Subject: OFF: к вопросу о тарифах на услуги переводчиков
|
|
link 25.01.2006 10:00 |
2 Brains приятно стоять на вершине мира и "учить" мышей, заявляя о "ереси" и "быдлах". "я, я, я, лишь только я". мнение другого мне слушать некогда и не буду, у меня свое мнение... может возможно быть мягче к несправедливости мира, и этой самой несправедливости станет меньше. Я полностью согласен со всем сказанным, но сказанно это как-то ... резко. имхо |
Тари, согласен на все сто. Когда приходит какой-то манагер, который ну ничего не делает, и начинает мне обьяснять, где мое место - меня это бесит. Прокладка, блин... А вот перестанет эта прокладка фунциклировать - и будет манагер без зарплаты полгода сидеть. А прокладке побоку - она и на стороне неплохо заработает. |
Переводчик - прокладка... Вам было бы приятно выслушать такие слова? Фрилансить у меня нет сил, а офисная работа предполагает "полное подчинение"... Устала я. Лучше бы я не знала язык, честное слово :(Это настроение, Tarion, не более. Что-то Вы нос повесили и хвост тряпкой (а должен быть пистолетом!). Где Ваш боевой запал? Мне, разумеется, было бы неприятно такое слышать, но, кажется, совсем по другой причине. Я бы посмотрел на это так, что она где-то права. И переводчики бывают всякие, и задачи, стоящие перед ними в конкретной организации, и просто отношение менеджмента к тем, кого он считает ниже себя (независимо от всех прочих качеств как менеджмента, так и тех, кто к управлению не относится). Ситуация, когда менеджер действительно тот, кто действительно общается, думает и делает дело, скорее естественная и нормальна, хотя и нечасто встречается на практике. Переводчик при нём и в самом деле периферийное устройство, обеспечивающее эффективное выполнение его стратегической задачи. Нередки и другие, когда переводчик точно такой же царь и бог, поскольку от него зависит, не рухнет ли предприятие, влетев из-за неверного перевода контракта на несколько сот миллионов. Да и личность говорящего тоже не следует сбрасывать со счетов. Следует ли воспринимать всерьёз явную чушь полуграмотного торгаша, получающего по глупости руководства преуспевающей крупной компании вместо заслуженных 15000 — 5000 уёв в месяц? Оно в результате бывает искренне уверено, что и в самом деле стоит этих денег. Не знаю, как Вам, а мне очень несложно привселюдно поставить его на место, причём так, что сначала оно будет выглядывать в коридор, нет ли меня поблизости. Я не работаю фрилансером, и не сказал бы, чтобы мои переводы были для фирмы критичны (оттого и зарплата оставляет желать). Получаю я меньше многих. Но никому и в голову не придёт сказать мне что-то подобное: чревато. Да и друг к другу здесь отношение зависит всё же от качества работы и личных симпатий, но никак не от зарплаты. У Вас — иначе. Но это ведь, по идее, должно было быть заметно из должностных обязанностей (если они были составлены по-людски). Вы знали, на что шли, как знал и я. И точно так же, как и я, можете задуматься о смене работодателя. Меня-то не устраивает только зарплата (но здесь мне и просто не за что платить больше). Но работать в фирме, где офисная работа предполагает "полное подчинение" просто нельзя (Вы это написали так, будто сами верите в это). Это разрушительно для Вас и чревато постепенным сползанием вниз. Меняйте их нафик, и дело с концом. |
2 станислав_алматы"я, я, я, лишь только я". …Это действительно сказано резко, но я и не обещал никому быть мягким, клятвы Гиппократа не давал, а потому деонтологией не связан. И было бы даже странно ожидать, чтобы я стал высказывать не своё, а чужое мнение: я этого и при советской власти не делал. Только вдруг... Человече, опомнись! Что поешь? Отдохни, ты устал! Это патока, сладкая помесь! Зал! Скажи, чтобы он перестал! © В. Высоцкий |
Спасибо за поддержку. У нас эта катавасия идет неделю, и если не прекратится, я всерьез подумаю о том, что бы сменить род деятельности. Может, просто временный психоз, а может, и затянется. Если затянется - сменю род деятельности. В конце-концов, юристов с английским на рынке не так уж много (особенно со стажем в обеих отраслях). Зато есть хорошая новость - в винном бутике сегодня вечером скидки на итальянские вина, съезжу, побалую себя вкусненьким. :) |
Она ещё и юрист! Ни фига себе. С такими данными и такие настроения, чтоб я так жил… Я б двери только ногой и открывал. Нет. Человека бы нанял! :-))) |
2Tarion: Не расстраивайтесь из-за катавасии. Любите себя. Цените себя. В уме ведите баланс - что я даю работодателю и что он дает мне. Если баланс явно не в Вашу пользу - меняйте работу, но только на лучшую (она обязательно найдется!). С возрастом и опытом станете гораздо увереннее в себе и ближе к идеям Brains. И никогда никому не позволяйте обижать себя. даже начальству. |
|
link 25.01.2006 11:25 |
Цитаты из книги Г.Мирама " Профессия: переводчик" (Г. Мирам-доктор филологических наук, член Американской ассоциации вычислительной лингвистики-преподает теориюи практику перевода в Институте международных отношений при Киевском национальном университете им. Т. Г. Шевченко) "Когда-то я служил переводчиком в одной ближневосточной стране, и мой начальник в отчетах писал приблизительно так" В настоящее время в Аппарате экономического советника посольства СССР насчитывается 15 человек и ДВА ПЕРЕВОДЧИКА" "Надо конечно признать что ценой многолетних усилий и блестящих переводов можно в конце концов завоевать уважение окружающих тебя СПЕЦИАЛИСТОВ. Они начинают понимать, что ты делаешь то, что он сделать не в состоянии, причем даже немногие из них, которые знают иностранный язык. " Один мой знакомый, не переводчик, а очень талантливый программист, вынужденный подрабатывать переводами называл перевод "дешёвой интеллектуальной проституцией", имея виду, что, переводчик, подобно проститутке дешево торгующей телом, так же по дешевке продает свой интеллект. Я склонен с ним согласиться." |
2 Tarion Согласен с Вами, что, к сожалению, на пост-советском пространстве встречается много людей которые не умеют работать с переводчиками и имеющих к ним пренебрежительное отношение, хотя со стороны иностранцев кстати тоже такие встречаются, но гораздо реже, но не могу согласится с вашим настроением, хотя поначалу меня это тоже выводило из себя, а затем успокоился, и здесь я полностью согласен с Brains надо ставить таких товарищей на место, разными способами в зависимости от положения оных в общественном табеле рангов :-) |
в зависимости от положения оных в общественном табеле ранговНапротив, вне всякой зависимости. Только методика постановки может быть разной: трудящемуся понятно кулаком в рыло, для „который в элегантных очках“ больше подходит публичная порка с стиле Дизраэли.“ Но вот мудрейшее замечание, которое я упустил (спасибо Г. Мираму и Abracadabra): …ты делаешь то, что он сделать не в состоянии, причем даже немногие из них, которые знают иностранный язык.. Об этом тоже никогда не следует забывать: я делаю то и так, что и как вам, милостивый государь, недоступно в принципе. И если мне платят деньги, то я это делаю не хуже, чем Вы своё дело. Если не лучше. |
2 Tarion Что можете посоветовать из итальянских вин, а то я больше грузинские и испанские люблю, правда грузинских (настоящих) в нашем городке днем с огнем не сыщешь |
2 Brains так я об этом же "ставить на место...разными способами...", а еще кстати 2 Тарион - некоторых просто приходится учить как работать с пеереводчиками, помогает надо признать :-) |
Спасибо еще раз. Просто я расклеилась - после разборок с начальством сообщение о том, что кто-то предлагает переводчиков модельной внешность по 100 у.е. в сутки мне стало как-то не по себе. Соломоновское "это тоже пройдет" - рулез. А насчет пинком двери открывать - меня именно в этом и обвинили :) А вино я уже купила. Устрою себе праздник. Татьянин день, в конце концов. |
wander_, я обычно тоже грузинские беру, испанские как-то не очень - не все оттенки могу уловить. италию решила попробовать, потому что очень советовали. понравится - сообщу завтра отдельным постом :) у нас начальник пришел из госструктур, с уклоном в финполицию. так что туши свет. |
|
link 25.01.2006 12:06 |
Еще цитата Г. Мирама. (Уж больно тема больная) "С одной стороны, переводчики часто ведут себя как девушки из хорошей семьи,вынужденные зарабатывать на жизнь древнейшей профессией. Мол, вообще-то я не переводчик, а преподаю в вузе (работаю редактором,перевожу книги), но вот обстоятельства заставили, сами понимаете. |
Абра, солнышко, она у тебя есть вся электронная? Поделись, если что на мыло, пожалуйста (на тот адрес, с которого я словари кидала, ок?). Мысли о том, что не только я чувствую иногда унизительность нашей профессии, но при этом продолжаю ее ценить, мне бы пригодились. Всех обнимаю, убегаю отмечать именины. |
И мне, если можно! Какого рожна я постоянно велосипеды изобретаю, когда умные люди давно уже всё обосновали и примерами украсили? Мне бы такую книжку в старших классах, сколько бы я глупостей не сделал… :-( |
Да, что-то невесело все это. |
Почему невесело? Фсё кака бычна. Вон даже книжка хорошая всплыла! |
|
link 25.01.2006 13:00 |
2 Tari and Brains К сожалению электронной версии у меня нет , эту книгу я купила будучи в Москве. был проливной дождь и я спряталась от дождя в маленьком книжном магазинчике. Увидела эту книгу и сразу же купила. Спасибо дождю! Еще одна мысль Г. Мирама: " переводчиков среди литературных героев нет нет ни у нас , ни у них!! Почему? " Благодаря талантливым переводчикам наши дети слушают сказки Андерсена и поют английские песенки и английский Humpty-Dumpty для них родной и понятный Шалтай-Болтай. Но лишь немногие знают имена Райт-Ковалевой или Кашкина, талантливых переводчиков, вклад которых в русскую культуру трудно переоценить." Буду рада если пролила хоть немного бальзама на чьи-то израненные души. :) |
|
link 25.01.2006 13:06 |
И еще последная вдогонку: "Каждый образованный человек что-то переводил в школе в институте и т.д. и помнит об этом (т.е считает что умеет переводить и при случае может повторить свой опыт). При этом у него есть уже какая-то профессия, и то, что он умеет ещё и переводить, вселяет в него чувство превосходства по отношению к переводчику, который умеет ТОЛЬКО ПЕРЕВОДИТЬ." Вот так.:)) |
ССылка хорошая всплыла. Аналогичная уже как-то всплывала, но там все прикрылось, а я так ничего и не скачала. А теперь я ученая и разжилась несколькими полезными материалами. |
qte Читатель! Разочти вперёд свои депансы, uqte что-то тут не так :( негоже путать авторов, да еще алексея с козьмой |
Franky, спасибо за линк (Абра, тут ссылку дали, откуда эту книжку можно выкачать, что я только что и сделала). wander_, вчера дегустацию пришлось отложить. Перенесли ее на пятницу, чтобы не дразнить себя в середине недели. :) За окном опять белый пух кружит, будем надеяться, что он укроет покрывалом все печали и принесет покой. |