DictionaryForumContacts

 Mr. Wolf

1 2 all

link 10.08.2018 19:26 
Subject: Strategy — стратегические контакты (в контексте)? gen.

 Mr. Wolf

link 12.08.2018 13:52 
00002, да это вы гадаете. Вы говорите, что океаны могут быть связаны стратегическими интересами, поскольку речь по сути идёт о регионах, странах. Не нужно воспринимать текст в буквальном смысле, заявляете вы. Однако не все воспринимают текст, как вы. Если соглашаться с вами, то тогда можно оставить и изначальный вариант: "между океанами развиваются стратегические контакты", читай: "между странами развиваются стратегические контакты". Но другие воспринимают эту фразу буквально, как будто у океанов есть разум, эдакий Солярис. Никто вдумываться, искать небуквальный смысл не будет.

Поэтому нужно найти простой, понятный, не вызывающий вопросов вариант перевода strategy, а не смысл, так как он понятен. Ваше предложение о переводе этого слова как стратегические союзы, партнёрства считаю несостоятельным, так как речь совершенно не о них — это все частности. Если Индийский и Тихий океаны связаны strategy, то по сути они представляются как единый стратегический объект.

Поэтому оптимальным вариантом перевода strategy вижу "общая стратегия развития".

 Mr. Wolf

link 12.08.2018 14:01 
"Регион охватывает два океана (Тихий и Индийский), все теснее связанных между собой перевозками и общей стратегией развития».

 Mr. Wolf

link 12.08.2018 14:36 
«Между собой» можно выбросить: Регион охватывает два океана (Тихий и Индийский), все теснее связанных перевозками и общей стратегией развития».

 Amor 71

link 12.08.2018 14:37 
Всё шлифуем?

 Mr. Wolf

link 12.08.2018 14:45 
Ну вот как вам, Amor71, «общая стратегия развития»? Erdferkel говорит, что нужно дописать «стран АТл: «связанных общей стратегией развития стран АТл. Мне непонятно. Перевозки ведь осуществляются не самими океанами, тогда и общая стратегия развития этих океанов проводится не ими. На другом форуме люди говорят, что не надо дописывать, но если у одного возник такой вопрос, могут возникнуть и у других.

 Amor 71

link 12.08.2018 15:26 
///На другом форуме///
Вот оно как!
Одновременно и профиль и анфас шлифуем всем переводчеким сообществом?

 Mr. Wolf

link 12.08.2018 15:53 
Окончательный вариант: "Регион охватывает два океана (Тихий и Индийский), все теснее связанных между собой перевозками и общей стратегией развития".

 Erdferkel

link 12.08.2018 15:56 
ура! все пляшут и поют!!!

 Amor 71

link 12.08.2018 16:03 
Наивная. Вы поверили, будто вариант окончательный?

 pborysich

link 12.08.2018 16:06 
На ответ.майл.ру хорошо советуют?
Какова стратегия размещения вопросов на том сайте?
https://otvet.mail.ru/question/209932444

 Erdferkel

link 12.08.2018 16:10 
Амор, да мне оно как-то фиолетово, окончательный он или нет... только трудно себе представить, что аскер этими переводами на жизнь зарабатывает
На ответ.майл.ру на вопрос Мастера отвечает Просветленный - не нам, ремесленникам, чета :-)

 Amor 71

link 12.08.2018 16:16 
///отвечает Просветленный///

Крутой?

 Erdferkel

link 12.08.2018 16:22 
сходите по ссылке - кликухи у них там такие, типа ступеней дзена

 Amor 71

link 12.08.2018 16:27 
Искусственный Интеллект
Высший разум.........

No shit!

 Erdferkel

link 12.08.2018 16:32 
меня процитировали в таком обществе! "попугаи цеплялись за лианы, перескакивали по ним и оглушительно кричали: «Я восхищен!»" (с)

 интроъверт

link 12.08.2018 16:35 
Наместник Будды
Межпланетарный Гений

 Mr. Wolf

link 12.08.2018 17:16 
Erdferkel, ваши советы от советов непереводчиков (если вы вообще переводчик) ничем не отличаются.

 Mr. Wolf

link 12.08.2018 19:10 
Вот так: «Регион охватывает два океана (Тихий и Индийский), все теснее связанных между собой перевозками и в стратегической сфере».

Думаю, этот вариант решает проблему «общей стратегии развития», а других проблем не создаёт.

 натрикс

link 12.08.2018 19:51 
Все теснее связанных не решает. Связанные - это статика. А все теснее - динамика. Неувязочка получается!

 Erdferkel

link 12.08.2018 20:03 
Mr. Wolf, то спасибо, то не переводчик... Вас не поймешь
но Вы правы - я уже не переводчик (раздельно)
натрикс, там сначала статика (связанные), к которой потом приложили динамику (все теснее) - узы затянули, океаны задохнулись и все рыбы всплыли кверху брюхом

 Mr. Wolf

link 12.08.2018 20:37 
Спасибо, натрикс!

Может, так: «Регион охватывает два океана (Тихий и Индийский), связи между которыми все сильнее укрепляются перевозками и в стратегической сфере».

 интроъверт

link 12.08.2018 20:41 
\\\\ связи между которыми все сильнее укрепляются перевозками и в стратегической сфере

опять за окном пошел снег и рота красноармейцев

 Mr. Wolf

link 12.08.2018 20:43 
Хорошо ли звучит «и в стратегической сфере»?

 Erdferkel

link 12.08.2018 20:49 
вот и сфера непереводчика ЭФ 11.08.2018 15:55 пригодилась
а бедная фраза уже давно замучена до смерти и испустила дух, теперь производится терзание трупа :-(

 Mr. Wolf

link 12.08.2018 20:57 
Может «а также» решит проблему: Регион охватывает два океана (Тихий и Индийский), связи между которыми все сильнее укрепляются перевозками, а также в стратегической сфере».

 Mr. Wolf

link 12.08.2018 22:15 
Или разбить предложение: «Регион охватывает два океана (Тихий и Индийский), связи между которыми все сильнее укрепляются перевозками. Кроме того, между этими океанами усиливается связь в стратегической сфере».

 Mr. Wolf

link 12.08.2018 22:19 
Или немножко по-другому: Регион охватывает два океана (Тихий и Индийский), связи между которыми все сильнее укрепляются перевозками. Кроме того, между этими океанами усиливаются стратегические взаимосвязи».

 Mr. Wolf

link 12.08.2018 22:29 
Ладно, вот этот вариант: «Регион охватывает два океана (Тихий и Индийский), связи между которыми все сильнее укрепляются перевозками. Кроме того, между этими океанами усиливается связь в стратегической сфере».

Не понятно, что такое стратегические взаимосвязи.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all