DictionaryForumContacts

 Mr. Wolf

1 2 3 4 all

link 15.07.2018 8:31 
Subject: Creating jobs and opportunity - создание (новых) рабочих мест? gen.

 Mr. Wolf

link 17.07.2018 15:44 
Нужно лаконичнее: Являясь наиболее быстро растущим регионом, на долю которого приходится более половины объема мировой экономики, Азиатско-Тихоокеанский регион играет для меня ключевую роль при создании рабочих мест для американцев.

Сомневаюсь насчёт при, может в деле, в плане.

 Mr. Wolf

link 17.07.2018 15:49 
Интроьверт, это то же самое, что и with help and support, supporting and supplementing role. Английский язык избыточен с точки зрения русского языкового сознания, как мне говорил один переводчик.

 SirReal moderator

link 17.07.2018 15:49 
на мой взгляд, не играет (пока), но будет. должен быть :)

 Yippie

link 17.07.2018 15:57 
Вспомнил я, где я вас видел: про Японию писали
Вы и сейчас, как и тогда, не слушаете вы умных советов.. ) Ну, пусть так и останется, как вы хотите:
**являясь ... регионом,...регион играет...*** и **наивысший приоритет**

 интроьверт

link 17.07.2018 15:58 
\\\ Английский язык избыточен с точки зрения русского языкового сознания, как мне говорил один переводчик

вы слишком расширительно толкуете этот тезис
то, что в английском *встречаются* избыточности, не значит, что он *повсюду* избыточен -- т.е. факт наличия избыточностей не является достаточным аргументом на все случаи жизни. в данном случае избыточности нет -- как нет ее еще много где...

 Mr. Wolf

link 17.07.2018 16:23 
Интроьверт, может быть, вы и правы, но пока я придерживаюсь своего мнения: создание рабочих мест и (новых) возможностей - это и есть создание новых рабочих мест, ибо новые рабочие места и есть возможности.

Вы пишите: «каким-нибудь "возможностям для развития бизнеса" например всяко можно было бы найти место в этом тексте».

Где вы видите в этом тексте отсылку на бизнес-возможности? Создание возможностей для развития бизнеса и есть создание рабочих мест.

Может, факт наличия избыточности и не является достаточным аргументом на все случаи жизни, но в данном случае избыточность есть.

 00002

link 17.07.2018 16:39 
Мне тоже кажется, что opportunity здесь никак нельзя опускать, сводя их только к jobs. И даже одним только развитием бизнеса я бы не стал эти возможности ограничивать (несмотря на блестящий анализ вопроса с последовательно классовых, марксистско-ленинских позиций, приведенный несколькими постами выше:).

PS Рабочие места – это возможности. Но не все возможности обязательно рабочие места. Все голуби – птицы, но не все птицы – голуби.

 натрикс

link 17.07.2018 16:48 
Ни одного раза не избыточно и несёт полную семантическую нагрузку.

 Mr. Wolf

link 17.07.2018 17:00 
Erdferkel, на самом деле ваш вариант очень хорош! Спасибо!

С небольшими изменениями: Азиатско-Тихоокеанский регион, на долю которого приходится более половины объёма мировой экономики, опережает по темпам своего развития все остальные регионы мира; поэтому он крайне важен для реализации моей первоочередной задачи - создания рабочих мест для американцев.

 Shumov

link 17.07.2018 17:02 
а мне вот вспоминается незабвенный Джордж наш Оруэлл: "Предназначение языка политики - заставить ложь звучать правдоподобно, представить убийство в респектабельном свете и придать вес и значимость сотрясанию воздуха."

сабжевый текст - пример именно такой пурги от первого до последнего слова
начиная с highest priority и заканчивая jobs and opportunities
набор штампов и ничего не значащих "правильных" слов

возможно, это поможет в переводе)

 Shumov

link 17.07.2018 17:16 
в совр. российском политдискурсе часто идут еще более абразивным путем: заимствуя не только слова и создавая мало кому понятные неологизмы, а порой целые конструкции
в данном случае "осмысленный" перевод будет и неверным, и одновременно не выполняющим практическую задачу - запудрить мозги и накачать мозги ЦА анестетиком.

и тут у переводчика возникает любопытная дилемма: пытаться ли найти смысл в оригинале (которого там нет) и передать его средствами ЯП, либо исходить из практических задач и валять вдохновенную чушь, абстрагировавшись от смысла оригинала (которого там, напомним, нет)?

 Mr. Wolf

link 17.07.2018 17:25 
00002, в тексте только jobs and opportunity, не говорится ни о каких инвестиционных, бизнес-возможностях. Это вы уже додумываете, что же может подразумеваться под opportunity. Jobs - рабочие места, opportunity - (новые) возможности. Всё. Хотите, переводите как создание рабочих мест и новых возможностей. Но по мне, рабочие места и возможности здесь представляют одно целое, поэтому создание (новых) рабочих мест.

 Mr. Wolf

link 17.07.2018 17:31 
Т. е. jobs and opportunity здесь по сути синонимы: рабочие места - возможности, возможности - рабочие места. Может, в английском jobs and opportunity звучит хорошо, а на русский лучше перевести как создание рабочих мест.

 Shumov

link 17.07.2018 17:33 
creating jobs and opportunity for the American здесь означает "обогащение США (за счет АТР)", а как именно это переводить - дело вкуса и прагматики.

 00002

link 17.07.2018 17:57 
«Т. е. jobs and opportunity здесь по сути синонимы: рабочие места - возможности»

По-моему вы с помощью каких-то пассов руками (и пусть меня ругают за избыточную здесь избыточность:) убеждаете себя в том, что это синонимы и одно и то же. Вам приводят примеры (не я), чем они отличаются – например, инвестиции и доходы по ним это возможности, но не рабочие места – а у вас все равно несколько пассов и вуаля: все одно и то же.

 Mr. Wolf

link 17.07.2018 18:23 
Поскольку Азиатско-Тихоокеанский регион развивается наиболее быстрыми темпами и на его долю приходится более половины объёма мировой экономики, данный регион крайне важен для реализации моей первоочередной задачи - создания рабочих мест для американцев.

 интроьверт

link 17.07.2018 18:38 
способов легально заработать деньги чуть больше чем один. навскидку:

1. наемный труд (продавать свое время работодателю)
2. организовать свое дело и пахать там (продавать свое время напрямую клиентам)
3. организовать свое дело и нанять туда пахать других
4. инвестировать в чужое дело (или по сути купить, частично или полностью, организованное кем-то дело; п.3)

это была краткая сводка по одной стране - США, президент которой произносил искомую речь.
так вот его jobs покрывает только пункт 1,
тогда как opportunity отвечает за все остальное, т.е. три пункта выше, со 2 по 4.

выкидывайте, чо

 Mr. Wolf

link 17.07.2018 18:38 
Поскольку Азиатско-Тихоокеанский регион развивается наиболее быстрыми темпами и на его долю приходится более половины объёма мировой экономики, данный регион крайне важен для достижения моей главной цели - создания рабочих мест для американцев.

 Mr. Wolf

link 17.07.2018 18:53 
Поскольку Азиатско-Тихоокеанский регион является наиболее быстро развивающимся и на его долю приходится более половины объема мировой экономики, данный регион крайне важен для достижения моей главной цели - создания рабочих мест для американцев.

 Mr. Wolf

link 17.07.2018 19:05 
Поскольку Азиатско-Тихоокеанский регион является наиболее быстро развивающимся и на его долю приходится более половины объема мировой экономики, данный регион крайне важен для моей главной цели - создания рабочих мест для американцев.

 интроьверт

link 17.07.2018 19:21 
с другой стороны, может это правильный (более честный) подход -- места, которые не в состоянии понять, лучше выкинуть, чем пытаться их поверхностно втирать в свой перевод как набор букв -- чем многие аскеры на этом форуме отличаются

 GinAngel

link 17.07.2018 19:26 
неужели американцы сами будут на этих рабочих местах в Азиатско-Тихоокеанском регионе вjobывать? мне тут видится два совершенно разных предмета - рабочие места - для тех, кто будет на них работать, и возможности для американцев

 Mr. Wolf

link 17.07.2018 19:45 
Поскольку Азиатско-Тихоокеанский регион является наиболее быстро развивающимся и составляет более половины мировой экономики, данный регион крайне важен для достижения моей главной цели - создания рабочих мест для американцев.

 натрикс

link 17.07.2018 19:51 
Ы:) упрямству аскера можно только позавидовать.
Гнёт сам с собой свою линию... зачэм, спрашивается, спрашивал?
с другой стороны, в стародавние времена люди дневники писали, чтоб лучше в себе разобраться, интернет ничем не хуже ююю

 Mr. Wolf

link 17.07.2018 20:03 
GinAngel - jobs for the American people.

*неужели американцы сами будут на этих рабочих местах в Азиатско-Тихоокеанском регионе вjobывать?* Мдааа

К АТР, кстати, относятся и США. Сам этот термин - АТР был раскручен американцами, для того чтобы США представлялись как неотъемлемая часть Тихоокеанской Азии. Поэтому АТР - это западная геополитическая концепция, как и Индо-Тихоокеанский регион. У американцев в АТР базы, огромные экономические и политические интересы.

АТР, GinAngel, это не только строительство заводов западными компаниями в Китае, например, где работают китайцы, а американские рабочие теряют свои места (приход Трампа), но это также свободная торговля, снятие торгово-экономических барьеров, способные обеспечить значительный экономический рост и в самих США.

 GinAngel

link 17.07.2018 20:15 
спасибо, Mr. Wolf, очень доходчиво :) успехов с переводом

но работать-то будут всё равно китайцы

 интроьверт

link 17.07.2018 20:16 
да кто их последний раз вживую видел, этих сферических американских *рабочих* в вакууме
наемные работники есть, да -- так они сидят в офисах или припаханы в сфере обслуживания

 Mr. Wolf

link 17.07.2018 20:21 
*места, которые не в состоянии понять, лучше выкинуть*. Все понятно с jobs and opportunity - создание рабочих мест.

 Amor 71

link 17.07.2018 20:25 
///По-моему вы с помощью каких-то пассов руками (и пусть меня ругают за избыточную здесь избыточность:) убеждаете себя в том, что это синонимы и одно и то же. Вам приводят примеры (не я), чем они отличаются – например, инвестиции и доходы по ним это возможности, но не рабочие места – а у вас все равно несколько пассов и вуаля: все одно и то же. ///

You are talking to a concrete wall.

 Erdferkel

link 17.07.2018 20:26 
Mr.Wolf, больше я Вам вариантов предлагать не буду - сначала похвалили мой вариант, а потом руки-ноги ему переломали: "является наиболее быстро развивающимся и составляет более половины мировой экономики"
как регион может составлять более половины экономики?
попробуйте зачитывать свои переводы вслух - язык бантиком завязывается

 Amor 71

link 17.07.2018 20:37 
Mr. Wolf, а если благодаря бурному развитию АТР, Катерпиллар сможет продать дополнительные 1000 бульдозеров, это создание рабочих мест или возможность больше заработать?

А если Бэнк оф Америка выдасть несколько миллиардов кредита бурно растущему региону под выгодные проценты, это создание рабочих мест или возможность заработать?

 Amor 71

link 17.07.2018 20:39 
///я Вам вариантов предлагать не буду///

А у него прием вариантов прекратился не начавшись.

 интроьверт

link 17.07.2018 20:42 
23:21 - вы уже повторили этот тезис в той или иной форме раз примерно тридцать; он от этого вернее не станет

вместо очередного повтора вам было бы полезнее попытаться осознать тот факт, что в реалиях современной америки картина существенно шире (см. например 21:38), и что президент этой самой америки в любой своей речи будет стараться подчеркнуть, что его заботит благо *всех* слоев американского общества -- это включает не только люмпен-пролетариат с их рабочими местами (п.1 в терминах 21:38), но и тщально воспеваемый в их культуре средний класс и малый бизнес (п.2), равно как и крупный бизнес (п.3), а также инвестиционно-фондовую инфраструктуру (п.4). а последняя в нынешний век кормит не только за олигархию и рантье, но и например отвечает за сохранность пенсионных накоплений всех вышеперечисленных слоев (по крайней мере, так оно в теории и публичном дискурсе)...
напоминаю, jobs - это только пункт 1, а вот все остальное и есть opportunity... опаньки, да?

 Yippie

link 17.07.2018 20:44 
**язык бантиком завязывается **
А Вы почитайте чуть ширше:
Поскольку регион является наиболее ... и составляет более половины ... регион крайне важен...

мы стали более лучше одеваться

 Mr. Wolf

link 17.07.2018 20:48 
Erdferkel, до сих пор его хвалю. Особенно «важен для», что и в дальнейшем стал использовать. Спасибо ещё раз! Но решил остановиться на конструкции Поскольку... Там же много вариантов выдал, вы раскритиковали тот, который и мне самому не понравился. Это brainstorming.

 Mr. Wolf

link 17.07.2018 21:06 
*вы уже повторили этот тезис в той или иной форме раз примерно тридцать; он от этого вернее не станет *. Согласен, потому что мне пока нечего добавить, а вы все призываете меня осознать. Поэтому буду повторять одно и то же.

Но я говорил, интроьверт, что вы можете быть правы. Подумаю. Спасибо.

То же самое и к Amor71.

 натрикс

link 17.07.2018 21:33 
“а вы все призываете меня осознать. ”
Да не обращайте внимания. мало ли придурков, кому в голову стрельнуло, и они все по встречке поехали назло вам. А может просто сговорились. Смело игнорируйте их (ну до первого КАМАЗа точно).

 Mr. Wolf

link 17.07.2018 21:35 
Азиатско-Тихоокеанский регион, на долю которого приходится более половины объёма мировой экономики, является самым быстро растущим; поэтому данный регион крайне важен для достижения моей главной цели - создания рабочих мест для американцев.

Азиатско-Тихоокеанский регион, на долю которого приходится более половины объёма мировой экономики, является самым быстро растущим; поэтому данный регион имеет важнейшее значение для достижения моей главной цели - создания рабочих мест для американцев.

Азиатско-Тихоокеанский регион, на долю которого приходится более половины объёма мировой экономики, является самым быстро растущим; поэтому данный регион играет важнейшую роль для достижения моей главной цели - создания рабочих мест для американцев.

Erdferkel, он от региона на большом расстоянии, поэтому вместо он пишу данный регион.

Get short URL | Pages 1 2 3 4 all