Subject: БП "Перевод и право"
|
23:02: "Я бы не стал давать подобные оценки" А я бы, критикуя чужое написание, уделила бы особенное внимание своему стилю: "Ни одна из его сторон не ощущает себя ущемленным и уж точно не в "рабстве". Сторона, вроде, слово женского рода? Или я уж настолько забыла русский? "Наоборот, это очень удобная основа для взаимодействия." Так теперь говорят? И правда, как язык портится, раньше сказали бы "для сотрудничества" или "для взаимоотношений". На какой вид связи (см. ниже) ссылается прославленный борец за чистоту великого и могучего? Взаимоде́йствие — базовая философская категория, отражающая процессы воздействия объектов (субъектов) друг на друга, их изменения, взаимную обусловленность и порождение одним объектом других. По сути, взаимодействие представляет собой разновидность опосредованной или непосредственной, внутренней или внешней связи; при этом свойства любых объектов могут быть познанными или проявить себя только во взаимодействии с другими объектами [1] . Философское понятие взаимодействия , нередко выступая в роли интеграционного фактора, обуславливает объединение отдельных элементов в некий новый вид целостности, и, таким образом, имеет глубокую связь с понятием структуры [1] . В качестве примера можно привести электромагнитное взаимодействие между атомным ядром и электронными оболочками, которое создаёт более сложную структуру — атом [1] . Взаимодействие — объективная и универсальная форма движения, развития, которая определяет существование и структурную организацию любой материальной системы [1] . |
Erdferkel, предупреждение за разжигание конфликта Vadzzz, предупреждение за нарушение п. 2.5. Правил., в частности - "пренебрежительные высказывания, враждебный тон в адрес других участников форума, коверкание их ников" Прошу всех участников воздерживаться от эскалации, перехода на личности и указания кому и где лучше следовало бы находиться. |
You need to be logged in to post in the forum |