Subject: Christ all fucking mighty slang
|
d., I say, 09:42 - respect. Не пора ли выйти из этой ветки, чтобы не подпитывать эту дешевку? Это все было, есть и будет. |
"Боже правый", если хочется оставить бога, но если для драг-дилеров уж больно мягко, то лучше как суслик "мать твою" . можно, конечно, умудриться совметить...в пределах разумного. "многие местные персонажи" - туманно как-то... |
"d., I say, 09:42 - respect. Не пора ли выйти из этой ветки, чтобы не подпитывать эту дешевку? Это все было, есть и будет." Товарищи переводчики, не сердитесь так. |
d., I say, 09:42, alex16 - respect. Дешевка,точно. И еще: "недолюбливаю и убиваю на месте из рогатки" - Шариков |
доказывать что-либо тому, который жаждет не понимания, а торжества в споре - не в моих правилах. поэтому просто скажу, что думаю. а вы уж решайте сами. i say: не столько в оперировании такими словами дело, а в сопряжении высокого и низкого, святого и гнилого "в одном флаконе". d.: не думал, что столь многие местные персонажи ... окажутся... мнэ-э.. с гнильцой, с подлиночкой. 09:42: ваша вульгарность и развязность ну, ребята, вот мы уже и переходим на личности. прям детсад. о переводе: |
Slava, не надо так огульно, что ли... У нас что-то около 60% верующих. И на них невзгоды валятся не меньше, уверяю Вас. Но богохульство-то было в оригинале, а? А ну как там весь текст такой высокохудожественный, а мы переведем "ой, мама". Из эстетических, подчеркиваю, сображений переводчики смягчают "эпитеты", дают облегченную версию. То же Fucking в словаре сленга почти всегда передается как блин, черт, ну в крайнем случае, blia. She is fucking beautiful today. - Блин, ну до чего хороша! Ну и здесь я бы не постеснялась: Черт тебя дери, мля. |
risu, Как Вы можете серьёзно реагировать на эту болтовню?! :-)) |
И вдруг сзади голос: - Святая Мария, шестьдесят три! Капитан оглянулся. Это пассажир, тот самый. Тот самый, в роговых очках. - Мадонна путана! - выругался капитан и сейчас же сделал веселое лицо. - Как вы меня напугали! http://az.lib.ru/z/zhitkow_b_s/text_0150.shtml Я думаю, этот рассказ все читали. Мне очень он нравится. Вкратце : капитан узнал, что на его корабле в трюме пожар, и что всем капец, елси этот слух разнесется среди пассажиров. Начнется паника и все пропало. А этот придурок пронюхал об этом. И пойдет расскажет. Ну...вот и выругался человек по-страшному.Пришлось придурка выкинуть за борт. А пассажиров капитан все-таки спас. |
Franky, мне кажется, что если человек что-то пишет на форуме, он преследует определенную цель. то есть уже изначально серьезен в своих намерениях. по поводу моей реакции: а нужно было выйти из себя и начать плеваться ядом?) так это, вроде, не про меня... |
risu, Нет, всё, что Вы написали в посте от 12:59, бесспорно, рационально, но ведь с чего всё началось? Некта начали диагностировать у себя повальные расстройства в связи с тем, что, в частности, Вы не оправдали ожиданий этих нект. Мне такое поведение кажется очень странным. Поэтому странным показалось Ваше желание "оправдаться", что ли... Надо себя беречь :-)) |
Franky, только не говорите, что мне теперь еще и перед Вами придется оправдываться! ))) |
Мда, господа нападающие, я на вас ставок делать не буду, это маленькое чудное созданьице выглядит убедительней вас, причем ведет себе по-джентельменски, соблюдая кодекс, а вы - по-бабски. :) (If you ain't got the balls to take it// |
Перевод зависит от того, что стребовал заказчик и от того, как этот перевод будет использоваться. Если заказчик стребовал мягкий, политкорректный перевод, то смягчай как хочешь, можно и имя бога оттуда убрать, чтобы не смущать исповедующих относящиеся к Христу религии. Если же договорённость на несмягчённый, прямой перевод, то текст будет похож на Христос все-бл*ть-держитель или что то близкое Не нравится так переводить? Отказывайся от контракта, или оговаривай этот момент с заказчиком. Скорее всего, вопрос легко решаем с работодателем, так как мало куда подойдёт прямой перевод. И религия тут ни при чём. Не нравится делать матерные и богохульные переводы - не беритесь за них, если заказчик требует прямой перевод. |
Как ни странно, исповедующих смутило не всех, и были смущенные среди атеистов тоже. Как тут не вспомнить про личную степень искушенности. %) |
liao, wow! i'm impressed |
|
link 20.04.2007 10:50 |
risu, мои +100 были как раз не за переводческую смелость (которую обсуждать неинтересно. думаю, что многие понимают, что такое адекватность перевода), а за то, что Вы не побоялись это написать, наверняка догадываясь, что придется услышать и про "богохульство", и "гнильца", и "разочарован". to оппонентам |
risu, Всего лишь: не будем забывать о мудрых арабских пословицах :-)) |
|
link 20.04.2007 10:57 |
А вот меня, господа, удивляет, почему столько грамотных (действительно грамотных) филологов и лингвистов прошли мимо истории русского мата. Я, как ценитель этого, гкхмм, фольклора, могу ответственно заявить, что на Руси матерились "в Бога-душу-мать" чуть ли не со времен берестяных грамот. Почему же теперь это вас так коробит? Поэтому там, где местные пуристы говорят "богохульство", я говорю "традиция". Причем довольно древняя. |
10 И всякому, кто скажет слово на Сына Человеческого, прощено будет; а кто скажет хулу на Святаго Духа, тому не простится. (От Луки Святое Благовествование |
Янко из Врощениц+1 так уже вроде бы обращают свои взоры, правда не знаю, насколько они грамотные филологи. |
|
link 20.04.2007 11:03 |
В общем-то я здесь стал бывать редко, так что для начала Всем - здравствуйте. ^_^ Прежде чем зачинать свою "многобуквенную" и потенциально неосиливаемую писанину хотелось бы заметить, что на форуме от меня нет НИ ОДНОГО слова матом. И в онлайн-общении я его избегаю категорически. Однако в плане переводов хотел бы сказать свое (далеко НЕпрофессиональное) мнение. Насчет вариантов перевода "твою мать" могу сказать только одно: Давайте при переводе учитывать реалии жизни персонажей... Вообще интересно: многие переводы делаются без понимания того, что, как и почему сказано. Есть два варианта перевода кино: liao: ППКС. Переводчик выполняет свою работу. И манеру перевода определяет заказчик. Всегда можно не браться за работу, вызывающую отторжение в той или иной форме. А в каком виде выпускать кино - дело прокатчика. Чтобы оградить людей, утверждающих, что "мата нет" есть понятие "возрастная категория" и "нецензурная лексика". И пусть уже зритель/читатель/слушатель и т.д. выбирает свои реалии жизни. Есть наркомания или нет, есть алкоголизм или нет, есть мат или же это "ни разу не русский"... |
Madjesty: по статистике формальных верующих у нас 48%. |
|
link 20.04.2007 11:17 |
Я просто хотел сказать, что местные пуристы поступают неосмотрительно, критикуя такой прием, как ругань в адрес Господа и Ко. Такие приемы очень широко распространены в ЛЮБОЙ христианской/языческой культуре и являются неотъеб... (пардон) неотъемлемой ее частью - нравится вам это или нет. Не буду вас отсылать к совсем древним источникам, но почитайте хотя бы классику - "отец Паисий", "Приапу" или того же "Луку Мудищева", и вам станет все ясно. Кстати о Луке - там открытым текстом написано "Блажен, кто смолоду е...." Вот типичный пример "издевательства" над писанием. НО! - Поэтическая ценность стихов Баркова от этого не страдает. |
Slava, как не стыдно мыслить стереотипами. Хитрость - не порок. Воровство - грех, но наше государство (а оно у нас народу не равно и вообще от него далеко) само же к этому и подталкивает своей идиотской политикой. Ну ругаете свою страну - это себя же и ругаете. Не знаю, кто такие формальные верующие. Наверно, бяки. Горбачева еще помянули, прости Господи... |