Subject: Я читал, что европейцы знают по 3-4 языка ling.
|
|
link 18.04.2016 8:39 |
Понимание английской грамматики необходимо для построения фраз, а то они сегодня все по скайпу говорят I are went go to Europe :-)). Да, набор лексики в средних классах важнее, чем полное понимание сложных временных форм, но если язык изучается как иностранный (а не с детства в смешанной семье как второй родной) методика обучения необходима. |
*у нас школьная программа обучения очень неудачно составлена* - Справедливое замечание, но это сущая мелочь по сравнению с низкой квалификацией наших школьных преподавателей иностранных языков. Среднестатистическая школьная "англичанка" знает английский едва ли лучше, чем Джамшут из "Нашей Раши" знал русский. Чему она может научить? С ее-то акцентом, словарным запасом и языковой практикой... Только и остается, что грамматику "проходить". |
Поправка: Равшан, а не Джамшут. |
wise crocodile, меня еще умиляют скандинавы с дипломами магистра, которые получили свою степень, учась на англ. языке (а другое и не предусмотрено), которые говорят will you learn me в значении will you teach me от глагола lære ))) |
|
link 18.04.2016 8:47 |
Alky Сомневаюсь, что много толка от учительницы, говорящей с идеальной английской скоростью и произношением, если она не знает в какой последовательности учить детей и как им понятно(!) объяснить английские временные формы и особенности их употребления |
|
link 18.04.2016 9:12 |
Малинка, опять же -все скандинавы так говорят? |
|
link 18.04.2016 9:34 |
Для эффективного преподавания в школах нужно и хорошее знание языка, и методика. Будучи выпускником педагогического университета, учил методику преподавания языка от малого до выпускников, но в университете методика "вакуумная", а на практике все намного печальнее, так как у детей не развит интерес к языку совсем. Отличники с хорошистами учат ради отметок, ну а остальные и не стараются учить, ссылаясь на то, что оно им не надо. К чему я это. Требуется еще и третье умение - заинтересовать учащихся, объяснить причину надобности языка так, чтобы к предмету относились не с чувством обязаловки, а желанием стать частью иностранной культуры и т.д. Именно поэтому школьники любили, когда молодые практиканты приходили к ним на уроки на пару месяцев, чтобы привнести несколько другой подход к изучению языков. В итоге дети не хотели отпускать студентов по окончанию практики. |
*Сомневаюсь, что много толка от учительницы, говорящей с идеальной английской скоростью и произношением, если она не знает в какой последовательности учить детей* Во-первых, "идеально" владеть языком и быть не в состоянии научить ему - это нечто совершенно умозрительное. Кто знает сам, тот всегда сможет научить другого. Если, конечно, он действительно сам знает. |
"Кто знает сам, тот всегда сможет научить другого." если бы всё было так просто... я вот русский язык знаю, но научить ему немцев для меня была мука мученическая :-( |
|
link 18.04.2016 9:58 |
Erdferkel +500 Начнем с того, что есть знание языка? Для каких целей? Общение в клубе? Просмотр кино? Общение в научной среде? Чтение? Профессиональная работа в сфере перевода и преподавания? Все это - разные вещи! |
|
link 18.04.2016 10:06 |
Не "знание языка", а "владение языком". Причем обязательно "в совершенстве". |
*я вот русский язык знаю, но научить ему немцев для меня была мука мученическая* Я ведь не написал "всегда сможет ЛЕГКО научить другого". |
Alky, собственных детей я русскому языку научила безо всякой методики :-) так же, как и гувернёры, говорившие с детьми только на иностранном языке я просто к тому, что не у каждого есть педагогические способности |
|
link 18.04.2016 10:28 |
Я выше писал, что изучение языка с детства в семье и в школе "как иностранного" совершенно разные вещи. |
Alky << ее-то акцентом, словарным запасом и языковой практикой... Только и остается, что грамматику "проходить". << Надо добрых американских "волонтёров" привлекать. Они очень добрые и работают на пост-советском пространстве совершенно бесплатно. Помогают нам встать на ноги и освоить важнейший язык мира. |
AnnaBel <<упор на сложную грамматику, но мало практики простого бытового общения. << Разговорному можно быстро научиться, если есть основа. А вот наоборот не получится. Некоторые ошибочно думают, что если могут говорить на 3х словах, то значит "знают" язык. Или, если говоришь дома на русском, а сам живешь в др. стране, то дети будут знать родной язык. На слух будут много понимать, это да. Что-то на бытовом уровне смогут объяснить вперемешку с иностранными словами, это да. Но хоть так, и то хлеб. |
Разговорному можно быстро научиться неправда. разговорному научиться совсем непросто. чтобы научиться хорошо потребуются годы. а в переводе он вообще очень сложный (имхо). |
Не годы, а максимум год. Если есть хорошая база и если влиться в среду. Мне когда-то потребовалось лишь неск. месяцев. Я не про перевод говорила, а просто про разговорный |
Здесь про бытовой разговорный говорили - дескать, в школах этому не учат. Так я и говорю, что если база отличная, большой слов. запас, много занимался и слушая аудирования, то разговорный быстро придет, и то, что ты впитал, как губка, начнет лезть из всех щелей)) |
только не надо забывать, что порой лезет совсем не то :))) |
ну почему)) там, где нейтивы только в паст симпл, мы пёрфектами и континусами орудуем ) Не лыком шиты. И быстро поднахватаемся модных словечек вместо устаревших из советских учебников. Не беда. |
Спросите любого голландца объяснить вам простейшие правила грамматики и пунктуации, он не сможет. Зато хорошо и быстро умеет говорить) на трёх слова)) поверхностный подход, а у нас - основательный |
"спросите объяснить" хорошо сформулировано, по всем правилам русского языка... да зачем за голландцами далеко ходить - ПОпросите любого человека (не лингвиста) объяснить вам "простейшие правила грамматики и пунктуации" своего родного языка результат вряд ли обрадует |
|
link 18.04.2016 13:00 |
Основательный, может быть. А много у нас россиян основательно говорят на языках? |
EF, не придирайтесь к опечаткам. Там еще "слова" вместо "словах" и др. Action в др. ветке - здесь всё мирно |
Среди моих знакомых люди смогли бы объяснить, а шо? Хотя всё, конечно же, деградирует и у нас. Больше неграмотности. |
Цитата (госпади, здесь даже процитировать нормально низя) *Я читал, что европейцы знают по 3-4 языка* - НЕКОТОРЫЕ европейцы, действительно, знают. К нам время от времени приезжает один европеец, у него отец финн, а мать датчанка. Сам он работает в немецкой компании и ездит в "командировки" по всему миру. Итого: финский и датский - родные (а это совсем не "два родственных скандинавских языка"), немецкий и английский - свободное владение (устрой речью). Английский письменный, как говорится, не проверял, но по опыту знаю, что в таких случаях он заметно слабее устного бывает, но не хуже passable. Многие ли из нас имеют такие же стартовые условия и такие же стимулы для изучения иностранных языков? Вот эти все финны и другие редкие европейцы, которые упоминались выше и знают по много языков - как же я им завидую. |
Ma_linka, в этом-то и разница. Пока наш школьник пытается построить в голове сложную грамматическую конструкцию с нагромождением перфектов, или сообразить какой тип условного тут применить, тот же голландец/немец объяснится свободно и бегло, хотя, может, и не идеально с точки зрения грамматики. Разница в подходе к изучению языка. Я повторюсь, у нас мало учат бытовому разговорному английскому, который и пригодится в жизни в первую очередь. Что толку в высоком слоге и хорошей грамматике, если человек так боится ошибиться, что не может преодолеть барьер и, например, купить в кассе билет или поговорить с незнакомцем. |
Re: "Норги-шведы" В 1989 году сошел на причал в Вардё, и увидел двух пацанят лет 14-ти на великах. Мне так захотелось размять ноги и прокатиться, что я не удержался и попросил по-английски велик. Паренек смутился, но ответил что-то типа Your are welcome. Потом еще парой фраз перекинулись. Вот на нашем причале 14-летний подросток точно по-английски говорить не сможет. :) А так да, конечно все разные. Приятель вот тоже рассказывает, как в Израиле детей иностранному учат. Нам точно давно пора менять систему обучения языкам. Кардинально. Так никто говорить не будет. |
<<Разница в подходе к изучению языка. << Эта разница в подходе к образованию в целом, не только языка. Потому наши специалисты так высоко ценятся. |
нужна постоянная практика, чтобы научиться и такая же постоянная практика, чтобы не забыть. Даже если потратите уйму денег, нервов и времени на обучение ребенка иностранному, он его почти полностью забудет впоследствии без практического использования. Согласно моей теще, а она никогда не врет, в начале 60-х она окончила иняз с красным дипломом и шпарила по-французски лучше маркизы ангелов. Когда я познакомился с ней в начале 80-х, кроме каких-то стишков и обрывочных фраз, ничего сносного выдать не могла. |
оно не забывается, а уходит в пассив. Потом легко всплывает снова, при необходимости |
Вставлю 5 коп. Когда-то в поездке в Германию отметила про себя четкую градацию "знания языков" немцами. Поскольку быструю немецкую речь я не понимаю, да и активный запас слов подводил, во всех общественных местах пыталась общаться на английском. Так вот градация была такой: продавцы в супермаркетах - довольно бойко; в аптеках - чуть похуже; в парикмахерских - кое-как; случайный пассажир в трамвае (спросить остановку) - "ни бе ни ме". Из тех же, с кем приходилось общаться повседневно, лучше всего знали языки те, кто ездил в Англию или Францию по работе, как au-pair или просто "пожить в семье ради изучения языка". Но были и знающие исключительно родной язык. |
Пользуясь случаем, хочу еще раз выразить своё восхищение всем тем, кто участвовал в создании МТ. Да, в нем немало ненужного хлама, но сколько жемчужин! Иногда бывает, встречу впервые неизвестное мне слово или оборот речи, и кажется мне МТ об этом понятия не имеет. Ан нет! МТ давно уже знает. МТ знает почти всё. Вот и сегодня столкнулся с выражением "lingua franca". Думал удивить МТ. И снова он меня удивил. http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=687811_1_2&s1=%EB%E8%ED%E3%E2%E0%20%F4%F0%E0%ED%EA%E0 Молодцы! |
А вот еще такое дело. В МТ есть выражения "макаронические стихи", "макароническая поэзия" но нет слова "макаронизм". Макарони́зм (итал. macaronismo, от блюда макароны, воспринимавшегося как грубая крестьянская пища, ср. названия вроде «кухонная латынь») — использование слов и словосочетаний различных языков в тексте. К «внутренним» макаронизмам относятся также сложные слова-гибриды, образованные из корней разных языков (например, автомобиль из греч. αὐτο- и лат. mobilis). Может кто-то подправит и соберет все под одним словом? |
скоро китайский вытеснит английский, всё к этому идёт, и тогда уже англоязычные страны начнут учить языки |
|
link 19.04.2016 8:07 |
Ma_linka, к сожалению, нелегко. Amor 71 прав. У меня преподаватели английского в университете все поголовно учили немецкий, когда сами были студентами. Спустя 20 лет после выпуска и без практики они практически не знают его |
|
link 19.04.2016 8:10 |
И я сам уже два года не практикую немецкий, изредка что-то почитываю, не говоря уже об отсутствии письма, аудирования и устного выражения. Так заметил, что забывается стремительно грамматика и значение слов становится сложнее вспомнить. Языки это спорт, чтобы быть в форме, нужно постоянно практиковаться |
|
link 19.04.2016 8:12 |
Ma_linka, а сколько существует случаев, когда, к примеру, люди из территории СНГ попадали во время Второй мировой на территорию Германии или союзников, где оставались на всю жизнь, а когда встречали своих родственников, то могли едва слово сказать на родном языке, практически забыв его, исключив невольно из обихода. |
приехав в Германию в 1974 г., я встречалась с несколькими такими женщинами - они язык не забыли |