Subject: Непростые отношения прямо на waffers. el.
|
А-а, так их лотками зовут! Наконец-то! Ходу, думушки резвые, ходу! Слово, строченьки милые, слово! © В. Высоцкий alk, мне до зарезу терминология нужна, и самое общее представление о происходящем. Будут, не будут пользоваться — не важно, есть я и мои базы, которые должны быть в порядке на случай, если попадётся нормальный заказчик. К тому же мне с завтрашнего дня ещё полтома переводить. Если б текст был на десяток страниц, ещё ладно, а тут — книги. Согласованность и чёткость нужна. Значит, bin = лоток, binning = бининг или сортировка по результатам измерений. А Reprobe Bin тогда как будет? И вообще, лотки эти самые как существуют? Кристаллы попадают в лотки (в переносном смысле)? Отправляются в них? Распределяются по лоткам? Как вы там говорили, в СССР — кочерёг? кочерыг? :-) |
У нас никаких лотков не было. Слово это я придумал. Поскольку совершенно неважно. В Вашем переводе будет все однозначно определено, если же беспокоит преемственность, попробуйте посмотреть в Гугле. |
А слов бы мне кто русских ключевых подкинул, или ссылку… Пока в голове крутятся разве что кристалл да пластина, по ним гуглить — от старости раньше помрёшь… |
Держатель или обработчик? Опять затык… На прошлой неделе мы вроде коллективно пришли к выводу, что handler будет держателем. До 67 страницы это гладко ложилось в контекст, а тут вот такая фраза: For the actual inking to occur, the ink flag must be set and handled within the Prober/Handler Library. Для того, чтобы осуществлялась сама маркировка, флажок маркировки должен быть установлен и обрабатываться Prober/Handler Library (Библиотечка зондовой установки / держателя ). Начинаю смутно сомневаться… |
А что за прибор у Вас? Измеритель RCL, как и Fluke, к которому ссылка приводит? |
Ну да, коллектив был из двух человек. :-/ Попробуйте так: "..должен быть установлен и поддерживаться/использоваться.." |
Очень мало информации на русском языке. Ну нет у нас электронного производства! А если есть, то глаза б на него не глядели. Вот что удалось накопать http://www.sovtest.ru/?article=242 Я так понял, что Вы переводите что-то отсюда http://www.semispec.com/Products/WaferViews/WaferViews.htm По поводу handler - мне нравится то, как переводит это mt в разделе Электроника. Устройство подачи/пермещения. Prober/Handler это грубо говоря и есть измерительный зонд http://www.intest.com/products/intest_docking_prober.html а то, что используется глагол handled - ну некоторая стилистическая накладка в оригинале. |
Да нет, всё хуже: я переводу отдельные тома из гигантского собрания мануалов к импортной системе тестирования пластин. Похоже, производством кто-то заняться таки сподобился. Впрочем, по таким инструкциям машина не переживёт и пусконаладки. |
Вот он, мой прибор, мать его: Agilent 93000 http://www.home.agilent.com/USeng/nav/-536886626.0/pc.html |
Ну зачем так мрачно. В СССР в 60-х всю электронную промышленность у америкосов содрали по-моему вообще без перевода. Работало худо и бедно. Отстали навсегда, но военно-космическим ястребам нужны были свои "аналоги" аналоговых ис. Я тут прошелся по ссылкам, кое-что еще живо до сих пор. Одни блеклые фоторграфии выдают общее состояние дел в отрасли. http://www.r-elcom.ru/ http://www.kwazar-is.kiev.ua/factory.htm |
Brains - Серьезно, посмотрите sovtest.ru, там хоть и не на кристалле тестирование проводится, но терминология присутствует. |
Спасибо, посмотрю всё, конечно, попробую изучить, что есть. |
You need to be logged in to post in the forum |