DictionaryForumContacts

 ze anya

link 8.11.2007 14:32 
Subject: подскажите по переводу меню, пожалуйста cook.
Добрый вечер! Заранее прошу прощения за длинный пост.
Подскажите, как правильно переводить в меню с русского на английский названия блюд? С названиями вроде "шашлык из говядины" все понятно. Но в данном меню очень много названий вроде "русалочка", "восточный эскиз", "гранатовый браслет", "владычица морская" и тд. Вопрос: переводить на английский, типа, Mermaid (и дальше в скобках состав), или писать Rusalochka? Или Rusalochka (Mermaid) и дальше состав? В интернете находила разные варианты, и все никак не пойму, что же правильнее? Мне вроде кажется, что Prazdnichni Salad это как-то глупо звучит, с другой стороны, ресторан не столичный, и официанты могут не понять, если им произнесут по-английски (понимаю, что не меня это должно волновать, но владельцы-знакомые, переживаю за их бизнес :)). а с другой стороны, какой-нибудь иностранец оценит ли Festival Salad и все остальные их "изыски" в названиях блюд?
Спасибо

 Shumov

link 8.11.2007 14:44 
Если официанты не говорят по-английски, то на кой ляд этому ресторану меню на английском?

Переводите то, что переводится, типа салат "Русалочка" - Mermaid Salad, уха "Владычица морская" -- fish soup Queen of the Seas, etc. Так хоть гостю будет сразу понятно чего ожидать (понтов, конечно))), а если половой не скумекает что от него хотят, то гость может и пальчиком в меню ткнуть, правда?

 nephew

link 8.11.2007 14:48 
Mermaid как-то есть боязно.
я б посоветовала вам поиск по форуму, тут много и вкусно эти вопросы обсуждались, но как сформулировать запрос?
ресторан? меню?

по мне, так лучше переводить принцип и состав. "Русалочка" - Tuna Sandwich :)

 ze anya

link 8.11.2007 14:52 
да только на пальчики гостей и остается надеяться :) а меню на англ захотели, потому что стали иностранцы заходить и грустить в непонятках... :)
про съедобную русалку тоже думала. там еще есть "тещин язык"...
по форуму пробовала искать, нашла только селедку under fur coat)))

уф, пошла переводить "болтливый язычок" и салат "мещанский" :))))))

 Shumov

link 8.11.2007 14:55 

В Гугле масса рецептов Mermaid Salad, вот один:

2 (12 ounce) packages imitation crabmeat
1 cup chopped green peppers
1/2 cup finely chopped parsley
1 1/2 cups mayonnaise
1 cup chopped celery
1/2 cup chopped green onions
1/4 cup wine vinegar

Если у вас закладка и продукты похожи, то я бы написал "Мермейд"

 nephew

link 8.11.2007 14:55 
вам бы пригодился http://yees.cd/books/nofiction/lang/info/53205
или старое, А-Р/Р-А издание.

 ze anya

link 8.11.2007 15:10 
Shumov, спасибо, но у меня под названием "русалочка" скрывается невообразимое словосочетание: косичка из ценных пород рыб под сливочно-винным соусом... эта косичка - отдельная история...я вот решила пока ее вообще пропустить....

 Shumov

link 8.11.2007 15:14 
А вот на Лестер-сквере скоро откроется ресторан "Русалкин хвост"... фиш-энд-чипс типа... о как!

 nephew

link 8.11.2007 15:19 
"ценных пород" лучше бы уточнить - каких. а "косичка" - видимо, три полоски филе сплетены

 ze anya

link 8.11.2007 15:21 
в меню не уточняют породы... я понимаю, что сплетены, ну просто, косичка из ценных пород меня сразила...))) читаю все ссылки по форуму, однозначного ответа так и нет...

 nephew

link 8.11.2007 15:28 
лучше без изысков. Мало что так смешит иностранцев, как меню в русских ресторанах (ходит сейчас по сети сочинское меню с позицией ice cream in ass.). Опять же в ресторан всякий иностранец захаживает, не всем английский близок.
ze anya, вывесите весь ваш список, с раскладкой разумеется, вам коллективный разум обязательно поможет

 Alexis a.k.a. Althea

link 8.11.2007 15:34 
Вывешивайте-вывешивайте ... А вот словарь этот, он того ... ашипка на ашипке ... вреда больше.

 Shumov

link 8.11.2007 15:37 
а если хотим изысков, то (three)-fish plait

http://www.astray.com/recipes/?show=Russian fish plait

or -- trio of fish fillets

ну а если совсем-совсем понты раскинуть, то Fish Ménage à Trois )))

()))

 nephew

link 8.11.2007 15:39 
лучше иметь такой словарь, чем никакого. вы ж знаете, Dictionaries are like watches; the worst is better than none and the best cannot be expected to go quite true.

 Shumov

link 8.11.2007 15:42 
кстати, "косичка" скорее всего -- это не три рыбы переплетены, а куски разной рыбы с соусом запечены в тесте "косичкой". пирожок такой. фиш-пай это короче)))

 Shumov

link 8.11.2007 15:46 
даже скорее -- кулебяк, похожий с виду на халу...

записываем: Plaited (mixed-)fish coulibiaс

 nephew

link 8.11.2007 15:52 
не надо фантазий

 Alexis a.k.a. Althea

link 8.11.2007 15:54 
Нет, Russian fish plait - это другое. В виде змеи, т.е. в тесте.

А trio [of fish fiillets] en tresse

Тут смотреть http://www.cookeryonline.com/Fish/index.html

 Alexis a.k.a. Althea

link 8.11.2007 15:55 
Упс. Квадратная скобка открывается перед fillets, а не перед of fish

 ze anya

link 8.11.2007 15:57 
вывешиваю! еще вопрос корейской моркови возник...

Cold starters

«Сырная рапсодия»
Cheese Rhapsody
(Sirnaya Rapsodiya)
(Maazdam cheese , Tilsiter cheese, smoked cheese, olives, lettuce, lemon, greens)

Овощное ассорти
Selection of vegetables
(fresh tomatoes, cucumbers, sweet pepper, olives, lettuce, greens)

Ассорти «Погребок»
Selection of marinated vegetables
(Pogrebok)
(marinated mushrooms, onion, cucumber, cabbage, “corean” carrot, olives, lettuce, greens)

«Русская закуска»
Russian snack
(Russkaya Zakuska)
(Mild-cured herring with potatoes, green vegetables salad and green peas)

Язык заливной
Jellied Beef Tongue
(Beef tongue in clear jelly with greens and green peas)

«Восточный эскиз»
Eastern picture
(Vostochnij eskiz)
(Korean vegetables)

Семга малосольная
Mild-cured salmon
(fine mild-cured salmon fillet (chef’s recipe), butter, olives, lemon, lettuce, greens)

Болтливый язычок
Chatty tongue
(Boltliviy Yazichok)
(beef’s tongue with horseradish)

Угорь копченый
Smoked Eel

Осетринка нежная
Tender Sturgeon
(Osetrinka Neghnaya)
(boiled sturgeon fillet, marinated horseradish, lemon, olives, greens)

Мясное ассорти «Толстячок»
Selection of meet “Tolstyachok”
(baked ham, beef’s tongue, chicken roll, smoked pork loin, olives, marinated horseradish, greens)

Meet salads

«Смачный»
Tasty
«Smachniy»
(fried pieces of liver with vegetables and mayonnaise souse)

«Парижские тайны»
Secrets of Paris
(Parighskie Taini)
(delicious salad with chicken fillet, ham and fresh cucumber)

«Мещанский»
Salad a la Bourgeois
“Meschanski”
(beef’s tongue with vegetables and salad souse)

«Пикантный»
Piquant salad
“Pikantniy”
(Tender pieces of spicy pork with vegetables)

«Гурман»
“Gourmand”
(flavoured salad with smallage and beef’s tongue in wine souse)

«Гусарская баллада»
“Hussar’s ballade”
(savoury salad with chicken fillet, fresh tomato and cucumber)

«Молодецкая удаль»
Fine-fellow’s daring
(Molodetskaya udal’)
(energizing salad with different meets and vegetables)

«Праздничный»
Festival salad
(Prazdnichni)
(different meets with vegetables under delicious souse)

«Дон Кихот»
“Don Quixote”
(beef rump steak with fried mushrooms and fresh cucumber)

«Родные просторы»
Motherland’s Width
(Rodnie Prostori)
(marinated veal with fresh vegetables)

«Каприз»
“Caprice”
(meets with mushrooms under mayonnaise souse and cheese)

«Пражский»
Salad a la Prague
(Prazhski)
(meets fried with mushrooms in mustard souse, served with white souse)

Из курицы
Chicken Salads

«Шарм»
“Charm”
(white chicken meet with dried plum)

«Королевский»
Royal salad
(Korolevski)
(fried chicken liver with vegetables and walnuts)

Рыбное ассорти «Афродита»
Selection of fish “Aphrodite”
(tender boiled sturgeon fillet, mild-cured salmon fillet, balyk from sturgeon, marinated horseradish, olives, greens)

 ze anya

link 8.11.2007 15:58 
Shumov, там состав практически везде очень подробно описан, вплоть до зелени и растительного масла, так вот в косичке никакого теста, думаю, просто филе так укладывают и соусом поливают.

 nephew

link 8.11.2007 16:00 
кор. морковь - (carrot) kimchi (gimchi, kimchee)

 ze anya

link 8.11.2007 16:01 
примечание - названия вроде chatty tongue приписала сейчас только, так что может что получше предложите)))
вот, думаю, схема название на русском, затем перевод на англ и в скобках транслитерация, наверно, оптимальна... хотя, думаю, гранатовые браслеты и русалки, все-таки, повеселят иностранцев )

 Alexis a.k.a. Althea

link 8.11.2007 16:02 
in cream and wine sauce

А из бросовых пород косички все одно не сплетешь - развалится

 nephew

link 8.11.2007 16:04 
для "малосольный" лучше lightly-pickled

 ze anya

link 8.11.2007 16:07 
еще :)
Салат «Непредсказуемый»
Unpredictable salad (I wonder what will it be?)

(Nepredskazuemi)
(smoked chicken with pineapple)

 nephew

link 8.11.2007 16:12 
Unpredictable - лучше Surprise, если у него нет "родного" названия

Motherland’s Width - нет, не могу. пойду приму валериановых капель

 ze anya

link 8.11.2007 16:17 
прошу прощения за souсe - конечно, sauce.
Родные просторы это да...

 Рудут

link 8.11.2007 16:19 
Какая вкусная ветка :-)

А что же было в исходнике для ice cream in ass? :-)))

представляю, как падали со стульев англичане, прочитав ЭТО! :-))) lol

 nephew

link 8.11.2007 16:22 
"мороженое в асс."

 Alexis a.k.a. Althea

link 8.11.2007 16:23 
TA-A-K ... Вы английский учили? Вам не стыдно??? МЕАТ и SAUCE. Зелень - HERBS. OX TONGUE. Lettuce - только если у Вас там и в самом деле салат-латук, в противном случае - SALAD LEAVES. Ассорти - PLATTER. MAASDAM cheese.

Практически все, что у Вас fried, должно быть SAUTEED. Рыбу не boil, ее POUCH. Маринованные овощи - pickles, pickled vegetables

Ну и так далее ...

 Alexis a.k.a. Althea

link 8.11.2007 16:27 
nephew,
при всем уважении, не надо lightly pickled для малосольной рыбы. Mild cured она. А то маринованная получится.

ze anya
Вы б лучше описания на русском привели ...

 nephew

link 8.11.2007 16:31 
ах да, два мира - две селедки...
malossol :))

 ze anya

link 8.11.2007 16:34 
оочень стыдно :( с правописанием у меня плохо, сказывается большой перерыв в обращении с языком ((( выверяю потом дооолго.
зелень искала по меню всяким в интернете, было greens! хотя сама понимаю, что herbs ближе.
Selection вместо platter - нарыла тут по форуму!
и marinated тоже. исправила ведь свои pickled.
и beef's tongue тоже списала из меню... эх, нельзя верить ему, Интернету...
СПАСИБО пребольшое. все исправлю немедленно!

и еще вопрос: куриные потрошки - это inners?

 Alexis a.k.a. Althea

link 8.11.2007 16:37 
Ах да, там же селедка ... тогда Ваша правда, lightly pickled

Zalom :-)

 ze anya

link 8.11.2007 16:38 
Alexis a.k.a. Althea, вы пишете почти везде fried заменить. а в каких случаях оставить? когда это именно зажаренная еда до корочки?

 Alexis a.k.a. Althea

link 8.11.2007 16:39 
Куриные потрошки - CHICKEN GIZZARDS

 ze anya

link 8.11.2007 16:42 
Еще раз спасибо!
а пекинская капуста? нашла nappa cabbage...

 nephew

link 8.11.2007 16:43 
под "потрошками" в ресторане могут понимать chicken livers and hearts, без gizzards. gizzards еще не каждый закажет

 nephew

link 8.11.2007 16:45 
она napa cabbage, с одним p. а в каком контексте - как корейская закуска?

 ze anya

link 8.11.2007 16:46 
спасибо! в составе салата "по-пекински" - пекинская капуста с орехами кешью и креветками под соусом

 nephew

link 8.11.2007 16:49 
пора перекусить...

 Alexis a.k.a. Althea

link 8.11.2007 16:53 
Во-во, fried - именно когда зажаренная. Для закусочных салатов обычно sauteed. Особенно грибы.

Gizzards - это желудки.

Пекинская капуста - может быть и bok choi/pack choi

 ze anya

link 8.11.2007 16:58 
то есть если там есть кальмар фри (кольца кальмара зажаренные во фритюре), то это скорее fried, да?

а потрошки все-таки - livers and hearts, gizzards или все вместе?

 Alexis a.k.a. Althea

link 8.11.2007 17:10 
It depends. Deep-fried [Battered - если во фритюре, Breaded - если в сухарях] Calamari Rings, скорее всего

Оформлять лучше примерно так, имхо
«Сырная рапсодия»//Sirnaya Rapsodia (Cheese Rapsody)
MAASDAM cheese , Tilsiter cheese, smoked cheese (кстати, какой конкретно?, бо их великое множество), olives, SALAD LEAVES, lemon, FRESH HERBS

и далее по списку.

 Alexis a.k.a. Althea

link 8.11.2007 17:12 
Ах да, там где у Вас meats, лучше писать assorted meats//mixed meats

 D-50

link 8.11.2007 21:30 
ах, вкусная веДка, как в старые добрыые времена.
прочитаю завтра внимательнее

Добавлю к Алтея, если meats, то конечно assorted, или укажите, что за мясо, beef, lamb etc.

Помню как резало ухо в российских авиакомпаниях, когда стюардесса предлагает на выбор: мясо или рыба. Что за мясо?? фик его знает

 ze anya

link 9.11.2007 9:30 
спасибо! я еще попозже выложу немножко) а какой копченый сыр и какие там мясы не указано...

 Alexis a.k.a. Althea

link 9.11.2007 10:11 
РАБОТА НАД АШИПКАМИ (пока у меня время есть)

Овощное ассорти//Ovoschnoe Assorti/Vegetable Platter
tomatoes, cucumbers, bell peppers, olives, salad leaves, herbs

Ассорти «Погребок»//Assorti Pogrebok//Pickled Vegetable Platter
pickled mushrooms, onions, cucumbers, cabbage, kimchi, olives, salad leaves, herbs

«Русская закуска»//Russkaya Zakuska//Russian Starter
Lightly pickled herring, boiled potatoes, peas, ... (кста, что там у Вас в оригинале на green vegetables salad?)

Язык заливной//Yazyk Zalivnoi/Ox Tongue in Aspic
Ox tongue in aspic with peas and herbs

«Восточный эскиз»//Vostochny Eskiz/Eastern Promise
A selection of Korean pickles

Семга малосольная/Semga Malosolnaya/Mild-Cure Salmon
Chef's Special: Mild-cure salmon fillet, butter, olives, lemon, salad leaves, herbs

Болтливый язычок//Boltliviy Yazichok/Chatterbox
Ox tongue with horseradish

Угорь копченый/Ugor Kopcheny/Smoked Eel

Осетринка нежная//Osetrinka Nezhnaya//Sturgeon
Pouched sturgeon, pickled horseradish, lemon, olives, herbs

Мясное ассорти «Толстячок»/Assorti Tolstiachok//Macho Meat Platter
Baked ham, ox tongue, chicken roll, smoked pork loin, olives, pickled horseradish, herbs

Meet salads

«Смачный»//Smachniy//Tasty
Sauteed liver with vegetables and mayonnaise

«Парижские тайны»//Parizhskie Tainy//Parisian Mysteries
Chicken fillet, ham and fresh cucumber

«Мещанский»/Meschansky/Salad a la Bourgeois
Ox tongue with vegetables and salad cream

"Пикантный"/“Pikantny”/Salad Piquante
Tender slices of spicy pork with vegetables

«Гурман»/Gurman/Gourmand
flavoured salad with smallage (??? - все предыдущее как по-русски?)
and ox tongue in wine sauce

«Гусарская баллада»/Gusarskaya Ballada/Hussar Ballad
Savoury chicken fillet, tomato and cucumber

«Молодецкая удаль»/Molodetskaya Udal'/Only Eagles Dare
Energizing mix of variety of meats and vegetables

«Праздничный»/Prazdnichny/Festive Salad
A selection of meats and vegetables with delicious dressing

«Дон Кихот»/Don Kikhot/“Don Quixote”
Rump steak, sauteed mushrooms and fresh cucumber

«Родные просторы»//Rodnye Prostory//Homeland Bounty
Marinated slices of veal with fresh vegetables

«Каприз»/Kapriz/“Caprice”
A selection of meats with mushrooms, cheese and mayonnaise

«Пражский»/Prazhski/Salad a la Prague
Fried slices of meats with mushrooms in mustard sauce, served with white sauce - русскую версию в студию!!!

Из курицы//Chicken Salads

«Шарм»/ “Charm”
Slices of chicken breast with prunes

«Королевский»//Korolevsky/Royal salad
Sauteed chicken liver with vegetables and walnuts

Fish Starters

Рыбное ассорти «Афродита»/Assorti Afrodita/Aphrodite Fish Platter
Poached sturgeon, mild-cured salmon, cold smoked sturgeon (balyk), pickled horseradish, olives, herbs

Продолжение следует? А то веселья хочется ...

 nephew

link 9.11.2007 10:13 
еще пара слов по переводу:
негоже называть салат энерджайзингом в описании. Это как-то салату несвойственно. И Fine-fellow :))
Не будьте вы так буквальны. Хотя бы Booster назовите, на худой конец.
Опять же "Мать-Родина вширь". И вглубь. И в перспективе. Если вы назовете это блюдо, допустим, Steppe - вас что, с работы выгонят?

о потрошках - gizzard'ами кормят домашних животных. Их, конечно, можно очень вкусно приготовить, но не место этому слову в меню неэтнического ресторана.

 Alexis a.k.a. Althea

link 9.11.2007 10:13 
pouched читать POACHED

 Alexis a.k.a. Althea

link 9.11.2007 10:16 
Потрошки, временно исчезнувшие из моей памяти, ПРАВИЛЬНО называются по-нашему, по-кулинарскому GIBLETS. Gizzards отзываем за непотребностью :-)

 Alexis a.k.a. Althea

link 9.11.2007 10:18 

 nephew

link 9.11.2007 10:25 

 Рудут

link 9.11.2007 10:50 
Alexis a.k.a. Althea, давно хочу спросить, откуда у вас такие широкие познания по food and meal? Я без всякой иронии, просто любопытствую. Вы как-то с этой тематикой (были) связаны?

 Alexis a.k.a. Althea

link 9.11.2007 11:02 
Хобби у меня такое :-) вкусно пожрать. Дед до войны был довольно известным шефом в одном из тогдашних пафосных бухарестских ресторанов, многоязычную кулинарную библиотеку собрал еще ту ...

Иттить ...
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q=%22Energizing+salad%22&meta=

Навскидку
http://books.google.com/books?id=2PJgJCzZkYIC&pg=PA160&lpg=PA160&dq="energizing+salad"&source=web&ots=bp9uiQSSTb&sig=GA1ch35TLoKcWsbXhFQfaGiU870
http://www.iht.com/articles/1994/11/18/ffood.php
http://www.rosendalecafe.com/PoughkeepsieJournal2003.htm

etc., etc. ...

 nephew

link 9.11.2007 11:16 
не спорю, но согласитесь, что двадцать ссылок, из которых три ведут на порносайты, а одна на пособие по преодолению похмелья и *повсеместно*...
правда, Poughkeepsie Journal внушает.

 Alexis a.k.a. Althea

link 9.11.2007 11:40 
International Herald Tribune - тоже не внушает?

Energizing salad (meal, snack, drink, etc.) - любимое детищщщщще и наших, и ваших специалистов-диетологов (ну тех, которые nutritionists) ... Вовсю юзается с конца восьмидесятых - зайдите в книжный и загляните в любой из множества детоксно-диетных шедевров ...

 ze anya

link 9.11.2007 13:29 
Alexis a.k.a. Althea, куда высылать шоколадины? ) спасибо за потраченное время! дальше буду стараться учитывать все рекомендации, но обязательно выложу на проверку, вас веселить!:)

Гурман»/Gurman/Gourmand
flavoured salad with smallage (??? - все предыдущее как по-русски?)
and ox tongue in wine sauce

это по русски пикантный салат из сельдерея с языком под винным соусом
flavoured написала чтобы понятно было, что он не острый, а с приправами.

салат-энерджайзер на русском так: "восстанавливающий энергию салат из мясных деликатесов с овощами"

 ze anya

link 9.11.2007 13:41 
да, и салат Пражский: мясные продукты, обжаренные с грибами в горчичной заправке, подается с белым соусом (наверное, майонез?)

 Alexis a.k.a. Althea

link 9.11.2007 13:45 
Мне не надо шоколада, мармелада мне не надо ... :-)
А надо мне вот эти ... русские выражения !!!!

***«Русская закуска»//Russkaya Zakuska//Russian Starter
Lightly pickled herring, boiled potatoes, peas, ... (кста, что там у Вас в оригинале на green vegetables salad?) ***

*** «Пражский»/Prazhski/Salad a la Prague
Fried slices of meats with mushrooms in mustard sauce, served with white sauce - русскую версию в студию!!! ***

***пикантный салат из сельдерея с языком под винным соусом***
Zesty celeriac and ox tongue salad with wine dressing. Это если у Вас корневой сельдерей. А если стебли, то celery and ox tongue

По ходу - все "соусы" в салатах правильно называются "заправки", Т.е. dressing. Так Вашему повару и передайте :-)

Вот энерджайзер салат не надо, энерджайзер у нас банни (см. рекламу батареек Дурасель :-)))

 Alexis a.k.a. Althea

link 9.11.2007 13:50 
Choice cuts of meat sauteed with mushrooms and mustard; served with white sauce//bechamel sauce

Нет, не майонез. Бешамель, наверное - впрочем, только Ваш шеф и сможет на это ответить

О, и еще - для винных соусов/заправок обычно всегда указывают, из какого вина (в смысле, красного или белого), если только не настаивают на конкретном сорте

 nephew

link 9.11.2007 13:50 
я опять же не спорю, но вижу разницу между меню и *детоксно-диетными шедеврами".

 ze anya

link 9.11.2007 14:28 
понимаю про вино - но не указано. и про сельдерей не указано. вообще меню, как мне кажется, составляли разные люди по ходу добавления блюд, то все подробно, а то слишком лаконично...

***«Русская закуска»//Russkaya Zakuska//Russian Starter
Lightly pickled herring, boiled potatoes, peas, ... (кста, что там у Вас в оригинале на green vegetables salad?) ***

это я имела в виду fresh vegetables, там в оригинале : сельдь малосольная с картофелем и салатами из свежих овощей.

 Alexis a.k.a. Althea

link 9.11.2007 14:34 
mixed vegetable salad

Как правило, для свежих овощей/фруктов и пр. fresh писать не надо - оно подразумевается. А вот если консервировано/мариновано али еще как обработано - то тогда обязательно пишем.

 Рудут

link 9.11.2007 15:54 
Alexis a.k.a. Althea, ок, спасибо за ответ

 ze anya

link 9.11.2007 16:23 
и снова вечер, и снова кусочек меню.
только не бросайте меня в терновый куст!

Fish and seafood salads

«Остров сокровищ»
тунец на подушке(?) с кукурузой и стручковой фасолью
Treasure Island
(Ostrov sokrovisch)
(tuna with corn and runner beans)

«Бездна»
морепродукты с добавлением ветчины
Abyss
“Bezdna”
(seafood with ham)

«Афинский»
нежный салат с креветками и сыром Фета
“Athens”
(shrimps and soft Feta cheese)

«Пекинский»
пекинская капуста с креветками и орехами кешью под соусом
Salad a la Beijing
“Pekinski”
(Napa cabbage with shrimps, cashew, sauce)

«Салат с тунцом»
удивительное сочетание тунца с запеченым картофелем и овощами
Tuna Salad
(tuna with grilled potatoes and vegetables)

«Кольский»
печень трески с кальмарами и яйцом под майонезом
“Kol’ski”
(cod’s liver with squid and egg under mayonnaise sauce )

«Морской эскиз»
морепродукты с копченым мясом в сливках с белым вином и овощами
Marine picture
“Morskoi Eskiz”
(seafood with smoked meat in cream served with white wine (sauce?) and vegetables)

«Деликатесный»
рыбные деликатесы с овощами под майонезом
“Delicious”
(delicious assorted fish with vegetables and mayonnaise)

«Фиш-салат»
обжаренное филе судака в сочетании с овощами под Фиш соусом
Fish Salad
(sauteed pike-perch fillet with vegetables and fish sauce)

«Морской бриз»
аппетитные кусочки куриного филе с раковыми шейками
Sea breeze
(Morskoi Briz)
(chicken fillet with crayfish tails)

«Морские глубины»
морская капуста с овощами и рыбными деликатесами
Depth of the Sea
“Morskie Glubini”
(laminaria(?) with vegetables and fish)

«Подводный мир»
незабывемое сочетание копченого угря с отварной осетриной
Underwater world
(Podvodni Mir)
(smoked eel with poached sturgeon)

«Унаги»
копченый угорь, раковые шейки, куриное филе
Unagi
(smoked eel, crayfish tails, chicken fillet)

«Атлантида»
эксклюзивный салат из морских деликатесов: мясо краба, рабковых шеек, осетрины отварной, семги маринованной
“Atlantida”
(exclusive salad with crab meat, crayfish tails, poached surgeon, marinated salmon)

Горячие закуски
Hot starters

Рулька свиная
Rul'ka Svinaya
Pork shank

Жульен из свежих шампиньонов
Julienne of fresh mushrooms
(mushrooms, cream, Tilsiter cheese)

Жульен из курицы
Julienne of chicken
(chicken fillet, cream, Tilsiter cheese)

Жульен из морепродуктов
Julienne of seafood
(squid, shrimps, onion, cream, Tilsiter cheese)

Креветки «по-Орлеански»
Shrimps “a la-Orleans”
(fried shrimps with garlic and ketchup, lemon, olives, herbs)

Запеченные баклажаны
Grilled aubergine
(aubergine, fresh tomato, cheese, mayonnaise)

Блины с икрой
Pancakes with caviar

Кальмары с грибами

Kalmari s gribami
Squid with mushrooms
(squid, mushrooms, tomatoes)

Кальмар фри
Squid Fri
(squid fried in deep fat(?), lemon, herbs)

Баклажаны с орехами

Aubergine (?) with nuts
(grilled aubergine with nuts, mayonnaise and cheese)

Филе сома в кляре
нежные, хрустящие кусочки рыбы
Catfish fillet battered
(tender crispy pieces of fish)

«Тещин язык»
язык говяжий, тушеный в сливках с луком
(Teschin Yazik)
(ox tongue stewed with onion and cream)

Экзотика
сочетание куриного филе с цитрусовыми фруктами
Exotic
(chicken fillet with citrus fruit)

Жозефина
запеченные рулетики из куриного филе с беконом в апельсиновом соке
Josephine
(baked chicken rolls with bacon in orange juice)

Крылышки по-мексикански
сочные крылышки с острой хрустящей корочкой
Chicken wings a la Mexican
(juicy wings with spicy crackle)

Грибная поляна
шампиньоны, обаренные во фритюре и фаршированные крабовым мясом
Mushroom glade
Gribnaya Polyana
(mushrooms battered in deep fat, stuffed with crab meat)

Первые блюда
Soups

Окрошка мясная с квасом
Okroshka s Kvasom
(ham, fresh cucumber, potato, eggs, herbs, soured cream, kvas)

Суп грибной
Mushroom soup
(sauteed mushrooms, cream)

Суп сливочный с креветками
Cream soup with shrimps
(shrimps, cheese, herbs)

Мясная солянка
мясные деликатесы, огурец маринованный, зелень, сметана
Solyanka with meat
(assorted meat, pickled cucumbers, herbs, soured cream)

Суп из судака
Soup with pike-perch
(pike-perch fillet, cream, herbs)

Царская уха
Fish soup of the czar
(fillet of sturgeon, salmon, pike-perch, fresh tomato, herbs)

Суп-гуляш
Goulash-soup
(boneless beef meat with vegetables, garlic and herbs)

Горячие блюда
Hot dishes

chicken dishes

Белоснежка
куриное филе под нежным соусом, рекомендуется для детей
Snow White
(Belosneghka)
(chicken fillet under tender sauce, good for children)

Белая ворона
White crown
(Belaya Vorona)
(chicken and pike-perch in sweet-sour sauce)

Островитянка
куриное филе с пикантной начинкой
Island woman
Ostrovityanka
(chicken fillet with spicy stuffing)

Съешь меня
куриное филе с беконом под сырной шапкой(?)
Eat me!
(S’esh menya)
(chicken fillet with bacon and cheese)

Курица по-немецки
куриное филе запеченное с грибами и сыром
Chicken “a la German”
(chicken fillet baked with mushrooms and cheese)

Селянка по-деревенски
потрошки куриные, тушеные в сливках
Selyanka po-derevenski
(chiсken stewed with cream)

Из рыбы
fish dishes

Судак запеченный с помидорами
нежное филе судака под сочными помидорами и сыром
Pike-perch baked with tomatoes
(pike-perch fillet under juicy tomatoes with cheese)

Золотая россыпь
Golden rice
Zolotaya rossip’
(golden rice with seafood)

Владычица морская
филе семги под соусом с красной икрой
Queen of the Seas
(Vladichitsa morskaya)
(salmon fillet under red caviar sauce)

Русалочка
косичка из ценных пород рыб под сливочно-винным соусом
Mermaid
(Rusalochka)
(different fishes stewed in cream with wine sauce)

Адриатика
нежное филе семги, припущенное в сливках
Adriatika
(tender salmon fillet stewed in cream)

Пряный стейк из семги
семга, обжаренная в специях
Spicy salmon steak
(salmon fried in spices)

Осетрина Бешамель
обжаренное филе осетрины с креветками и рак.шейками под грибным соусом
Sturgeon Bechamel
(sauteed sturgeon fillet with shrimps, crayfish tails and mushroom sauce)

Осетринка из глубинки
филе осетрины, обжаренное в специях
Sturgeon from the depth
Osetrinka iz glubinki
(Sturgeon fried in spices)

уф. на оформление не смотрите.
заранее спасииибо!

 Alexis a.k.a. Althea

link 9.11.2007 16:47 
Начинаем по частям ... :-)

Fish and seafood salads

«Остров сокровищ»
тунец на подушке(?) с кукурузой и стручковой фасолью
Treasure Island/(Ostrov sokrovisch)
(tuna ON THE BED of corn and GREEN beans)

«Бездна»
морепродукты с добавлением ветчины
Abyss/“Bezdna”
Seafood AND ham

«Афинский»
нежный салат с креветками и сыром Фета
“Athens”/Afinsky
Delicate salad with PRAWNS and Feta cheese

«Пекинский»
пекинская капуста с креветками и орехами кешью под соусом
BEIJING Salad/“Pekinski”
Napa cabbage/Bok Choi with PRAWNS and cashew NUTS

«Салат с тунцом»
удивительное сочетание тунца с запеченым картофелем и овощами
Tuna Salad
Tuna with BAKED potatoe and vegetables

«Кольский»
печень трески с кальмарами и яйцом под майонезом
“Kol’ski SALAD”
cod’s liver with squid and eggs, MAYONNAISE DRESSING

«Морской эскиз»
морепродукты с копченым мясом в сливках с белым вином и овощами
Marine SALAD/“Morskoi Eskiz”
Seafood with a selection of SMOKED MEATS AND VEGETABLES WITH A CREAM AND WHITE WINE DRESSING

«Деликатесный»
рыбные деликатесы с овощами под майонезом
“Delicious”
A selection of fish AND SEAFOOD with vegetables, mayonnaise DRESSING

«Фиш-салат»
обжаренное филе судака в сочетании с овощами под Фиш соусом
Fish Salad
PAN-FRIED pike-perch with vegetables and fish sauce)

«Морской бриз»
аппетитные кусочки куриного филе с раковыми шейками
Sea breeze
(Morskoi Briz)
(chicken BREAST and CRAYFISH

«Морские глубины»
морская капуста с овощами и рыбными деликатесами
DEEP SEA/“Morskie Glubini”
(SEAFOOD with SEAWEED and vegetables)

«Подводный мир»
незабывемое сочетание копченого угря с отварной осетриной
UNDER THE SEA
(Podvodni Mir)
(smoked eel and poached sturgeon)

«Унаги»
копченый угорь, раковые шейки, куриное филе
Unagi
(smoked eel, crayfish, chicken breast)

«Атлантида»
эксклюзивный салат из морских деликатесов: мясо краба, рабковых шеек, осетрины отварной, семги маринованной
“Atlantida”
(A DELICIOUS SALAD OF crab meat, crayfish, poached surgeon, and marinated salmon)

 Alexis a.k.a. Althea

link 9.11.2007 17:01 
Последний салат - ATLANTIS

Вторая часть марлезонского балета :-)

Горячие закуски/Hot starters

Рулька свиная/Rul'ka Svinaya/HAM HOCK

Жульен из свежих шампиньонов
MUSHROOMS EN COCOTTE
(mushrooms, cream, Tilsiter cheese)

Жульен из курицы
CHICKEN EN COCOTTE
(chicken breast, cream, Tilsiter cheese)

Жульен из морепродуктов
SEAFOOD EN COCOTTE
(squid, PRAWNS, onion, cream, Tilsiter cheese)

Креветки «по-Орлеански»
PRAWNS “a la-Orleans”
(fried shrimps with garlic and ketchup, lemon, olives, herbs)

Запеченные баклажаны
BAKED aubergines
(aubergines, tomatoes, cheese, mayonnaise)

Блины с икрой
Pancakes with caviar

Кальмары с грибами
Kalmari s gribami
Squid with mushrooms
(squid, mushrooms, tomatoes)

Кальмар фри
DEEP-FRIED CALAMARI WITH LEMON AND HERBS

Баклажаны с орехами
Aubergines with nuts
(grilled aubergines with nuts, cheese and mayonnaise)

Филе сома в кляре
нежные, хрустящие кусочки рыбы
BATTERED CRISPY Catfish

«Тещин язык»
язык говяжий, тушеный в сливках с луком
(Teschin Yazik)
(ox tongue BRAISED with onions and cream)

Экзотика
сочетание куриного филе с цитрусовыми фруктами
Exotica
(chicken breast with citrus fruit)

Жозефина
запеченные рулетики из куриного филе с беконом в апельсиновом соке
Josephine
(chicken ROLL-UPS with bacon and orange juice)

Крылышки по-мексикански
сочные крылышки с острой хрустящей корочкой
SPICY MEXICAN Chicken wings

Грибная поляна
шампиньоны, обаренные во фритюре и фаршированные крабовым мясом
Gribnaya Polyana
DEEP-FRIED mushrooms, crab meat STUFFING)

 Alexis a.k.a. Althea

link 9.11.2007 17:30 
Первые блюда
FIRST COURSE

Окрошка мясная с квасом
Okroshka s Kvasom
(ham, fresh cucumber, potatos, eggs, herbs, soured cream, kvas)

Суп грибной
Mushroom soup
(sauteed mushrooms, cream)

Суп сливочный с креветками
Cream soup with PRAWNS
(PRAWNS, cheese, herbs)

Мясная солянка
мясные деликатесы, огурец маринованный, зелень, сметана
Solyanka with meat
(a selection of smoked meats, pickled cucumbers, herbs, soured cream)

Суп из судака
Soup with pike-perch
(pike-perch, cream, herbs)

Царская уха
Fish soup of the czar
(sturgeon, salmon, pike-perch, tomatoes, herbs)

Суп-гуляш
Goulash
(beef , vegetables, garlic and herbs)

Горячие блюда
MAIN COURSE

POULTRY

Белоснежка
куриное филе под нежным соусом, рекомендуется для детей
Snow White/(Belosnezhka)
(chicken BREAST WITH DELICATE SAUCE, CHILDREN'S FAVOURITE )

Белая ворона
(Belaya Vorona) WHITE CROW
(chicken and pike-perch in a sweet andsour sauce)

Островитянка
куриное филе с пикантной начинкой
Ostrovityanka/AN ISLANDER
(chicken BREAST with TANGY STUFFING)

Съешь меня
куриное филе с беконом под сырной шапкой(?)
Eat me! (паццталом ... вот так ни в коем случае не надо!!!)
(S’esh menya)//TAKE A BITE!!!
(chicken breast with bacon TOPPED WITH cheese)

Курица по-немецки
куриное филе запеченное с грибами и сыром
Chicken Allemagne
(chicken breast baked with mushrooms and cheese)

Селянка по-деревенски
потрошки куриные, тушеные в сливках
Selyanka po-derevenski
(GIBLETS BRAISED IN CREAM)

Из рыбы
FISH COURSE

Судак запеченный с помидорами
нежное филе судака под сочными помидорами и сыром
BAKED Pike-perch
(pike-perch with tomatoes and cheese)

Золотая россыпь
Zolotaya rossip’//GOLD MINE
(golden rice with seafood)

Владычица морская
филе семги под соусом с красной икрой
Queen of the Seas
(Vladichitsa morskaya)
(BAKED salmon WITH SALMON ROE sauce)

Русалочка
косичка из ценных пород рыб под сливочно-винным соусом
Mermaid
(Rusalochka)
(CHOICE FISH EN TRESSE in CREAM AND WINE SAUCE)

Адриатика
нежное филе семги, припущенное в сливках
ADRIATICA
(salmon fillet POACHED in cream)

Пряный стейк из семги
семга, обжаренная в специях
PAN-FRIED salmon steak WITH HERBS AND SPICES

Осетрина Бешамель
обжаренное филе осетрины с креветками и рак.шейками под грибным соусом
Sturgeon Bechamel - вообще-то к бешамели это не имеет никакого отношения.
(PAN FRIED sturgeon, PRAWNS, AND crayfish WITH mushroom sauce)

Осетринка из глубинки
филе осетрины, обжаренное в специях
Sturgeon from the depth
Osetrinka iz glubinki
(PAN-FRIED sturgeon WITH HERBS AND SPICES)

 ze anya

link 10.11.2007 11:43 
спасибо огромное!
а можно вопрос из любопытства: почему креветки не shrimps, a prawns?

 ze anya

link 10.11.2007 13:02 
еще вопрос- когда свинина это pork, а когда ham?

а еще кусочки присылать? :)

 nephew

link 10.11.2007 13:06 
ham - окорок, ветчина
prawn - BrE, shrimp - AmE

 nephew

link 10.11.2007 13:09 
ну и prawn'ы крупнее - и солиднее смотрятся в меню :)

 ze anya

link 10.11.2007 13:35 
ага, спасибо! просто помню что в Индонезии и Индии в меню были всегда shrimps. Но на их переводы, конечно, лучше не ориентироваться :)
кстати green vegetables я написала вместо fresh veg. чисто автоматически, у них там этот салат всегда тоже был почему-то green veg., хотя там и помидоры и морковка и тд.

 ze anya

link 10.11.2007 13:42 
вот еще наиболее сомнительные из горячих, дальше пойдут десерты ;)))

Люля-Кебаб из баранины
люля на шпажках с маринованным луком
Mutton Kebab (?)
Lyulya Kebab iz baranini
(kebab on sticks with vinegar-pickled onions)

Жаркое по-боярски
баранина, тушеная с пивом в горшочке
Roast-meat (?)a la Boyar
(Gharkoe po-boyarski)
(Mutton braised with beer in a pot)

Поросенок на подушке
сочная свинина на ребрышке с овощами
Piggy (? эээ...)
Porosenok na podushke
(Bald-rob (?) and vegetables)

Жаркое по-домашнему
свинина и говядина с овощами и картофелем в горшочке
Roast-meat en Famille
(Gharkoe po domashnemu)
(pork, beef, potatoes and vegetables in a pot)

Хинкали
национальное грузинское блюдо из баранины
Khinkali
(national Georgian dish with mutton)

и еще из гарниров - картофель по-деревенски (в сметане), есть у него какое-нибудь название общепринятое?

заранее большое спасибо!

 ze anya

link 10.11.2007 14:18 
ну и вот десерты: только что прочитала длиннющую ветку про вареную сгущенку, решила написать toffee sweetened condensed milk. и в скобочках транслитерацию этого чудесного продукта. и тут же в след.десерте наткнулась на пчелиное молоко, я даже не знаю, что это такое ???

"Фиеста"
фрукты на пчелином молоке, сливки

заранее спасибо всем!

 nephew

link 10.11.2007 14:38 
кас. * в Индонезии и Индии в меню были всегда shrimps. Но на их переводы, конечно, лучше не ориентироваться* - вообще лучше не ориентироваться, но в этом случае можно им и поверить.
о shrimps vs prawns написано на сотнях сайтов, но лучше, чем тут
http://www.pznow.co.uk/marine/decopoda.html
не скажешь: the division between shrimps and prawns is not scientific but only a layman’s grouping.

Хинкали всегда были pie, а не dish, и я бы ограничилась Caucasian, а то кто-ниб подумает, что это блюдо родом из штата Джорджия

Piggy - не надо. Жалко его. Pig, suckling pig. Их, правда, тоже жалко :)

lamb лучше, чем mutton

картофель по-деревенски - Farm-Style Potatoes ?
vinegar-pickled - vinegar лишнее слово

ze anya, перечитайте внимательно меню Alexis a.k.a. Althea, "прочувствуйте смысл и вкус" :)

пчелиное молоко - надо узнать у повара, что это. вряд ли royal jelly :(
вареная сгущенка - milk caramel spread

 10-4

link 27.08.2023 9:36 
What is Dulce de Leche? Dulce de leche (cooked condensed milk) is a thickened caramel-like sauce that’s made out of milk and sugar. In other words, it’s sweetened condensed milk heated until it thickens and caramelizes. It’s thick and gooey confection, with a nutty brown color and a taste that’s not quite like anything else. You can also call it jam that’s made out of sweetened condensed milk. It’s creamy, sweet and caramelized and can range in consistency from a chewy candy to a soft sauce, depends on your desired consistency and color. Very similar to caramel sauce, but so much easier to make especially if you’re using store-bought sweetened condensed milk.

 Erdferkel

link 27.08.2023 10:12 
на русском сайте вики испанское название транскрибировано: "Дульсе де лече"

"Блюдо представляет собой аналог российского варёного сгущённого молока, но имеет более жидкую консистенцию."

 Анна Ф

link 1.09.2023 17:29 
картофель по-деревенски мне видится совсем не в сметанено если в сметане - то в Болгарии, например, это называется "картошка по-баварски"

есть sour cream and onion potato bake либо potatoes in sour cream sauce

 SirReal moderator

link 2.09.2023 19:36 
для чего этот некропостинг, уважаемый коллега 10-4?

 Анна Ф

link 5.09.2023 16:50 
Поднять тему и обсудить термины, не?)

 

You need to be logged in to post in the forum