Subject: Creating jobs and opportunity - создание (новых) рабочих мест? gen.
|
Нужно лаконичнее: Являясь наиболее быстро растущим регионом, на долю которого приходится более половины объема мировой экономики, Азиатско-Тихоокеанский регион играет для меня ключевую роль при создании рабочих мест для американцев. Сомневаюсь насчёт при, может в деле, в плане. |
Интроьверт, это то же самое, что и with help and support, supporting and supplementing role. Английский язык избыточен с точки зрения русского языкового сознания, как мне говорил один переводчик. |
на мой взгляд, не играет (пока), но будет. должен быть :) |
Вспомнил я, где я вас видел: про Японию писали Вы и сейчас, как и тогда, не слушаете вы умных советов.. ) Ну, пусть так и останется, как вы хотите: **являясь ... регионом,...регион играет...*** и **наивысший приоритет** |
|
link 17.07.2018 15:58 |
\\\ Английский язык избыточен с точки зрения русского языкового сознания, как мне говорил один переводчик вы слишком расширительно толкуете этот тезис |
Интроьверт, может быть, вы и правы, но пока я придерживаюсь своего мнения: создание рабочих мест и (новых) возможностей - это и есть создание новых рабочих мест, ибо новые рабочие места и есть возможности. Вы пишите: «каким-нибудь "возможностям для развития бизнеса" например всяко можно было бы найти место в этом тексте». Где вы видите в этом тексте отсылку на бизнес-возможности? Создание возможностей для развития бизнеса и есть создание рабочих мест. Может, факт наличия избыточности и не является достаточным аргументом на все случаи жизни, но в данном случае избыточность есть. |
Мне тоже кажется, что opportunity здесь никак нельзя опускать, сводя их только к jobs. И даже одним только развитием бизнеса я бы не стал эти возможности ограничивать (несмотря на блестящий анализ вопроса с последовательно классовых, марксистско-ленинских позиций, приведенный несколькими постами выше:). PS Рабочие места – это возможности. Но не все возможности обязательно рабочие места. Все голуби – птицы, но не все птицы – голуби. |
Ни одного раза не избыточно и несёт полную семантическую нагрузку. |
Erdferkel, на самом деле ваш вариант очень хорош! Спасибо! С небольшими изменениями: Азиатско-Тихоокеанский регион, на долю которого приходится более половины объёма мировой экономики, опережает по темпам своего развития все остальные регионы мира; поэтому он крайне важен для реализации моей первоочередной задачи - создания рабочих мест для американцев. |
а мне вот вспоминается незабвенный Джордж наш Оруэлл: "Предназначение языка политики - заставить ложь звучать правдоподобно, представить убийство в респектабельном свете и придать вес и значимость сотрясанию воздуха." сабжевый текст - пример именно такой пурги от первого до последнего слова возможно, это поможет в переводе) |
в совр. российском политдискурсе часто идут еще более абразивным путем: заимствуя не только слова и создавая мало кому понятные неологизмы, а порой целые конструкции в данном случае "осмысленный" перевод будет и неверным, и одновременно не выполняющим практическую задачу - запудрить мозги и накачать мозги ЦА анестетиком. и тут у переводчика возникает любопытная дилемма: пытаться ли найти смысл в оригинале (которого там нет) и передать его средствами ЯП, либо исходить из практических задач и валять вдохновенную чушь, абстрагировавшись от смысла оригинала (которого там, напомним, нет)? |
00002, в тексте только jobs and opportunity, не говорится ни о каких инвестиционных, бизнес-возможностях. Это вы уже додумываете, что же может подразумеваться под opportunity. Jobs - рабочие места, opportunity - (новые) возможности. Всё. Хотите, переводите как создание рабочих мест и новых возможностей. Но по мне, рабочие места и возможности здесь представляют одно целое, поэтому создание (новых) рабочих мест. |
Т. е. jobs and opportunity здесь по сути синонимы: рабочие места - возможности, возможности - рабочие места. Может, в английском jobs and opportunity звучит хорошо, а на русский лучше перевести как создание рабочих мест. |
creating jobs and opportunity for the American здесь означает "обогащение США (за счет АТР)", а как именно это переводить - дело вкуса и прагматики. |
«Т. е. jobs and opportunity здесь по сути синонимы: рабочие места - возможности» По-моему вы с помощью каких-то пассов руками (и пусть меня ругают за избыточную здесь избыточность:) убеждаете себя в том, что это синонимы и одно и то же. Вам приводят примеры (не я), чем они отличаются – например, инвестиции и доходы по ним это возможности, но не рабочие места – а у вас все равно несколько пассов и вуаля: все одно и то же. |
Поскольку Азиатско-Тихоокеанский регион развивается наиболее быстрыми темпами и на его долю приходится более половины объёма мировой экономики, данный регион крайне важен для реализации моей первоочередной задачи - создания рабочих мест для американцев. |
|
link 17.07.2018 18:38 |
способов легально заработать деньги чуть больше чем один. навскидку: 1. наемный труд (продавать свое время работодателю) это была краткая сводка по одной стране - США, президент которой произносил искомую речь. выкидывайте, чо |
Поскольку Азиатско-Тихоокеанский регион развивается наиболее быстрыми темпами и на его долю приходится более половины объёма мировой экономики, данный регион крайне важен для достижения моей главной цели - создания рабочих мест для американцев. |
Поскольку Азиатско-Тихоокеанский регион является наиболее быстро развивающимся и на его долю приходится более половины объема мировой экономики, данный регион крайне важен для достижения моей главной цели - создания рабочих мест для американцев. |
Поскольку Азиатско-Тихоокеанский регион является наиболее быстро развивающимся и на его долю приходится более половины объема мировой экономики, данный регион крайне важен для моей главной цели - создания рабочих мест для американцев. |
|
link 17.07.2018 19:21 |
с другой стороны, может это правильный (более честный) подход -- места, которые не в состоянии понять, лучше выкинуть, чем пытаться их поверхностно втирать в свой перевод как набор букв -- чем многие аскеры на этом форуме отличаются |
неужели американцы сами будут на этих рабочих местах в Азиатско-Тихоокеанском регионе вjobывать? мне тут видится два совершенно разных предмета - рабочие места - для тех, кто будет на них работать, и возможности для американцев |
Поскольку Азиатско-Тихоокеанский регион является наиболее быстро развивающимся и составляет более половины мировой экономики, данный регион крайне важен для достижения моей главной цели - создания рабочих мест для американцев. |
Ы:) упрямству аскера можно только позавидовать. Гнёт сам с собой свою линию... зачэм, спрашивается, спрашивал? с другой стороны, в стародавние времена люди дневники писали, чтоб лучше в себе разобраться, интернет ничем не хуже ююю |
GinAngel - jobs for the American people. *неужели американцы сами будут на этих рабочих местах в Азиатско-Тихоокеанском регионе вjobывать?* Мдааа К АТР, кстати, относятся и США. Сам этот термин - АТР был раскручен американцами, для того чтобы США представлялись как неотъемлемая часть Тихоокеанской Азии. Поэтому АТР - это западная геополитическая концепция, как и Индо-Тихоокеанский регион. У американцев в АТР базы, огромные экономические и политические интересы. АТР, GinAngel, это не только строительство заводов западными компаниями в Китае, например, где работают китайцы, а американские рабочие теряют свои места (приход Трампа), но это также свободная торговля, снятие торгово-экономических барьеров, способные обеспечить значительный экономический рост и в самих США. |
спасибо, Mr. Wolf, очень доходчиво :) успехов с переводом но работать-то будут всё равно китайцы |
|
link 17.07.2018 20:16 |
да кто их последний раз вживую видел, этих сферических американских *рабочих* в вакууме наемные работники есть, да -- так они сидят в офисах или припаханы в сфере обслуживания |
*места, которые не в состоянии понять, лучше выкинуть*. Все понятно с jobs and opportunity - создание рабочих мест. |
///По-моему вы с помощью каких-то пассов руками (и пусть меня ругают за избыточную здесь избыточность:) убеждаете себя в том, что это синонимы и одно и то же. Вам приводят примеры (не я), чем они отличаются – например, инвестиции и доходы по ним это возможности, но не рабочие места – а у вас все равно несколько пассов и вуаля: все одно и то же. /// You are talking to a concrete wall. |
Mr.Wolf, больше я Вам вариантов предлагать не буду - сначала похвалили мой вариант, а потом руки-ноги ему переломали: "является наиболее быстро развивающимся и составляет более половины мировой экономики" как регион может составлять более половины экономики? попробуйте зачитывать свои переводы вслух - язык бантиком завязывается |
Mr. Wolf, а если благодаря бурному развитию АТР, Катерпиллар сможет продать дополнительные 1000 бульдозеров, это создание рабочих мест или возможность больше заработать? А если Бэнк оф Америка выдасть несколько миллиардов кредита бурно растущему региону под выгодные проценты, это создание рабочих мест или возможность заработать? |
///я Вам вариантов предлагать не буду/// А у него прием вариантов прекратился не начавшись. |
|
link 17.07.2018 20:42 |
23:21 - вы уже повторили этот тезис в той или иной форме раз примерно тридцать; он от этого вернее не станет вместо очередного повтора вам было бы полезнее попытаться осознать тот факт, что в реалиях современной америки картина существенно шире (см. например 21:38), и что президент этой самой америки в любой своей речи будет стараться подчеркнуть, что его заботит благо *всех* слоев американского общества -- это включает не только люмпен-пролетариат с их рабочими местами (п.1 в терминах 21:38), но и тщально воспеваемый в их культуре средний класс и малый бизнес (п.2), равно как и крупный бизнес (п.3), а также инвестиционно-фондовую инфраструктуру (п.4). а последняя в нынешний век кормит не только за олигархию и рантье, но и например отвечает за сохранность пенсионных накоплений всех вышеперечисленных слоев (по крайней мере, так оно в теории и публичном дискурсе)... |
**язык бантиком завязывается ** А Вы почитайте чуть ширше: Поскольку регион является наиболее ... и составляет более половины ... регион крайне важен... мы стали более лучше одеваться |
Erdferkel, до сих пор его хвалю. Особенно «важен для», что и в дальнейшем стал использовать. Спасибо ещё раз! Но решил остановиться на конструкции Поскольку... Там же много вариантов выдал, вы раскритиковали тот, который и мне самому не понравился. Это brainstorming. |
*вы уже повторили этот тезис в той или иной форме раз примерно тридцать; он от этого вернее не станет *. Согласен, потому что мне пока нечего добавить, а вы все призываете меня осознать. Поэтому буду повторять одно и то же. Но я говорил, интроьверт, что вы можете быть правы. Подумаю. Спасибо. То же самое и к Amor71. |
“а вы все призываете меня осознать. ” Да не обращайте внимания. мало ли придурков, кому в голову стрельнуло, и они все по встречке поехали назло вам. А может просто сговорились. Смело игнорируйте их (ну до первого КАМАЗа точно). |
Азиатско-Тихоокеанский регион, на долю которого приходится более половины объёма мировой экономики, является самым быстро растущим; поэтому данный регион крайне важен для достижения моей главной цели - создания рабочих мест для американцев. Азиатско-Тихоокеанский регион, на долю которого приходится более половины объёма мировой экономики, является самым быстро растущим; поэтому данный регион имеет важнейшее значение для достижения моей главной цели - создания рабочих мест для американцев. Азиатско-Тихоокеанский регион, на долю которого приходится более половины объёма мировой экономики, является самым быстро растущим; поэтому данный регион играет важнейшую роль для достижения моей главной цели - создания рабочих мест для американцев. Erdferkel, он от региона на большом расстоянии, поэтому вместо он пишу данный регион. |