перевожу только в горнодобывающей сфере, а там все документы типовые - контракт на бурение, контракт на геофизику, договора управления, уставы, тендерные объявления, законы о недрах (сплошь цитататы из предыдущих законов) --- это я к тому, что диссертаций по юриспруденции мне не переводить.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 23.11.2008 12:11 
Мыло - igor2345@gmail.com

 Sjoe! moderator

link 23.11.2008 12:48 
Игорь, спасибо за предложение. Но даже дистрибутив я не смогу установить - комп заперт, нужны права админа, а тот начнет задавать вопросы, на которые у меня не будет внятных ответов. Тот мой вопль на этой неделе означал, что я просто хотел попросить владельца работающего Промта прогнать мне у себя два десятка листов за спасибо или за стакан и встречные аналогичные favours.

Нет, в парах с романскими (кр. францзского) я не работаю.

lsd по общей геологии посмотрю в понедельник, но, думаю, у вас такой уже есть.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 23.11.2008 16:22 
Sjoe!,

Посмотрите, пожалуйста, lsd по общей геологии - у меня действительно есть, но я пока не могу его разархивировать (ACD в сети не отыскивается).

 Sjoe! moderator

link 23.11.2008 16:46 
k, will do

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 23.11.2008 16:53 
Mil gracias!

 vinni_puh

link 23.11.2008 23:32 
Igor Kravchenko-Berezhnoy:

Вы меня очень заинтересовали объяснениями про Промт - в данное время я пользуюсь традосом, что очень помогает (большая ТМ и т.д.), но вот например именно сейчас я перевожу документ на 110 страниц, стандартный английский текст (тех задание на строительство обогатительной фабрики), и он просто убийственный. Легкий, понятный, но так как я не переводила ничего подобного в данной ТМ, все переводится с нуля. Как Вы думаете, промт такое потянет? Может договоримся, очень хотелось бы попробовать.

И еще - мне не очень понятно - как он работает, только переводит из готовых словарей, или же подобно ТМ, есть ли возможность постоянно обновлять своим же переводом?

Если хотите на обмен у меня есть 2 словаря по геологии / геофизике (lsd, к сожалению...), и еще я накачала огромное количество словарей с руборда, еще не разобралась с ними, но может есть там что то полезное... и вообще, вы же тоже по угольной тематике работаете?

 vinni_puh

link 23.11.2008 23:52 
Пы.Сы. - покопалась в моих словарях - в наличия имеются:

"{Мультитран и др. Англо-русский геологический словарь}
Источники: Мультитран
Термины по тематикам: Вулканология; Геодезия; Геология; Геоморфология; Геофизика; Геохимия; Гидравлика; Гидрогеология; Гидрография; Горное дело; Золотодобыча; Кристаллография; Литология; Льдообразование; Минералогия; Океанография; Океанология; Палеонтология; Петрография; Рудные месторождения; Стратиграфия; Тектоника.
2. Stylus 3.01
Название словаря: Горно-технич.
Всего заголовков: 51843.

"{Англо-русский геоэкологический словарь}
Источники:
1. Тимашев И.Е. Геоэкологический русско-английский словарь-справочник: Справочное издание. – М.: ИД «Муравей-Гайд», 1999.
2. Охрана окружающей среды. Терминология: Справочное пособие. – М.: Издательство стандартов, 1991.
Всего заголовков: 1213.

Также четыре словаря по геологии/геофизике (format lsd), а также куча всевозможных словарей которые я бесстыдно скачала с руборда (на всякий случай...) и других сайтов. :) Понятно что первый словарь составлен из статей мультитрана, но он в формате dsl. (Если что, компилировала НЕ Я!)

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.11.2008 12:17 
vinni_puh,

Я только въезжаю в ПРОМТ. Для начала опробовал на каком-то юридическом тексте (вроде устава окмпании) - великолепно, правка минимальная. Намерен твердо за него держаться. Как он работает я еще тоже не уяснил. Но уже асно, что его словари можно пополнять (хотя пока не знаю, как).

Вы имеете в виду -- чтобы я прогнал через ПРОМТ Ваш текст? Это пожалуйста, присылайте.

Да, углем я много занимаюсь. Могу прислать свой словарик (довольно хилый, в основном всё в голове).

Если не жалко, пришлите Ваши lsd-словари по геологии и все прочие из МТ. Стайлус не надо. Адрес - igor2345@gmail.com

 PERPETRATOR™

link 24.11.2008 12:29 
***Я только въезжаю в ПРОМТ. Для начала опробовал на каком-то юридическом тексте (вроде устава окмпании) - великолепно, правка минимальная.****

Хм, взглянуть бы, если с русскаго на английский...

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.11.2008 12:50 
Увы, с английского (нейтивного) на русский. А хотите - пришлите свой кусок, прогоню.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.11.2008 12:52 
Пишите прямо в приват - адрес над Вашим постом.

 PERPETRATOR™

link 24.11.2008 13:18 

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.11.2008 15:14 
PERPETRATOR™,

Уже Вам переслал.

 PERPETRATOR™

link 24.11.2008 15:53 
Спасибо. Стало немного лучше, чем раньше, но практической ценности для меня по-прежнему не имеет, увы.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.11.2008 16:18 
Ну, я же говорю -- версия у меня не последняя, а словари люди сами доводят до ума. У меня просто выхода нет -- объемы бешеные и сроки жесткие. Так что придется убить неделю-другую на доводку. Благо коллеги уже этот путь прошли и помогают нешутейно, спасибо им.

 Franky

link 24.11.2008 16:24 
PERPETRATOR™,

Я выслал Вам перевод Вашего текста, выполненный промтом версии 8.0. Как Вам качество?

 Franky

link 24.11.2008 16:28 
Сорри, напутал. Сейчас выслал то, что надо.

 Franky

link 24.11.2008 16:30 
Мдя... "суды общей юрисдикции" переведено как "general jurisdiction vessels" 8))

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.11.2008 17:05 
Что обескураживает, т.к. в переводе 7-й версии были "general jurisdiction vessels {courts}"

 PERPETRATOR™

link 24.11.2008 17:45 
***Я выслал Вам перевод Вашего текста, выполненный промтом версии 8.0. Как Вам качество?***
Спасибо, Franky, но вы и сами видите "как там качество". Можно такое отдать заказчику?

In arbitral procedure as about it it is spoken in item 88 of agrarian and industrial complex of the Russian Federation, «the witness informs data known to it orally. Under the offer of court the witness can state the indications given orally, in writing. The indications of witnesses stated in writing, join business materials. Are not proofs the data informed by the witness if it cannot specify a source of the awareness»

А вот мой вариант:
As stated in Article 88 of the Arbitration Procedure Code of the Russian Federation, in arbitration proceedings the witness makes oral statements of facts known to him. At the request of the court, a witness may present his oral statement in writing. Written statements are added to case files. No fact stated by a witness is treated as evidence unless the witness can specify the source of his knowledge.

Как видите, правки очень много.
Если объем небольшой, то можно и самому сделать. Если объем большой - замучаетесь править.

 vinni_puh

link 24.11.2008 23:25 
Игорь,
Спасибо за предложение! Выслала вам файл и словари. )Stylus тоже пришлось послать, так он собственно уже введен в словарь с мультитранскими терминами)

Если как нибудь еще нужны словари - спрашивайте, может у меня найдется. Я уже накачала 2 гигабайта плюс книги в pdf, уже неделю в них копаюсь, разбираюсь кто и что (И не то что они мне все нужны, я скорее "на зиму запасаюсь", как бурундук :)) )

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 25.11.2008 11:11 
vinni_puh

Ваши мейлы получил, спасибо - буду знать, кто здесь главный бурундук, в случае чего!

 

You need to be logged in to post in the forum