Subject: ОФФ: требуется переводчик научных статей по философии искусства gen.
|
По философскому переводу - скинула линк коллеге - закончила философский факультет МГУ, работает переводчицей. Насчет цены - низковата, конечно, но "из любви к искусству" (с), возможно, согласится, тем более, философам известно, что "все относительно": действительно - денег за это время больших не заработает, а интересный перевод сделает :) Может быть! |
Безусловно. Но мы про обучаемость людей разных полов :) |
Когда я переезжал, то сделал ремонт в новом доме. Тесть моей дочери 40 лет тем и зарабатывает, что красит. И очень хороший профессионал, между прочим. Он пришел мне помочь. Я крашу одну комнату, а он другую. Я с помощью липкой ленты провожу красивый кантик по плинтусам и карнизам, а он вручную без ленты. профессионал же. А потом я сравнил свою работу и его. Поверите ли, я сделал более аккуратную работу. А еще он заставлял меня шкурить наличники, как положено перед покраской, на дверях и окнах, но когда его не было рядом, я халтурил и не шкурил. представьте себе, новая краска легла очень даже хорошо без всякой шкурки. |
you bet |
М-да, вот так строишь тёще дом, а она на каком-нибудь форуме это обсуждает.Ещё и недовольна. |
а вот, кстати, слово "латинос" - имеет ли оно пренебрежительную/уничижительную окраску в современном русском? (уж больно созвучно "негритосу" и т.п.) с т.зр. речевой экономии оно явно предпочтительнее "латиноамериканцу" и прочим. в англ., разумеется, Latino - вполне кошерный термин, хотя дебаты на тему Latino vs. Hispanic и ведутся. а в русском? что говорит языковая среда, так сказать?)) |
Chicano |
Так говорит среда?)) |
yep |
прошло несколько секунд, прежде чем я понял, что это латиница! |
Латиносы и чиканосы - не одно и то же. Если вы назовете мексиканца латиносом, он может обидеться.:) |
|
link 24.11.2017 11:06 |
Mec 23.11.2017 20:08 link М-да, вот так строишь тёще дом, а она на каком-нибудь форуме это обсуждает.Ещё и недовольна. - Mec, да я бы и моя бы мама памятник поставили бы мужчине, если бы он нам хотя бы сарай построил)))) Да тока вот некому (время колокольчиков (с)). =( |
***** латинос ****** ассоциации с горячими любовниками-латиносами. хотя, наверное, политкорректность хромает. как и в случае с немцами. исторически сложилось :). в русском постарались восстановить истор. справедливость в названии о-ва гаити ("маленькая испания"). |
|
link 24.11.2017 14:53 |
Тесть моей дочери Хм. А какого пола дочь? |
а как лучше: отец моего зятя или свекр моей дочки? |
o, shit. In-law is much better. |
Где-то слышал выражение "зятя шурина свекровь" - об отдаленной степени родства ) |
|
link 24.11.2017 16:47 |
Свекр дочери называется одним простым и понятным словом – сват. «Латинос» никакого пренебрежительного оттенка, на мой взгляд, не несет. Тупо экономия, чтобы не произносить длинное слово «латиноамериканец». Я, правда, всегда говорю «латино», т.к. «латинос» – это множественное число, мое окружение к этому уже привыкло, как и к тому, что я настаиваю на произношении «херéс» – не спорят. :) |
сват хорош всем, кроме того, что применим как к отцу зятя, так и к свекру дочери. эх, беден русский язык! *in-law is much better* тут вообще непонятно о ком речь - всего лишь указывает на наличие некоего свойства (не родства!) |
|
link 24.11.2017 18:37 |
\\\ «Латинос» никакого пренебрежительного оттенка, на мой взгляд, не несет не согл., чисто субъективно. \\\ Тупо экономия, чтобы не произносить длинное слово «латиноамериканец». вот эта самая экономия сию стигму и подпитывает, кмк |
|
link 24.11.2017 18:45 |
Вопрос, насколько я помню, был про слово «латинос» (единственное число) в русском языке. Возможно, я недостаточно хорошо знаю русский язык, но я никакой пренебрежительности и никакой «стигмы» тут не слышу. |
а в русском? что на сегодня превалирует - латИнос или латинОс? а так же - есть ли форма ж.р. и есть ли разница в окраске? |
|
link 24.11.2017 18:50 |
эх, беден русский язык! эх, беден английский язык! Давайте говорить по-китайски – там, насколько я помню, есть два разных иероглифа даже для «старший брат» и «младший брат». *in-law is much better* тут вообще непонятно о ком речь - всего лишь указывает на наличие некоего свойства (не родства!) Подумалось почему-то, что логически свата можно было бы назвать cousin-in-law – поколение то же, но братья-in-law не напрямую, а через детей. Это так, типа шютка. |
СК, да, меня именно русский интересовал. (кас. латиносов) |
|
link 24.11.2017 18:52 |
Shumov, если вы серьезно, а не прикалываетесь, то отвечаю: «латинос» с ударением на втором слоге, «латинóс» ни разу не слышал, и звучит как-то диковато. Форму женского рода иногда слышал в виде «латиноска» (ударение не смещается) и «латинка» (реже, но я сам так иногда говорю, больше «по приколу», чем серьезно). Разницу в окраске не замечаю. |
|
link 24.11.2017 18:53 |
контекстно in-law может употребляться именно в любых значениях (для любых сводных родственников) |
|
link 24.11.2017 18:53 |
ОК, интровверт, спасибо за пояснение. |
cousin не подойдет, т.к. подразумевает кровное родство, пусть даже и через седьмую-воду-на-киселе. |
|
link 24.11.2017 18:55 |
Вспомнил даже пример из какого-то учебника: I'm writing to my in-laws – получается, это могут быть сват со сватьей, деверь/шурин со ?свояченицей?, зять с невесткой (в обоих значениях) и т.д.? |
СК, я не прикалывался. спасибо! |
|
link 24.11.2017 18:56 |
...но множ. число in-laws почти исключительно для парочек тесть+теща/свекровь+свекор, или иногда контекстно для большой тусовки этих самых родственников супруга(-и) |
|
link 24.11.2017 18:56 |
Shumov, ну ведь brother-in-law-то есть, и никакого кровного родства, сплошное свойствó. Но вообще я же написал, что это шютка – вижу, что она не удалась. |
|
link 24.11.2017 18:57 |
интровверт Большое спасибо еще раз. |
простите, протупил: cousin-in-law - да, теоретически подходит и лично мне даже симпатичyей, чем co-parent-in-law)) |
*симпатичней |
|
link 24.11.2017 20:24 |
Чегой-то вспомнилось обилие статей, добавленных пользователем igisheva (тринадцатиюродный брат и т.д.). Но это уже другая история... |
В армянском и грузинском дяди и тети со стороны матери и отца называются по-разному. Например, хоркур - сестра отца, а моркур - сестра матери. Кери - брат матери, а хорехпар - брат отца. У грузин мамидашвили - кусен/кузина со стороны отца, а деидашвили - со стороны матери. |
|
link 24.11.2017 21:06 |
Ну тогда добавлю и я. :) Про вуя и стрыя все знают, наверное. А вот еще в шведском есть «мур» (мама) и «фар» (папа). Комбинировать их можно как угодно. Соответственно, «мурфар», «фармур», «мурмур» и «фарфар» – это все дедушки и бабушки, только одни по отцовской линии, другие – по материнской. Еще немного интересного (ну, для кого как): в испанском и тесть/теща, и свекр/свекровь будут звучать одинаково: suegro/-a (похоже на «свекр», правда?). А всякие там brothers/sisters-in-law – тоже одним словом, cuñado/-a. Интересно, что во времена Франко о его свояке(не помню, как звали, склероз) в шутку говорили в превосходной степени, cuñadísimo (по аналогии с титулом каудильо – generalísimo). Кстати, вспомнил еще, что в Латвии шурина называют «швагра» – тоже чем-то похоже на «свекр» и suegro. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 24.11.2017 21:11 |
По-немецки "Schwager" |
*Кстати, вспомнил еще, что в Латвии шурина называют «швагра» * чо там в Латвии, там где вуй со стрыем, там и szwagier. и у нас "швагер" говорят, особенно на западе. |
AO, у вас по-немецки, а у меня po polsku спеллинг:) |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 24.11.2017 21:18 |
)) |
|
link 24.11.2017 21:24 |
Извините, я только про Латвию знал. |
Поскреби швагра - найдёшь стрыя... |
Я, правда, всегда говорю «латино», т.к. «латинос» – это множественное число, мое окружение к этому уже привыкло ------------------------------------------- и заказываете два эспресси? фирма: папараццо |
"Молодой человек, зачем вы нарисовали на заборе это графито?" |
|
link 25.11.2017 0:09 |
Пошло-поехало. :) А к херéсу не желаете ли придраться? А ведь я еще и Кáрмен говорю (да-да, Бизе и Мериме французы, я в курсе, но Карменсита-то не француженка). |
к хересу придирки есть: ведь если его на гишпанский манер произносить, то не так смешно!
|
о херéсе — поразительная интересная новость. как о реми мартЕне в свое время. "хотя мартин и будет ближе для некоторых буратин". |
|
link 25.11.2017 4:37 |
Я могу попробовать поработать за эти деньги. |
|
link 25.11.2017 8:26 |
Князь, бери naturalblue, мой совет. |
Коллеги, приношу извинения за задержку с рассылкой тестовиков - оч. долго не было ответа от заказчика. Всем все направил. naturalblue мне ничего не написала. |
|
link 27.11.2017 7:21 |
Про вуя и стрыя все знают, наверное Вуй - это по-укр. По-русски просто уй. |
|
link 27.11.2017 7:32 |
в этом предложении работы нет опечатки? Не 250 слов за 1800 денежных знаков без налогов, а таки наоборот? |
|
link 27.11.2017 7:55 |
legno, да-да, есть такое дело. У Даля такое слово зафиксировано. |
|
link 27.11.2017 15:04 |
"И я за разделение труда. Но я против оплаты труда более низкой квалификации, чем моя в двойном-тройном размере моего дневного заработка. " +100500 Как-то знакомым надо было заменить тубу канализации из туалета в кухню. Полтора метра трубы. Полторы тыщи рублей за 20 минут работы. И он ее даже не закрепил хомутом к стене!! просто выдернул старую, положил новую на кирпичик. Я тогда работал в университете за 13 тыс./месяц и реально офигел. Щас зарабатываю побольше, но блин, не могу себе позволить нанять человека делать ремонт. Вот просто не могу и все. |
|
link 27.11.2017 15:07 |
\\\ ... т(р)убу канализации из туалета в кухню. интересная какая топология у них там... самое вкусное поставляется к столу по трубе? =О |
You need to be logged in to post in the forum |