DictionaryForumContacts

 Zafer

1 2 all

link 8.02.2007 7:45 
Subject: OFF нормы перевода

 Brains

link 8.02.2007 10:17 
2 tenerezzza
Zafer, вам же выпала благоприятнейшая возможность перестать перетруждаться! Напишите СВОЮ норму, при которой можете нормально обедать, общаться с коллегами и повышать свой профессиональный уровень. Компания это оплатит, если вы правильно все аргументируете.
Только дочитал. ЗАЧОТ! 5 БАЛЛОВ! ППКС.

 gel

link 8.02.2007 10:21 
ААА!!! Только не мой мозг!
*в ужасе убежал из треда*

 Кэт

link 8.02.2007 10:27 
To risu:
Простиете, не сразу увидела Ваш месс, здесь уже так всего много.

Считала по англ. газетному тексту, который был у меня под рукой в Word. Я "отмерила" курсором ровно 330 слов, получила знаки С ПРОБЕЛАМИ. :-) Что честно. Агентства часто делают такой трюк, считая знаки без пробелов. Однако пробел - это тоже знак, удар по клавише "пробел".

В любом случае, более 10 стр. в день делать тяжело. 40 стр. это на какой язык? Если текстов с таблицами и картинками - с трудом, но соглашусь. Но какое при этом качество? М.б. Ваша подруга просто "немного" привирает? Вы же рядом не стоите? :-)

Знаете, здесь важна также скорость печати. ;-) Те, кто делают по 4 стр. в час профессионально печатают (причем только очень далекие от переводов люди, постоянно околачивающиеся на форумах, в том числе и не этом, - т.е. НЕ работающие каждый день, могут считать, что с такой интенсивностью можно работать 10 часов в сутки.)

 Zafer

link 8.02.2007 10:34 

Да, я вот тоже прикидываю: правила пишу я - это плюс, согласовывает и контролирует директор - это минус, но главное правильная формулировка! просто слегка неприятно, у этой компании хороший коллектив, предистория, история создания, как все собирались снова воедино, общие идеи, цели... и очень не хочется переводить все это в математику, неприятно, но, похоже, иначе в этом мире нельзя

 Zafer

link 8.02.2007 10:37 
А еще такой вопрос: какая у кого система оплаты? четкая ставка, бонусы или как-нить еще?

 Кэт

link 8.02.2007 10:37 
to gel

это ОЧЕНЬ ОПЫТНЫЕ ПЕРЕВОДЧИКИ (более 20 лет) :-)
и повторюсь, 10 часов к ряду каждый день с такой скоростью не работают. :-) Хотя нормы 7-8 стр. в день для них кажутся очень легкими. :-) Они делают по 10-14 стр. Только не спрашивайте где такие работают, не скажу, это мое know how!!! :-)

to Brains

Простите, но я уже в цифрах тут потерялась. Повторяю, считаю страницу (как и надо по-честному) - по 1680 или 1700 знаков с пробелами.

 Кэт

link 8.02.2007 10:41 
To Zafer
Если напишите 6-7 стр по 1680 - то это много для Вас? Учитывая, что работодатель захочет позднее получать от Вас больше страниц текста в день. Можно написать чуть меньше, чем Вы делаете, чтобы потом было "куда" расти.

 Zafer

link 8.02.2007 10:53 
2 Кэт
нет это не много, но написать меньше придется по той причине, что мне предстоит "осваивать" новую область, а это грозит трудностями. хотя мне и так не привыкать - работаю с техникой, юр. документики, так, по ходу деятельности компании

 Brains

link 8.02.2007 11:09 
2 Zafer
Да, я вот тоже прикидываю: правила пишу я - это плюс, согласовывает и контролирует директор - это минус,…
Ни фига. В смысле, что это минус для директора. На третьи сутки составления должностной инструкции Вы в полной мере поймёте, что я имею в виду (если, конечно, у Вас каким-то волшебным образом под рукой не окажется человека, который в состоянии это сделать по-человечески и быстро). Но даже если таковой человек случится, попытавшись её прочесть, вы уже к середине второй страницы поймёте, что директор её просто подпишет, поскольку только одолеть хотя бы пять таких документов подряд свыше человеческих сил, не говоря уж о каком-то согласовании. :-)))
…но главное правильная формулировка!
В точку. И детальная, что немаловажно.
…и очень не хочется переводить все это в математику, неприятно, но, похоже, иначе в этом мире нельзя
Это нормально, иначе потом сложно разобраться, кто кому Рабинович и, главное, сложно отвадить соваться в Вашу работу тех, кто только мешает Вам работать. Люди вон брачные контракты подписывают! :-)))

 Zafer

link 8.02.2007 11:25 
как полезно пообщаться с людьми! мало того что настроение поднимается, так начинаешь на мир смотреть другими глазами!

 risu

link 8.02.2007 11:27 
2 Кэт

от 8.02.2007 13:27

я с ней вместе живу. перевод на английский. без картинок, таблиц и т.п. очень конкретный показатель, конкретный результат, но по определенному тексту. по другим она может больше 30 страниц в день (результат колеблется). скорость печати у нее высокая, что и подразумевалось под словами "больше 10 лет дружит с компом".
то есть к чему собственно был мой пример
приведенная Вами же "хорошая" норма - хороша отнюдь для не для всех, и даже те, кто такое может выдать, этим ЕЖЕДНЕВНО не занимаются.

 risu

link 8.02.2007 11:29 
а могут, к слову сказать, те, кто в словарь за каждым словом не лазит. а это уже требует определенного уровня владения языком.

 risu

link 8.02.2007 11:35 
2Brains
Сто в гору можно...

вот тут я Вас недопоняла, признаюсь

 Brains

link 8.02.2007 11:59 
2 risu
Сто в гору — арготизм из украинского суржика. Этимологии не помню, но означает наверняка, как пить дать. Эксквиз май френч… :-)))))

 risu

link 8.02.2007 12:16 
2Brains
улыбаюсь
что поделать, сами не местные - вечно идиомам поражаемся )))
спасибо за расширение кругозора.

 Кэт

link 8.02.2007 12:53 
to risu:
Все может быть, но не думаю, что на такие подвиги она сопсобна каждый день.

to Brains:
А Вы со стороны перевочиков или со стороны агенства это все высчитывали?

to Zafer:
Удачи Вам! Напишите потом, как ваше начальство отреагировало, ладно? (можно в личку).

 risu

link 8.02.2007 13:16 
2Кэт

для особо внимательных:

risu (8.02.2007 12:59)
...но это за соооооооовсем отдельную денежку, отнюдь не каждый день и если ооооооочень сильно попросят.

risu (8.02.2007 14:27)
...даже те, кто такое может выдать, этим ЕЖЕДНЕВНО не занимаются.

а теперь сравните со своим постом (собственно, по поводу которого не раз уже на этой ветке высказывались и к сравнению с которым я своими постами интиллигентно побуждала ранее)
Кэт (8.02.2007 11:02)
Хорошая скорость 3-4 стр. в час ("Вашей" тематики, разумеется).

ммм... 8 часов рабочий день, по минимасику 3 страницы - выходит 24 страницы в день (заметьте, оттталкиваюсь от Ваших "хороших" скоростных данных). при этом сказано было таким тоном, что мол, курииите, ребята, в уголке - вот какая скорость хороша.
теперь логическая цепочка: ну, как по мне, то где 24, там и все 30 (и даже больше, если по 4 стр. в час), а где 30, там и 40 - не так ли? - и в памяти всплывает пример подруги, которая может такое выдавать. но - опять же не поленюсь повторить, чтоб Вы не перекрутили - было сразу указано, что это конкретный человек, и конкретно описаны условия работы.

или мне кажется, или кто-то сам себе противоречит и пытается прикрыться ответами других.

 Brains

link 8.02.2007 13:26 
2 Кэт
А Вы со стороны перевочиков или со стороны агенства это все высчитывали?
???
Э-эээ… Я как бы проанализировал статистику, которую высчитывали программы, которым сугубо фиолетово, переводчик их запускает или финансовый директор агентства. И сравнил результаты с цифрами, который привели участники ветки.
Ладно бы речь о размере тарифов шла ил о том, сколько делать надлежит, Ваш вопрос ещё имел бы для меня смысл. А так я его просто не улавливаю.

 Кэт

link 8.02.2007 13:36 
risu,

Вы пож-та не обижайтесь, но тут столько мессов. А у меня работа ;-). Я здесь очень быстро по веткам пробегаю. Я не могу все это выискивать и тем более запоминать не буду, если не касается меня и каких-то моих вопросов по моей лексике ;-)
30-40 стр. "иногда" у "некоторых" очень может быть. ;-) Почему нет?

Brains,
не берите в голову. просто показалось, что Вы со стороны агентств. Сколько делать "надлежит" как раз и был вопрос в ветке. :-)

 risu

link 8.02.2007 13:45 
2Кэт

я не обидчивая. просто слово не воробей. а тем паче на форуме.

если не спорите, то зачем было дергать меня лишний раз (я, кста, тоже не в носу ковыряюсь, а перевожу сейчас) и ставить способности подруги и, более того, ее честность под сомнение???

и не стоит оперировать цифрами (я сейчас о "хорошей" скорости), если Вы их реально не показываете на работе каждый день.

за сим остаюсь,
рису

 Brains

link 8.02.2007 13:47 
Не, аскер уже кой-чему научиться успел. Он(а) как раз очень правильно интересуется, что писать в основополагающих бумагах. :-)))

 Brains

link 8.02.2007 21:48 
2 risu
Только что разул глаза — ну да, всё точно, мой Word специально для иероглифического письма считает как байты, так и иероглифы (если под странным термином двухбайтовых пиривоччеги, которых понабирали по объявлениям для локализации Office, имели в виду multibyte glyphs). Так что никаких проблем с японскими текстами.

 Монги

link 9.02.2007 0:03 
Мой опыт переводческой (и околопереводческой) деятельности указывает на то, что средний по московскому рынку дневной норматив составляет что-то около 15.000 знаков с пробелами по оригиналу.

Я впрочем молод, наивен, и зелен.

 risu

link 9.02.2007 6:20 
2Brains
нееее ))) количество иегоглифов он и у меня считает
просто слова посчитать нереально, потому как все пишется слитно (только иногда вкрапляются знаки препинания и абзацы. но первое есть издержки европеизации, а второе присуще, полагаю, текстам на всех языках)

 Brains

link 9.02.2007 8:45 
А, ну так в Японии словами ведь и не считают, так же как и здесь. Так что у нас много общего! :-)

 risu

link 9.02.2007 8:54 
2Brains
да )))

а вообще я за слова зацепилась только применительно к коменту о 2400 знаках в 330 словах
(к слову сказать, в японском в 330 словах и тысячи знаков не наберется)

 4567

link 19.02.2007 18:29 
Brains, ну хэрэ выпендриваться.
† Thread closed by moderator †

Get short URL | Pages 1 2 all