DictionaryForumContacts

 Amor 71

1 2 3 4 5 all

link 17.11.2016 20:54 
Subject: Срочно все силы на спасение Tessy 1 gen.

 Jannywolf

link 18.11.2016 8:07 
Во-первых, и допуск разный (на пропуске) у переводчиков и у инженеров, а, во-вторых, по-разному у всех на работе все устроено.
Бывает, что изначально на "космическое" предприятие берут сознательно человека с педобразованием, надеясь на то, что "отдел переводов научит". А в отделе точно такие же, тол ко с бОльшим опытом, переводчики, которым инженеры посоветовали непонятные места "хоть как-то перевести, оставив в скобках оригинал".
Но знания матчасти ведь это не прибавляет. И запросто те же самые вопросы возникнут и у переводчика с 20-40-летним стажем, но переводящего "в отрыве от производства".
Для меня вопросы Тесси сложны. И я, конечно, невольно ставлю себя на ее место.
Ладно, закруглюсь. У всех своя правда.
Простите, я не хотела никогт злить.
П.с. Амор, имхо, молодец в этой ветке: привлек внимание людей к реальной проблеме одного конкретного переводчика. Я восприняла и название ветки, и само сообщение без юмора. Человеку действительно тяжело.

 trtrtr

link 18.11.2016 8:09 
Просто вы добрая.

 Jannywolf

link 18.11.2016 8:17 
Дело не в этом: злых тут нет.
Ладно, не будем больше. Тесси всех услышала и, уверена, будет размещать вопросы компактнее.

 trtrtr

link 18.11.2016 8:20 
Откуда вы знаете, есть ли тут злые или нет? Возможно, есть.
Tessy правда много вопросов постит, но с другой стороны - на форуме вопросов стало гораздо меньше, чем раньше. Я думаю, это не проблема. Идея насчет одной темы для связанных слов и выражений - хорошая. И мне кажется, Tessy надо чаще смотреть в словарь, попытаться вникнуть в саму тему.
А в целом - мы же не знаем, в какой она ситуации. Мне кажется, не надо сразу цинично накидываться на человека.

 Susan

link 18.11.2016 8:22 
Tessy надо чаще смотреть в словарь - бешено плюсую!!!
Чем постить по сто вопросов в день, можно за это же время посмотреть в словарь. Будет гораздо полезнее.

 Susan

link 18.11.2016 8:24 
OMG. Конечно, такие сложные слова, как re-aligning и guarding, в словарях не найти. Пичалька.
Tessy, реально, ну попытайтесь хоть что-нибудь перевести самой!

 trtrtr

link 18.11.2016 8:29 
Я думаю, у Tessy (как и всех бывает в неизвестной области) иногда проблема не с тем, чтобы посмотреть слово, а с тем, чтобы выбрать нужный вариант для ее контекста. Для этого нужно знать тему ("прокачаться" в самой теме на русском языке).

 Erdferkel

link 18.11.2016 8:43 
да сколько я ей уже ссылок на русские сайты накидала, можно было всё наизусть выучить - уж не говоря о том, чтобы поискать в гуголе самой
раньше приходилось учебники покупать, а теперь-то с гуголем - только смотри и учись
вот за пять секунд нашлось
http://www.publish.ru/articles/200805_5503259
и по сайтам изготовителей пройтись

 trtrtr

link 18.11.2016 8:43 
Согласен, сейчас намного легче.

 SirReal moderator

link 18.11.2016 8:52 
теме, сентенции и Tessy1 жирный минус.

просто представьте себя на месте пользователя того, к чему она переводит документацию.

 натрикс

link 18.11.2016 9:09 
*я не хотела никогт злить* но у тебя здорово получилось:))
как говорил мой бывший директор "Наташя, когда все кругом чушь городят, я еще могу понять, но когда ви...":)
"допуск разный" - ну что за ерунда. т.е. переводить про секретные технологии допустили, а "объяснить, как это работает" - там гриф секретности????? *Бывает, что изначально на "космическое" предприятие берут сознательно человека * - очень надеюсь, что не бывает. как надеюсь, что инженер умеет нагрузку на мост рассчитать, чтоб он не обвалился. и что скальпель в руки "йуному умельцу" не дадут. и много на что.
мы сами поощряем и вызываем у пользователей переводов несерьезное отношение к своей профессии. и укрепляем стереотип, что "переводить может любой дурак", а "языком молоть - не мешки ворочать".
Амор, конечно, молодец. но не потому что "привлек внимание" - он сознательно троллинговую тему создал - но в данной конкретной ситуации я "за него".

 trtrtr

link 18.11.2016 9:17 
Натрикс, в целом в вашем поведении (и в поведении некоторых других "хулиганов") уже виден прогресс. Вы перестали делать личные выпады, личные обращения (по крайней мере, их стало заметно меньше).
Однако нельзя не заметить, что иногда вы (и другие "хулиганы" - так что всем им это тоже будет полезно почитать) упоминаете меня / кого-то еще с некоторой, часто немного замаскированной (имплицитной), негативной оценкой или коверкаете, например, ник (а я раза два точно просил этого не делать).
Вот я молчал в этой ветке, а вы взяли и вроде как дали совет пользователю, но в то же время как бы и меня немного против шерсти погладили... Не буду и не хочу приводить другие примеры ("кто старое помянет...").
Вы сделали какие-то шаги на пути исправления, но тем не менее такие проявления - это конфликтогены, т.е. они могут порождать конфликт.
Я, конечно, это переживу. Но кто-то может ответить вам хамством, обругать, иногда это ведет к долгим перебранкам, никому не нужным.
Постарайтесь теперь сделать следующий шаг - просто не упоминать меня (или других пользователей) в негативном свете, в обидных каких-то контекстах и т.д. (Если легче - то даже просто игнорировать, забыть). Вам от этого тоже будет легче. Плохое настроение? Сдержитесь! Скажите какие-то приятные вещи людям. Постарайтесь не говорить (по крайней мере публично, когда ваши комментарии всем доступны) неприятных вещей. Ведь зачем? Помните? "Поделись улыбкою своей"! Постарайтесь на хорошем больше концентрироваться. Удачи!
P.S. Ребята, которые считают, что это сообщение адресовано и им. Если хотите, можете вроде как проигнорировать это сообщение (сделать вид) или отшутиться, попридираться по мелочам (чисто перед другими peers). Но прошу вас на самом деле не игнорировать его, подумать о нем. Надеюсь, оно вам поможет.

 натрикс

link 18.11.2016 9:29 
а тыртыртыр такой сидит и ручонки потирает и думает: натрикс взвинченная, щас я ей хрень напишу - она меня в известном направлении пошлет - я на нее нажалуюсь и ее забанят. а натрикс взяла и не послала:))). разве что подумала. что психолух из него тоже на букву "х" и вторая не о, хихихи:)
ладно, Женька, прости за "наезд" - "своим" всегда по шее достается больше, чем "чужим". потому что когда "чужие" хрень пишут - оно, по большому счету, наплевать. а за "своих" абыдно. так что вот...

 trtrtr

link 18.11.2016 9:31 
Натрикс, да, всегда лучше отшутиться (хотя в шутке как бы опять есть конфликтогены), но на досуге просто подумайте о сути совета. Удачи.

 alk moderator

link 18.11.2016 9:37 
натрикс - пожалуйста, не искажайте ники пользователей при цитировании

 натрикс

link 18.11.2016 9:39 
хорошо, alk, не буду (мне вот, кстати, тоже всегда "обидно", когда к Вам "Альк" обращаются:) кто только это придумал? (чисто к слову, простите:))

 intertrans

link 18.11.2016 9:44 
Уже давно хотел написать, что Tessy нужно организовать отдельный сайт.
Я уже даже перестал читать все ее сообщения.

 tumanov

link 18.11.2016 10:01 
Для меня вопросы Тесси сложны. И я, конечно, невольно ставлю себя на ее место.

На взгляд со стороны они - элементарны

Составляющие вопросов можно поделить на две части:
1/ русский термин для детали/узла, названного по-английски
2/ как перевести по-русски английскую грамматику предложения

Если по первому пункту еще может быть определенное снисхождение, да и то с обидной причиной "женщина не технарь", то по второму пункту остается развести руками.

Такое ощущение, что этот перевод делает человек, или не знающий английский язык, или не знающий русский язык. То есть, убрав незнание терминов, получаем переводчика, не владеющего именно переводной/языковой составляющей.

Незнание терминов, кстати, ликвидируется легко - достаточно прочитать несколько существующих русскоязычных описаний подобной техники и термины, что называется, из ушей полезут....

не надо сразу цинично накидываться на человека.

А кто тут накидывается на человека? Накидываются на некрепкого специалиста, который и не специалист вообще.

Не взялся за гуж - крепись
А взялся - держись

Взялся за фигуру - ходи, ага.

 intertrans

link 18.11.2016 10:08 
Во многом согласен с tumanov.
Вы очень добрый человек.
Я ежедневно посещаю форму, но редко в нем участвую. Не могу отказать себе в удовольствии почитать высказывания умных людей.
У меня при переводах вопросов не возникает. Они возникают у тех, кто читает эти переводы. Есть несколько ответов на такие вопросы. Один из них - значит носитель языка недостаточно хорошо знает свой язык. Пусть обращается ко мне. Я дам все пояснения и после этого он сам будет переводить только и только так.

 intertrans

link 18.11.2016 10:10 
И еще горжусь названием темы
Срочно все силы на спасение Tessy 1
Очень заценил. Изящно выражено.

 Jannywolf

link 18.11.2016 10:46 
Наташа, тебе не за что извиняться: каждый выразил то, что хотел, и был искренен. На что ж обижаться?

"допуск разный" - ну что за ерунда. т.е. переводить про секретные технологии допустили, а "объяснить, как это работает" - там гриф секретности?????
Почему ж ерунда? Циферки разные: с какой-то циферкой пускают в одни отделы, с другими - в другие. А когда забирают этот пропуск (с номером допуска), например, при увольнении, то уже проблемно даже в какие-то отделы даже элементарно пройти (увольнялась прошлой осенью, в День переводчика :), так что в памяти еще очень все свежо. "Бегунок" так даже и не удалось полностью подписать, попросила кадрового работника помочь.).

очень надеюсь, что не бывает.
на "настоящий космический", может, и не бывает. я про конкретный "свой" случай рассказывала. поголовно все в отделе переводчики имели/имеют педобразование. Один из переводчиков (начальник отдела переводов. начальница, вернее) помимо письменных переводов еще ходит и на устные, поэтому она больше "в теме" (то есть, "в поле" выходит, как ты, Наташ, пишешь).

объяснить, как это работает"
...
вот дадут excel-файл с обрывками фраз, и скажут - срочно. допконтекста - нет. читать "по теме" и вникать в устройство (не мелкого чего-то, а целого, по сути, заводика, например) - и времени нет, да и уверенности, что твой мозг может это постичь... (вот уважаемая мной EF пишет, что ссылок много на русском дала... И мне она помогала, большое ей спасибо. Но эти ссылки: вот честно, часто я, пройдя по ним, ощущала себя еще более тупой, чем я, надеюсь, являюсь... Поэтому осмеливалась даже после ссылок переспрашивать: так как же трактовать-то ее, ссылку эту. Не всегда по ним отыскивается решение...)

После увольнения моего и рады бы еще кого-то взять (хорошо бы, чтобы с переводческим образованием. но хотя бы с пед., и то сошло бы), да на такую зарплату даже выпускники столичных и подмосковных вузов не пойдут (еще в область же ездить). Поэтому начальница, оставшись одна в отделе (другие 3 переводчика ушли на пенсию), крупные заказы отдает в БП. Вот как на этапе получения перевода "единообразие и благообразие" терминологии и прочее проверяет она - этого я уже не знаю.
Но до сих пор неудобно, что я не попыталась "выдюжить" и оставила ее "один на один" с валом переводов и бп как единственным выходом из авралов.
Но это был момент полной потери веры в свои силы. Надеюсь, что больше этого со мной (и другими!) не повторится.
И дело тут не в "доброте".
Каждому иногда нужна элементарно рука помощи. А "в виртуале" мы многого не видим: в каком состоянии человек? Что у него за причины вываливать так много и эпизодически. Может быть, что и правы те, кто осуждает. А может быть и другое.
Вот я к чему.
Поймите меня правильно, пожалуйста.

 trtrtr

link 18.11.2016 11:01 
Я поэтому всегда говорю: не спешите кидать камни, мы не знаем в каких обстоятельствах человек.
Предраг, touch-move rule? :-)
trtrtr, precisely.
Это было кагбы дополнение к максиме господина Туманова:
"Не взялся за гуж - крепись
А взялся - держись"

 Erdferkel

link 18.11.2016 11:24 
естественно, что ссылки - не панацея, а только небольшая подмога по матчасти, чтобы попытаться понять, что в машинке как работает
2intertrans
"Уже давно хотел написать, что Tessy нужно организовать отдельный сайт."
так Вы ещё 6 лет назад это самое и написали :-)
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=237606&l1=1&l2=2
а воз, как видим, и ныне там
ну не может же так быть, чтобы за 6 лет переводчик остался на том же уровне беспомощности!

 trtrtr

link 18.11.2016 11:26 
Ого, Erdferkel умеет искать! :-)

 TSB_77

link 18.11.2016 11:28 
(12:17) trtrtr, //(и в поведении некоторых других "хулиганов") уже виден прогресс.//. Вы не смотрящий и не положенец, чтобы делать такие выводы.

 trtrtr

link 18.11.2016 11:32 
У вас немного странное мировоззрение.

 San-Sanych

link 18.11.2016 11:32 
EF, вполне может. Jannywolf верно написала: бывает переводчики десятилетиями (Sic!) варятся в замкнутой системе без какой-либо обратной связи, особенно на крупных пром. предприятиях ( в доинтернетную эпоху это вообще было повальным явлением); одни и те же ошибки кочуют из документа в документ, закрепляются и передаются следующим поколениям...плюс идет отрицательный отбор. В итоге образуется коллектив профнепригодных "переводчиков", уверенных в своей незаменимости.

 Erdferkel

link 18.11.2016 11:38 
TSB_77, он нас всё (пере)воспитать пытается, но забывает при этом, что он не Макаренко, а мы не беспризорники
при чтении вот этого поста 18.11.2016 12:17 у меня дым пошёл из ушей и пламя вырвалось из пасти, но... плюнула я на эти полезные советы - пламя и погасло :-)
San-Sanych, я не могу поверить, что Tessy на предприятии работает, - за это время всё оборудование можно было наизусть выучить! тут ведь не ошибки, тут полная беспомощность и "технический" стиль не ночевал
ну не может человек, многие годы работающий в штате, не уметь перевести reset faults!

 trtrtr

link 18.11.2016 11:41 
На некоторые ситуации, чтобы их понять, полезно взглянуть "как есть", во всей их уникальности, не абстрагируясь, отгородившись от ассоциаций. В данной конкретной ситуации это был хороший совет, который поможет пользователю/пользователям на форуме и в жизни, Макаренко я или нет.

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 all