DictionaryForumContacts

 skate

link 5.09.2007 12:42 
Subject: Где купить лицензионный Trados?
Уважаемые форумчане, подскажите, где компания может купить лицензионный "Традос" и чем он принципиально отличается от Wordfast?

Спасибо )

 Доброжеватель

link 5.09.2007 12:54 
Вообще-то официальным дистрибьютором Традоса была компания ПРОМТ (до недавнего времени), но что-то они со своего сайта все упоминания о ней убрали. Попробуйте им позвонить в отдел продаж и спросить.

 Margo911

link 5.09.2007 12:54 
и где купить его по дешевле?

 tumanov

link 5.09.2007 12:55 
Принципиально он отличается ценой и суппортом.
Остальное - это непринципиальные моменты.

Купить можно тут: http://www.trados.com/en/

 skate

link 5.09.2007 12:58 
ага, точно, на сайте ПРОМПТА ничего о ТРАДОСЕ сейчас нет (( дело в том, что цена играет роль, но не решающую, главное - надежный дистрибьютор. И еще: руководству нужно обосновать покупку Традоса, а не чего-то другого (Wordfast, например), но о других программах как-то ничего не слышно, если чего-то знаете, поделитесь )

 skate

link 5.09.2007 13:02 
И еще, на какое количество пользователей расчитан один Традос? Если компания покупает на отдел переводов, сколько переводчиком может им пользоваться одновременно на разных компах без нарушения лицензии?

 skate

link 5.09.2007 13:05 
рассчитан и переводчиков (очепятки в конце дня...)

 Михась

link 5.09.2007 15:24 
Могу порекомендовать очень интересную программу с памятью переводов (то есть, типа Trados), которая называется Deja Vu (от французского "дежавю"). Более подробно о ней можно узнать, например, на сайтах копаний Переведем.ру (www.perevedem.ru) и Либра-К (www.libra-k.ru). Она (программа) намного проще и удобнее в работе, чем Trados

 tumanov

link 5.09.2007 15:27 
на какое количество пользователей расчитан один Традос?

Хороший вопрос! Сколько переводчиков за один комп усядется, на столько пользователей его и хватит...

 tumanov

link 5.09.2007 15:29 
.. (то есть, типа Trados),

Это явно не комплимент... :0)

Тем более, неточное определение.

 Рудут

link 5.09.2007 15:35 
skate

5.09.2007 16:02
>>>>И еще, на какое количество пользователей расчитан один Традос? Если компания покупает на отдел переводов, сколько переводчиком может им пользоваться одновременно на разных компах без нарушения лицензии?

КАЖДОМУ переводчику покупается отдельная лицензия.
В моей компании (UK), лицензия на КАЖДОГО переводчика (несмотря на то, что они находятся в других странах) стоила около 2,000 ее величеств.
При покупке версии фриланс, если программа видит в одной сети два традоса, один из них отрубается.

 Brains

link 5.09.2007 15:42 
2 skate
И еще: руководству нужно обосновать покупку Традоса, а не чего-то другого (Wordfast, например), но о других программах как-то ничего не слышно, если чего-то знаете, поделитесь )
Программу должен сам подбирать для себя тот, кому ею пользоваться, а не опираться на мнения, высказанные в таком форуме. Здесь имеет разве что смысл обсудить свои выводы. Если таковые будут, и если к тому времени ещё останется, с кем их обсуждать.

 Brains

link 5.09.2007 15:45 
2 Михась
Более подробно о ней можно узнать, например, на сайтах копаний Переведем.ру (www.perevedem.ru) и Либра-К (www.libra-k.ru).
Упалпацтол. Самое место там о ней узнавать. Они и сейчас ей толком пользоваться не умеют…
Она (программа) намного проще…
Вы, похоже, тоже…
…и удобнее в работе, чем Trados
А это что понимать под работой. По мне так да, точно. Но кому и кобыла невеста…

 Доброжеватель

link 5.09.2007 15:47 
Кстати.
На форуме ГП недавно обсуждали сходную проблему -- где купить лицензионную Дежу:

http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?t=30332

Почитайте, походите по соседним темам, там можно почерпнуть кое-что полезное, в частности, сопоставление разных CAT Tools.

Кстати, покупка корпоративной версии SDL Trados через российского дистрибьютора должна обойтись дешевле, чем написано у Рудут.

 Brains

link 5.09.2007 15:54 
Судя по вопросам, туда Дежу её лучше не покупать. ;-)

 Brains

link 5.09.2007 15:54 
её

 Рудут

link 5.09.2007 15:59 
>>>>Кстати, покупка корпоративной версии SDL Trados через российского дистрибьютора должна обойтись дешевле, чем написано у Рудут.

Да, конечно. В Западной Европе ее стоимость уже снижается до, если мне память не изменяет, 2000 евро, а в России, наверное, еще дешевле.

 Brains

link 5.09.2007 16:24 
Всё же до чего профнепригодным должен быть ИТ-менеджмент в компании, способной заплатить за это убожество такие деньги! Вот что значит хороший бренд…

 Yanick

link 5.09.2007 19:10 
Работаю на ДежаВю.
Вроде ничего программка.
Разве бывает лучше?

ЗЫ: на других не работала :*)

 Brains

link 5.09.2007 19:58 
Я работал. Для той цели, для какой её используете Вы — нет, хотя её возможности для многих случаев и избыточны. Но когда вопрос заходит о настоящем инструменте для профессионала широкого профиля это наилучший выбор.

 Voledemar

link 21.04.2011 22:26 
дежа вю это же как акробат для чтения а не для перевода

 x-translator

link 22.04.2011 5:48 
skate, авторизованным представителем SDL International на российском рынке вот уже года три является другая компания, "Промта" тут уже и в помине нет. Дабы здесь рекламу не разводить, могу дать Вам все координаты off-line - если еще актуально, пишите в личку.

 x-translator

link 22.04.2011 5:48 
(SDL International - производитель SDL TRADOS)

 tumanov

link 22.04.2011 5:52 
дежа вю это же как акробат для чтения а не для перевода

Как много Вам открытий чудных
готовит просвещенья дух!

 skate

link 22.04.2011 8:04 
х-translator, спасибо за желание помочь, однако, см. дату ветки. Не знаю, почему ее кто-то решил поднять. На всякий случай отпишусь: Традос мы тогда искали для компании, нашли и купили через Промт. Работает уже четыре года.
Кстати, насколько мне известно, Промт-таки еще год назад был и Традос предлагал. Может уже все изменилось.

 lesdn

link 22.04.2011 8:38 
Voledemar, FYI Вам сюда: http://www.atril.com/

 Val61

link 22.04.2011 9:17 
Покупать сейчас Дежу не имеет смысла. Нынешняя версия морально устарела. Имеет смысл дождаться выхода ее следующей версии, т.н. Х2. Рассматривающим Дежу в качестве приемлемой "кошки" могу посоветовать обратить внимание на MemoQ (www.kilgray.com). Эти две программы примерно равны по функционалу (при том, что у каждой имеются как свои достоинства, так и свои недостатки по части "рюшечек"). Я сейчас работаю именно в МемоКью. Когда выйдет новая Дежа, буду решать.

Тем не менее, если пока еще никакой "кошки" нет, все с нуля, все же рекомендую ставить и осваивать Традос. Нравится нам или нет (лично мне - нет), но это монстр рынка САТ-программ и отделы переводов большинства крупных компаний работают именно в Традосе.

 Winona

link 22.04.2011 9:31 
Через проз можно купить (там даже иногда скидки зарегистрированным пользователям дают). Я сейчас зашла, меня по ссылке отправили сюда http://www.translationzone.com/en/translator-products/sdl-trados-freelance/

 naturalblue

link 22.04.2011 9:39 
Причем скидки до 50%.

 Codeater

link 22.04.2011 11:17 
Я покупал (вынужден был) в питерской ООО "Т-Сервис". Платите им, получаете подтверждение от SDL, качаете программу с сайта SDL и регистрируете там же лицензию.

 Codeater

link 22.04.2011 11:21 
Еще момент, фрилансерскую версию не поставить на доменный комп. Я хотел на рабочий комп себе поставить, договорился с IT-шниками, и обломался. Бред полный конечно, по-идее, 1 ПК = 1 лицензия, причем здесь в домене он или нет?

 Leo2

link 22.04.2011 12:22 
немного офф

Одно немецкое БП, с которым я работаю, собирается переходить с Transita на Across.

Есть ли у кого-нибудь опыт с Across?

 x-translator

link 22.04.2011 13:01 
skate, сори, не заметил))) Что-то в последнее время для меня стало традицией отвечать на почему-то поднятые старинные ветки.

По существу, Вы и сами эту компанию назвали - "Т-Сервис". "Промт" никуда с рынка ПО не делся, но и не это имел в виду. Я имел в виду, что раньше они как раз и были авторизованным представителем SDL, а потом из их состава выделилось подразделение, которое сегодня является независимой компанией и называется "Т-Сервис". "Промт" и все прочие теперь продают TRADOS на российском рынке, но только будучи посредниками между покупателем и "Т-Сервис". Кроме того, никто, кроме "Т-Сервис" техподдержку не предоставляет. А глючность TRADOS делает эту опцию крайне желательной, как Вы понимаете.

 Lonely Knight

link 22.04.2011 13:35 
"КАЖДОМУ переводчику покупается отдельная лицензия.
В моей компании (UK), лицензия на КАЖДОГО переводчика (несмотря на то, что они находятся в других странах) стоила около 2,000 ее величеств."

А терминалом Традос работать умеет? У нас пашет терминальный Транзит, ограничений не знаю, скорее загнется по аппаратным ресурсам, нежели по количеству пользователей.

 Val61

link 22.04.2011 14:53 
Есть ли у кого-нибудь опыт с Across?

Сам устриц не ел (попробовал ставить, но как только оно без моего спросу и согласия полезло в интернет и что-то в нем делало, снес в баню), но в Городе Переводчиков сильно ругают. В основном за банальное: глючность, тормознутось и урезанный функционал.

 Leo2

link 22.04.2011 16:23 
Спасибо за сообщение!

 Codeater

link 22.04.2011 18:05 
Есть случаи, когда ТМ (Традос-хренадос) полезны, и есть еще больше случаев, когда они или просто не нужны, или вообще мешают. Иные БП, видимо, любят Традос из за эвфемерной возможности соблюдать "последовательность терминологии" (была бы она достойная, соблюдал бы, а то если тебе навязывают копировать бред ...), ну и конечно считать повторы, но это же можно делать и без Традоса у переводчика. В общем не понимаю повального и бездумного перехода на ТМ. Уже, извините посрать скоро без Традоса нельзя будет :)

 Val61

link 22.04.2011 18:34 
2 Codeater: "Добрым словом и пистолетом можно сделать гораздо больше, чем одним лишь добрым словом" (с) Аль Капоне, по схожему поводу :)

 Moto

link 22.04.2011 18:48 
2 Lonely Knight,
>А терминалом Традос работать умеет? У нас пашет терминальный Транзит, ограничений не знаю
Не умеет. Пока Транзит не превзойден. Лучшей CAT для Винды ничего пока не встречал.

 Val61

link 23.04.2011 7:10 
Чем конкретно Транзит лучше других "кошек"? Нельзя ли пару-тройку примеров, для иллюстрации тезиса?

 kondorsky

link 23.04.2011 7:19 
Спорить о кошках столь же бесперспективно, как и о вкусах :-))
Лично я вообще органически не переношу какие-либо отклонения от WYSIWYG и являюсь строгим приверженцем Вордфаста.

 Codeater

link 23.04.2011 9:07 
Да, Традос в этом смысле.... .((

 Val61

link 23.04.2011 9:16 
Говорят, презентации в Power Point лучше всего переводить именно в Традосе (2009). Если честно, Традос не пробовал, но пробовал переводить презентации в MemoQ. Форматирование немного слетает (не выдерживаются размеры шрифта), приходится подправлять вручную. На моих презентациях это оказалось не критичным, однако у коллег могут быть свои специфические требования.

Вопрос к пользователям Wordfast: можно ли подключить модуль Google Translate или Client for Google Translate или любой иной гугло-транслейто-модуль с тем, чтобы программа подгоняла варианты из Гугля, что называется, "на лету", так, как это реализовано в MemoQ?

 kondorsky

link 23.04.2011 9:49 
В меню вордфаст-классик (про Вордфаст-про не знаю) есть кнопка подключения МТ (machine translation), но у меня не вышло ее подключить. Да я особо и не старался, потому что не шибко надо

 Moto

link 23.04.2011 10:06 
Валерий,
>Чем конкретно Транзит лучше других "кошек"? Нельзя ли пару-тройку примеров, для иллюстрации тезиса?
Могу дать пять:
- не лагает на рефах (ТМ) в сотни-тысячи;
- гибкость подстройки профилей + фильтры адекватности переводов из рефов;
- многоформатность (даже САПР кадовский поддерживает нативно на высочайшем уровне, не говоря о DTP форматах);
- простейший дебилу понятный интерфейс;
- флексибильность встраивания в базы данных Аккцесса;
- ТермСтар и рэпид энтри моуд делает просто сказкой подстановку терминов через шорткатность;
- работа с Мемокью.

Это лишь 5. Я на Линуксе сижу, Ведром пользуясь только на работе.
ОмегаТ в Линухе лучше Транзита, но она лишена прелести слаженной работы, т.к. все на Яве, чорт!

 Val61

link 23.04.2011 10:17 
Moto, а у вас Транзит - какая версия? Что можете сказать по поводу различий между XV и NXT? Кардинальны ли?

XV сейчас, пользуясь выходным, поставлю, поиграюсь, заценю, лучше ли МемоКью будет или нет.

 Val61

link 23.04.2011 10:18 
2 kondorsky: Увы, для меня наличие в кошке встроенного гугломодуля критично.

 kondorsky

link 23.04.2011 10:25 
У меня стоит Вордфаст 5.52у. В более новых версиях функция МТ наверняка реализована. ИМХО, Вордфасту нет равных по простоте и удобству. Отлично справляется и с Экселем и с Пауэрпойнтом, отлично работает вставка из глоссариев (подключаемо три глоссария), фаззи рекогнишн терминов глоссария снимают проблему падежных окончаний в русском . А САПР и ДТП - это ИМХО не переводческое дело.

Интересно, раньше никто не хвалил Транзит и вообще он как-бы был на "обочине" и вот вдруг вылез ....

 Moto

link 23.04.2011 10:42 
Val61,
у меня Экс-ви, нэкст вызвал те же эмоции, что и Трейдос Студия. Поигравшись, понял, что не мое. Коренных отличий не заметил. Просто я ретроград в плане юзабильности. Чем проще кот, тем быстрее мысль рождается.
2 kondorsky,
> САПР и ДТП - это ИМХО не переводческое дело.
Имхуйте. Мне так это бОльший доход приносит, чем просто буквы в Блокноте набивать.
>Интересно, раньше никто не хвалил Транзит и вообще он как-бы был на "обочине" и вот вдруг вылез
"Времена меняются", - как пел старый еврей. Я с 17 лет на нем. Есть с чем посравнить. Лучше для Виндоуз (филистеров) пока ничего не нашел.

 axpamen

link 24.04.2011 13:31 
использую Across, все остальные снес =)

 

You need to be logged in to post in the forum