DictionaryForumContacts

Subject: Приглашаются переводчики с английского языка.

 marcy

link 6.11.2006 20:07 
2Янко из Врощениц
Разве я против штучного товара и адекватной оплаты? Это было бы равнозначно пилению сука, на котором сидишь. Причём достаточно удобно:)

Однако, согласитесь, существует определённая тенденция: любую свою работу считать штучной, а любую оплату неадекватной. По определению:)

А ещё нам, маленьким, интересно: откуда в России берутся весьма неплохие переводы (бумажные, не в сети)? Ведь Вы совершенно правы насчёт того, ЧТО определяет стоимость художественного перевода…

- "Однако, согласитесь, существует определённая тенденция: любую свою работу считать штучной, а любую оплату неадекватной. По определению:)"

Не, marcy, не любую. Вот, например, у меня сейчас идет большой проект и куча однотипных чертежей - рутина, короче говоря. Так вот за эту рутину заказчик платит как раз более, чем я бы счел адекватным ;-)

Мне тоже интересно, откуда в России берутся неплохие бумажные (!!!) переводы. Видимо, еще живы те, кто это дело очень любит. Или же они зарабатывают где-то в другом месте. Тогда это получается работа на износ.
Цена худ. перевода может возрасти, если "поменять полярность" у жлобства и покупательной способности. Т.е. если жлобство подсоединить на минус, а покупательную способность - на плюс. Впрочем, это - процесс очень длительный. А пока пипл хавает, не особо разбираясь в качестве. Тем не менее, не все так безнадежно. Например, народ уже понял, что отечественная колбаса намного вкуснее импортной. Со временем, научится требовать качества и от литературы. Только боюсь, что пока пипл будет хавать, худ. перевод просто вымрет (кстати, при непосредственной помощи хавнопечатников).
Могу сказать, что в ЭКСМО ставка для хороших переводчиков - что-то около 5 убитых енотов за страницу (это по донесениям резидентуры, лично не проверял). Но это ж крайний случай.

 tumanov

link 6.11.2006 22:28 
В данном источнике приводятся зарплаты фрилансеров, которые занимаются исключительно лиературными переводами.

это достойный факт. он подтверждает вашу позицию. Но где сказано, что эти фрилансеры ничем другим не занимаются, в частности не ходят на другую работу?
И литературные переводы для них единственный источник дохода?

 Irisha

link 6.11.2006 22:36 
marcy: а каков размер пособия по безработице в Германии? :-)

 marcy

link 6.11.2006 23:08 
2tumanov
Если бы они ходили на другую работу, то не были бы фрилансерами, занимающимися литературными переводами.
Особенности системы налогообложения :)
Кстати, у нас все переводчики платят налоги. Причём немалые.

2Irisha
К своему стыду, не могу Вам компетентно ответить на этот вопрос:) Знаю только, что система весьма сложная и зависит, в частности, от того, работали ли Вы когда-нибудь, как долго, какую зарплату получали. + Кроме пособия выплачиваются различные льготы (деньги на квартиру, страховки, льготный проезд в общественном транспорте, который у нас очень дорогой).
Сами эмигранты, получающие пособие и подрабатывающие «по-чёрному», считают, что имеют больше, чем те же продавщицы (а также литературные переводчики:))

Просто Германия очень социальное государство. Настолько, что иногда пособие по безработице равняется иной зарплате – и даже превышает её.

 justboris

link 7.11.2006 5:47 
Насколько я помню, Владимир Буковский писал, что работа литературного переводчика в Европе не ценится и не воспринимается как серьёзный труд - поэтому качество переводов как правило отвратное. (сам он с этим столкнулся, когда "И возвращается ветер" переводили на несколько языков). Будет печально, если Россия будет перенимать такой "опыт".

 marcy

link 7.11.2006 6:09 
justboris
Авторам вообще сложно угодить :) Но тот же Пелевин, например, переводом себя на немецкий остался доволен.
Не скажу Вам «за всю Европу», но качество переводов в Германии ещё способно соперничать с качеством немецкой колбасы (если немного поэксплуатировать сравнение, приведённое Янко из Врощениц:)

 Alexander Oshis moderator

link 7.11.2006 6:46 
Nephew, Вы правы.
Tumanov, и Вы правы.
Marcy, и Вы тоже правы.

А теперь бейте меня :о)

 Deserad

link 7.11.2006 6:58 
Виктория!
Ваше предложение абсолютно нормальное для подработки, когда есть основной доход.:))) Если Вы уж рискнули написать сюда! :)),то ждите ответов с конкретным содержанием только по указанному Вами адресу. В ветке в основном общаются фрилансеры, а они, ка известно, не работают, а зарабатывают на жизнь! Отсюда желание только загнуть цену. Деньги выходят на передний план, перед качеством! :)))
lidi - 200 дол за лист..)))) обалдеть можно, или шутка не удалась?!

 marcy

link 7.11.2006 7:08 
Ну зачем же так обобщать!
Фрилансеры бывают разные. Некоторые кормят семью, а некоторые зарабатывают на булавки. Но судить по одному этому факту о качестве их перевода и что у них «на переднем плане» – просто некрасиво. Имхо

 Dimking

link 7.11.2006 7:11 
Диззик, ну дык подрядись... :))

 Deserad

link 7.11.2006 7:13 
Красиво или некрасиво,не в том сейчас вопрос. И обижать фриласеров никто не хочет. Только это любому ясно, что когда человек работает сдельно, с разными источниками заказов и получает гонорары постранично, стараясь при этом, естественно, выполнить максимум объема, то при этом страдает либо здоровье, либо качество. Я лично знаю четко, что если буду гнать халтуру на штатной работе, перспектива пребывания на ней будет вполне однозначной. Тоже ИМХО.

 Deserad

link 7.11.2006 7:15 
2 Dimking
Было бы время и дикая потребность в подработке на сегодняшний день, обязательно подрядился бы.:))) И уж точно не стал бы высмеивать предложение Виктории.
Несмотря на то, что я живу в Москве, я не заелся и при возможности рад любым лишним деньгам. А к высоким тарифам вообще отношусь с огладкой. Часто это не означет высокое качество.:((

 tchara

link 7.11.2006 7:20 
***Просто Германия очень социальное государство***
ну..., допустим щас это уже далеко не совсем так:-)

***Деньги выходят на передний план***
наверное хорошая точка зрения, когда самому хватает, а вот например, когда дети просят новые джинсы за 10 000, потому что у всех в школе такие? А с зарплаты 60-80 рублей за 1800 знаков - это сколько надо работать? на одни брюки? или можно перешить старую бабушкину юбку для детей, зато будет качество... Тоже неоднозначно все это.

Но цена все-таки маленькая будет, как ни крути.

 _***_

link 7.11.2006 7:21 
Экономическая наука нас учит, что свободное время дороже рабочего, поэтому если берете подработку в дополнение к основной работе, эта работа должна приносить больше (в час), чем основная. В противном случае это называется не работа, а хобби.

 Alexander Oshis moderator

link 7.11.2006 7:25 
Так вот почему наши госчиновники такие богатые! Они в свое свободное время дают консультации по ОЧЕНЬ высоким ставкам :о)

 marcy

link 7.11.2006 7:27 
2Deserad
Я фрилансер уже много-много лет. Настоящий, без штатной работы в тылу. На здоровье не жалуюсь. Рекламации бывают очень редко. Свой первый миллион ещё не заработала (и, думаю, уже не успею), но денег хватает.
Уверена, что мой пример не уникален :)

 Deserad

link 7.11.2006 7:27 
*Новые джинсы за 10 000*?
С какой это стати? Я сам таких не ношу и не собираюсь. Не надо ничего перешивать. Надо просто смотреть на вещи реально. Пока ребенок сам не зарабатывает на вещи, может обойтись спокойно и другими джинсами.

 Deserad

link 7.11.2006 7:41 
Просто если кому-то кажется, что он настолько гениален, что за такие деньги не возьмется, или ему/ей не нужны дополнительные деньги, то есть же и другие предложения. Дерзайте!Кто мешает? Зачем иронизировать над предложением?
Я, например,занимаюсь частно немецким языком с клиентом. Беру за 2 акад.часа 20 евро. Скажете мало? А мне эти деньги помогают.При двух разах в неделю набегает хоть какая, но сумма. А мог бы и 50 загнуть. И что? Он бы позанимался пару раз и нашел бы дешевле. А так он у меня уже пости год и не собирается расставться! :)))

 Ita Takana

link 7.11.2006 7:57 
читая такие ветки все время вспоминаю часть клятвы Св. Иеронима

I swear not to work for unreasonable fees

что такое reasonable/unreasonable каждый для себя решает сам))))

 Dimking

link 7.11.2006 7:58 
За такой демпинг вешать надо

 tchara

link 7.11.2006 8:00 
Дезерадо!
Ты уже как-то с темы сошел:-) пора заканчивать это.

допустим ты получаешь свои 700 рублей за 1,5 часа.
здесь тебе предлагают в среднем 70 рублей за 1800 знаков (если я правильно подсчитал).

Для сравнения: ты в состоянии НОРМАЛЬНО перевести 10 страниц за 1,5 часа, чтобы просто хотя бы сопоставить эти расценки????
если да - ты больше, чем Лозинский.
если нет - то вопрос исчерпан по своей сути.

 marcy

link 7.11.2006 8:02 
2Dimking
Это в Вас говорит юношеский максимализм, надеюсь:)
А если нет, то поделитесь задумками, как лучше – в застенках расправляться или всё же на рыночной площади, во устрашение, чтоб другим не повадно было?

 PERPETRATOR™

link 7.11.2006 8:03 
Согласен с Deserad. Тут на форуме все-таки много подпольных миллионеров. Посмотреть бы на их переводики..

 Dimking

link 7.11.2006 8:04 
marcy

Нет, максимализм у меня уже прошел.

Просто аскер открытым текстом говорит "Ты лох, иди работай ко мне за копейки" и кто-то с этим соглашается.

Я не исключаю, что кто-то и возьмется за такую халтуру. Но только от полной безвыходности.

 Deserad

link 7.11.2006 8:06 
Мда...вот, в частности,из-за таких фраз, как Димкинга, такой бардак в нашем "рыночном" обществе и творится.
Как сказала Р.Ливинова - "Как страно жить!" :((

Чара! Естественно, 1,5 часа за урок выгоднее чем перевод.Кто спорит. Я не для этого пример привел.
10 страниц я разумеется буду переводить не 1,5 часа. Но "разумность цены" каждый определяет для себя сам.
И по-моему ты начинаешь опять интеллигентно хамить...
Вопрос естественно исчерпан, когда он приобретает ТАКИЕ тона.

 Franky

link 7.11.2006 8:08 
Dimking,

так что же, Вы предлагаете вешать людей, и без того пребывающих в "полной безвыходности"? :-)))

 Dimking

link 7.11.2006 8:08 
marcy

С законами рынка можно спорить, только им от этого ни жарко, ни холодно. Это предложение тоже найдет адресата, но и шапка будет, разумеется, тоже по Сеньке. Все логично.

 Dimking

link 7.11.2006 8:09 
"так что же, Вы предлагаете вешать людей, и без того пребывающих в "полной безвыходности"? :-)))"

Нет, сначала я предам их страшным мукам... }8-]~~~~

 Franky

link 7.11.2006 8:13 
"За такой демпинг вешать надо"

"С законами рынка можно спорить, только им от этого ни жарко, ни холодно."

И как это, спрашивается, согласуется? :-)))

Или, может, Вы так неплавно переходите от иронии к академической серьезности? :-))

 marcy

link 7.11.2006 8:17 
2Dimking
Наверное, Вы умеете читать между строк.
Я же увидела там только предложение, которое меня не заинтересовало.
Но которое, возможно, заинтересует какого-нибудь коллегу. И не мне судить, почему.

Кстати, если Вы перевешаете работодателей, то Сеньки останутся без шапок. По отношению к Сенькам тоже негуманно, Вам это не приходило в голову? Ведь Вы же не готовы помогать Сенькам материально?

 Dimking

link 7.11.2006 8:23 
marcy
"Наверное, Вы умеете читать между строк."

и задом наперед, и вверх ногами.. :))

Нет, я к тому, что пока халтурщики будут соглашаться работать за смешную цену, такие предложения будут появляться и впредь.

С самого начала было сказано, что за такую цену будет работать только оочень удаленный переводчик (или ненормальный мазохист, что отдельный случай), которому просто не до жиру.

Хха! Perpetrator, я, канеша, не знаю, сколько на этом форуме подпольных миллионеров (они тут вообще есть?), но готов спорить, что на этом же форуме гораздо больше подпольных пауперов и вообще людей, случайно оказавшихся в переводе. И вот их переводы мы видим каждый день (а по ночам так еще и переписываем). Причем зачастую здесь же.
И вот еще соображение. Подпольные миллионеры "переводики" не пишут. Потому как мелочно это все как-то. Оне как-то все больше просто переводами пробавляются. А вот "переводики" - оне, простите великодушно, как раз и стоят три доллара ;-)

Дима, а давай с тобой создадим кооператив переводчиков-киллеров, а? Я, например, хорошо понимаю в криминалистике - могу консультировать, как следы заметать в случае чего. Опять же в цементе и сантехнике хорошо разбираюсь (так что ежели там чего насчет прогулки по Москва-реке в тазике с цементом - ну, сам понимаешь :-)Серёгу как судмедэксперта пригласим. Брейнса можно на ведение допросов посадить - у него это просто блестяще получится :-) (если откажется, можно предложить должность пастора-исповедника - тоже подойдет) и т.д. и т.п.
И заметь, Дима, бабла мы в этом кооперативе заработаем гораздо больше, чем просто на переводах :-)

 Deserad

link 7.11.2006 8:29 
PERPETRATOR™ :))))) вот слова не переводчика, но мужа.
Янко - остается наметить потенциальные жертвы. Кто этим займется? И кто ими будет? :)))

 marcy

link 7.11.2006 8:35 
2Dimking
Так кто же будет работать – халтурщики или те, кому не до жиру? Вы уж определитесь в терминологии:)

2Янко из Врощениц
А Вам офшор не нужен? Или хотя бы крупные поставки цемента? :))

 Dimking

link 7.11.2006 8:37 
Янко, ЛОЛ!

Понимаю твое положение. У меня рядом сидит дама, редактирует, иногда как покажет - ужас!! Форматирование убито, рисунки брошены, чего уж там - аббревиатуры транслитерированы!!
И она сидит, ругаясь, это переделывает.
А халтурщик свои грины по-быстрому состриг и пошел стричь другие. Почему, спрашивается, человек должен бесплатно доделывать не свою работу?!

Так что санитары леса действительно нужны. Потому как у мастеров по "госпиталям Генерала Лидса" кажется, демографический бум. :))

 Dimking

link 7.11.2006 8:39 
marcy,
И те, и другие. У первых нет особого выбора, у вторых временно нет выбора.

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 all